শ্রী দশম গ্রন্থ

পৃষ্ঠা - 80


ਮਨੁ ਤੇ ਤਨੁ ਤੇਜੁ ਚਲਿਓ ਜਗ ਮਾਤ ਕੋ ਦਾਮਨਿ ਜਾਨ ਚਲੇ ਘਨ ਮੈ ॥੪੮॥
man te tan tej chalio jag maat ko daaman jaan chale ghan mai |48|

যে পৃথিবীর মাতার শরীর তার মনের চেয়ে দ্রুত গতিতে চলে গেছে, সে মেঘের মধ্যে বজ্রপাতের মতো দেখা দিয়েছে।

ਫੂਟ ਗਈ ਧੁਜਨੀ ਸਗਰੀ ਅਸਿ ਚੰਡ ਪ੍ਰਚੰਡ ਜਬੈ ਕਰਿ ਲੀਨੋ ॥
foott gee dhujanee sagaree as chandd prachandd jabai kar leeno |

যখন দেবী তার তরবারি তার হাতে ধরলেন, তখন সমস্ত অসুর বাহিনী ভেঙে পড়ল।

ਦੈਤ ਮਰੈ ਨਹਿ ਬੇਖ ਕਰੈ ਬਹੁਤਉ ਬਰਬੰਡ ਮਹਾਬਲ ਕੀਨੋ ॥
dait marai neh bekh karai bahutau barabandd mahaabal keeno |

রাক্ষসরাও খুব শক্তিশালী ছিল, তারা মরেনি এবং বদলে রূপান্তরিত আকারে যুদ্ধ করছিল।

ਚਕ੍ਰ ਚਲਾਇ ਦਇਓ ਕਰਿ ਤੇ ਸਿਰ ਸਤ੍ਰ ਕੋ ਮਾਰ ਜੁਦਾ ਕਰ ਦੀਨੋ ॥
chakr chalaae deio kar te sir satr ko maar judaa kar deeno |

চণ্ডী তার হাত দিয়ে তার চাকতি নিক্ষেপ করে শত্রুদের মাথা আলাদা করেছিলেন।

ਸ੍ਰਉਨਤ ਧਾਰ ਚਲੀ ਨਭ ਕੋ ਜਨੁ ਸੂਰ ਕੋ ਰਾਮ ਜਲਾਜਲ ਦੀਨੋ ॥੪੯॥
sraunat dhaar chalee nabh ko jan soor ko raam jalaajal deeno |49|

ফলে রক্তের স্রোত বয়ে গেল যেন রাম সূর্যকে জল নিবেদন করছেন।

ਸਬ