শ্রী দশম গ্রন্থ

পৃষ্ঠা - 42


ਜਿਤੇ ਅਉਲੀਆ ਅੰਬੀਆ ਗਉਸ ਹ੍ਵੈ ਹੈਂ ॥
jite aauleea anbeea gaus hvai hain |

যে সকল নবী, সাধক ও সন্ন্যাসীগণ, যারা আবির্ভূত হয়েছেন,!

ਸਭੈ ਕਾਲ ਕੇ ਅੰਤ ਦਾੜਾ ਤਲੈ ਹੈ ॥੨੯॥
sabhai kaal ke ant daarraa talai hai |29|

সব শেষ পর্যন্ত কালের দাঁতের নিচে পিষ্ট হয়ে গেল! 29

ਜਿਤੇ ਮਾਨਧਾਤਾਦਿ ਰਾਜਾ ਸੁਹਾਏ ॥
jite maanadhaataad raajaa suhaae |

মান্ধাতার মতো প্রতাপশালী রাজারা সবাই বেঁধেছিলেন!

ਸਭੈ ਬਾਧਿ ਕੈ ਕਾਲ ਜੇਲੈ ਚਲਾਏ ॥
sabhai baadh kai kaal jelai chalaae |

আর কালের ফাঁদে ফেলে!

ਜਿਨੈ ਨਾਮ ਤਾ ਕੋ ਉਚਾਰੋ ਉਬਾਰੇ ॥
jinai naam taa ko uchaaro ubaare |

যারা প্রভুর নাম স্মরণ করেছে, তারা রক্ষা পেয়েছে!

ਬਿਨਾ ਸਾਮ ਤਾ ਕੀ ਲਖੇ ਕੋਟਿ ਮਾਰੇ ॥੩੦॥
binaa saam taa kee lakhe kott maare |30|

তাঁর আশ্রয়ে না এসে লক্ষ লক্ষ লোককে কালের হাতে নিহত বলে মনে করা হয়! 30

ਤ੍ਵਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥ ਰਸਾਵਲ ਛੰਦ ॥
tvaprasaad | rasaaval chhand |

তোমার কৃপায় রসাবল স্তবক

ਚਮਕਹਿ ਕ੍ਰਿਪਾਣੰ ॥
chamakeh kripaanan |

কালের তলোয়ার জ্বলছে

ਅਭੂਤੰ ਭਯਾਣੰ ॥
abhootan bhayaanan |

যা মৌলিক ও ভয়ানক।

ਧੁਣੰ ਨੇਵਰਾਣੰ ॥
dhunan nevaraanan |

নড়াচড়া করার সময় তার পায়ের গোড়ালি ছটফট করছে

ਘੁਰੰ ਘੁੰਘ੍ਰਯਾਣੰ ॥੩੧॥
ghuran ghunghrayaanan |31|

এবং ছোট ঘণ্টা বাজছে.31.

ਚਤੁਰ ਬਾਹ ਚਾਰੰ ॥
chatur baah chaaran |

তার চারটি বিজয়ী বাহু এবং তার মাথায় রয়েছে

ਨਿਜੂਟੰ ਸੁਧਾਰੰ ॥
nijoottan sudhaaran |

তার লম্বা চুল একটি সুদৃশ্য গিঁট বাঁধা.

ਗਦਾ ਪਾਸ ਸੋਹੰ ॥
gadaa paas sohan |

তার সঙ্গে গদা চমত্কার প্রদর্শিত

ਜਮੰ ਮਾਨ ਮੋਹੰ ॥੩੨॥
jaman maan mohan |32|

যা যমের সম্মানকে মোহিত করে।32।

ਸੁਭੰ ਜੀਭ ਜੁਆਲੰ ॥
subhan jeebh juaalan |

আগুনের মত লাল তার জিভটা অসাধারন লাগছে

ਸੁ ਦਾੜਾ ਕਰਾਲੰ ॥
su daarraa karaalan |

এবং তার পেষকদন্ত দাঁত খুব ভয়ঙ্কর।

ਬਜੀ ਬੰਬ ਸੰਖੰ ॥
bajee banb sankhan |

তার শাঁখা আর ঢোল বেজে ওঠে

ਉਠੇ ਨਾਦੰ ਬੰਖੰ ॥੩੩॥
autthe naadan bankhan |33|

যেন সমুদ্রের বজ্রধ্বনি। 33.

ਸੁਭੰ ਰੂਪ ਸਿਆਮੰ ॥
subhan roop siaaman |

তার গাঢ় ফর্ম মার্জিত দেখায়

ਮਹਾ ਸੋਭ ਧਾਮੰ ॥
mahaa sobh dhaaman |

আর মহান মহিমার আবাস।

ਛਬੇ ਚਾਰੁ ਚਿੰਤ੍ਰੰ ॥
chhabe chaar chintran |

তার মুখমণ্ডলে সুন্দর চিত্র ফুটে উঠেছে

ਪਰੇਅੰ ਪਵਿਤ੍ਰੰ ॥੩੪॥
parean pavitran |34|

যেগুলো অত্যন্ত পবিত্র। 34.

ਭੁਜੰਗ ਪ੍ਰਯਾਤ ਛੰਦ ॥
bhujang prayaat chhand |

ভুজং প্রয়াত স্তবক

ਸਿਰੰ ਸੇਤ ਛਤ੍ਰੰ ਸੁ ਸੁਭ੍ਰੰ ਬਿਰਾਜੰ ॥
siran set chhatran su subhran biraajan |

তার মাথায় সুন্দর দীপ্তিময় ও সাদা শামিয়ানা দোলানো আছে

ਲਖੇ ਛੈਲ ਛਾਇਆ ਕਰੇ ਤੇਜ ਲਾਜੰ ॥
lakhe chhail chhaaeaa kare tej laajan |

কার ছায়া দেখে আর মন জয় করে বলে, আলো বিষণ্ণ লাগে।

ਬਿਸਾਲ ਲਾਲ ਨੈਨੰ ਮਹਾਰਾਜ ਸੋਹੰ ॥
bisaal laal nainan mahaaraaj sohan |

ঈশ্বরের মাংসল এবং লাল চোখ মহৎ মনে হয়

ਢਿਗੰ ਅੰਸੁਮਾਲੰ ਹਸੰ ਕੋਟਿ ਕ੍ਰੋਹੰ ॥੩੫॥
dtigan ansumaalan hasan kott krohan |35|

যার আলোর সামনে লাখো রোদ দেখা দেয় বিরক্ত। 35।

ਕਹੂੰ ਰੂਪ ਧਾਰੇ ਮਹਾਰਾਜ ਸੋਹੰ ॥
kahoon roop dhaare mahaaraaj sohan |

কোথাও তিনি একজন মহান রাজার আভাসে চিত্তাকর্ষক আবির্ভূত হন

ਕਹੂੰ ਦੇਵ ਕੰਨਿਆਨਿ ਕੇ ਮਾਨ ਮੋਹੰ ॥
kahoon dev kaniaan ke maan mohan |

কোথাও তিনি অপ্সরা বা দেবতা কন্যাদের মনকে আকৃষ্ট করেন।

ਕਹੂੰ ਬੀਰ ਹ੍ਵੈ ਕੇ ਧਰੇ ਬਾਨ ਪਾਨੰ ॥
kahoon beer hvai ke dhare baan paanan |

কোথাও একজন যোদ্ধা হিসাবে তিনি তার হাতে ধনুক ধরে রেখেছেন

ਕਹੂੰ ਭੂਪ ਹ੍ਵੈ ਕੈ ਬਜਾਏ ਨਿਸਾਨੰ ॥੩੬॥
kahoon bhoop hvai kai bajaae nisaanan |36|

কোথাও একজন রাজা হিসেবে তিনি তার ভেরী বাজিয়েছেন।36.

ਰਸਾਵਲ ਛੰਦ ॥
rasaaval chhand |

রাসাভাল স্তবক

ਧਨੁਰ ਬਾਨ ਧਾਰੇ ॥
dhanur baan dhaare |

তিনি সুন্দরভাবে bedecked মনে হয়

ਛਕੇ ਛੈਲ ਭਾਰੇ ॥
chhake chhail bhaare |

তার ধনুক এবং তীর চালনা.

ਲਏ ਖਗ ਐਸੇ ॥
le khag aaise |

সে তরবারি ধরে

ਮਹਾਬੀਰ ਜੈਸੇ ॥੩੭॥
mahaabeer jaise |37|

একজন মহান যোদ্ধার মতো। 37।

ਜੁਰੇ ਜੰਗ ਜੋਰੰ ॥
jure jang joran |

সে জোর করে যুদ্ধে লিপ্ত হয়

ਕਰੇ ਜੁਧ ਘੋਰੰ ॥
kare judh ghoran |

ভীতিকর যুদ্ধ লড়ছে।

ਕ੍ਰਿਪਾਨਿਧਿ ਦਿਆਲੰ ॥
kripaanidh diaalan |

তিনি রহমতের ভান্ডার

ਸਦਾਯੰ ਕ੍ਰਿਪਾਲੰ ॥੩੮॥
sadaayan kripaalan |38|

এবং কখনও সদয়.38.

ਸਦਾ ਏਕ ਰੂਪੰ ॥
sadaa ek roopan |

তিনি সর্বদা একই (দয়াময় প্রভু)

ਸਭੈ ਲੋਕ ਭੂਪੰ ॥
sabhai lok bhoopan |

এবং সকলের সম্রাট।

ਅਜੇਅੰ ਅਜਾਯੰ ॥
ajean ajaayan |

তিনি অজেয় এবং জন্মহীন

ਸਰਨਿਯੰ ਸਹਾਯੰ ॥੩੯॥
saraniyan sahaayan |39|

এবং যারা তাঁর আশ্রয়ে আসে তাদের সাহায্য করে।

ਤਪੈ ਖਗ ਪਾਨੰ ॥
tapai khag paanan |

তলোয়ার তার হাতে জ্বলজ্বল করে

ਮਹਾ ਲੋਕ ਦਾਨੰ ॥
mahaa lok daanan |

আর তিনি মানুষের জন্য মহান দাতা।

ਭਵਿਖਿਅੰ ਭਵੇਅੰ ॥
bhavikhian bhavean |

আমি সর্বোচ্চ কালকে সালাম জানাই

ਨਮੋ ਨਿਰਜੁਰੇਅੰ ॥੪੦॥
namo nirajurean |40|

যিনি বর্তমানে অনন্য এবং ভবিষ্যতেও অনন্য হবেন। 40।

ਮਧੋ ਮਾਨ ਮੁੰਡੰ ॥
madho maan munddan |

তিনি রাক্ষস মধুর অহংকারের বাহক

ਸੁਭੰ ਰੁੰਡ ਝੁੰਡੰ ॥
subhan rundd jhunddan |

এবং রাক্ষস সুম্ভের বিনাশকারী।

ਸਿਰੰ ਸੇਤ ਛਤ੍ਰੰ ॥
siran set chhatran |

তার মাথায় সাদা শামিয়ানা আছে

ਲਸੰ ਹਾਥ ਅਤ੍ਰੰ ॥੪੧॥
lasan haath atran |41|

এবং অস্ত্রগুলি তাঁর হাতে জ্বলজ্বল করে।41.

ਸੁਣੇ ਨਾਦ ਭਾਰੀ ॥
sune naad bhaaree |

তার উচ্চস্বরে শোনা

ਤ੍ਰਸੈ ਛਤ੍ਰਧਾਰੀ ॥
trasai chhatradhaaree |

মহান রাজারা ভীত।

ਦਿਸਾ ਬਸਤ੍ਰ ਰਾਜੰ ॥
disaa basatr raajan |

তিনি মার্জিতভাবে নির্দেশের পোশাক পরেন

ਸੁਣੇ ਦੋਖ ਭਾਜੰ ॥੪੨॥
sune dokh bhaajan |42|

আর তাঁর কণ্ঠ শুনে দুঃখগুলো পালিয়ে যায়। 42।

ਸੁਣੇ ਗਦ ਸਦੰ ॥
sune gad sadan |

তার ডাক শুনে

ਅਨੰਤੰ ਬੇਹਦੰ ॥
anantan behadan |

অসীম সুখ অর্জিত হয়।

ਘਟਾ ਜਾਣੁ ਸਿਆਮੰ ॥
ghattaa jaan siaaman |

মেঘের রূপে তিনি শ্যাম

ਦੁਤੰ ਅਭਿਰਾਮੰ ॥੪੩॥
dutan abhiraaman |43|

এবং সুন্দর এবং চিত্তাকর্ষক দেখায়.43.

ਚਤੁਰ ਬਾਹ ਚਾਰੰ ॥
chatur baah chaaran |

তার চারটি সুন্দর বাহু রয়েছে

ਕਰੀਟੰ ਸੁਧਾਰੰ ॥
kareettan sudhaaran |

আর মাথায় মুকুট পরেছেন।

ਗਦਾ ਸੰਖ ਚਕ੍ਰੰ ॥
gadaa sankh chakran |

গদা শঙ্খ এবং চাকতি জ্বলজ্বল করে

ਦਿਪੈ ਕ੍ਰੂਰ ਬਕ੍ਰੰ ॥੪੪॥
dipai kraoor bakran |44|

এবং ভয়ঙ্কর এবং উজ্জ্বল বলে মনে হচ্ছে। 44.

ਨਰਾਜ ਛੰਦ ॥
naraaj chhand |

নারাজ স্তানজা

ਅਨੂਪ ਰੂਪ ਰਾਜਿਅੰ ॥
anoop roop raajian |

অনন্য সৌন্দর্য লাবণ্যময় দেখায়

ਨਿਹਾਰ ਕਾਮ ਲਾਜਿਯੰ ॥
nihaar kaam laajiyan |

আর তা দেখে কিউপিড লজ্জা পায়।

ਅਲੋਕ ਲੋਕ ਸੋਭਿਅੰ ॥
alok lok sobhian |

বিশ্বের মধ্যে এটি অতিপ্রাকৃত তেজ আছে

ਬਿਲੋਕ ਲੋਕ ਲੋਭਿਅੰ ॥੪੫॥
bilok lok lobhian |45|

যা দেখে মুগ্ধ সবাই। 45।

ਚਮਕਿ ਚੰਦ੍ਰ ਸੀਸਿਯੰ ॥
chamak chandr seesiyan |

তার মাথায় চাঁদ উঠছে

ਰਹਿਯੋ ਲਜਾਇ ਈਸਯੰ ॥
rahiyo lajaae eesayan |

যা দেখে দেবতা শিব লজ্জা পান।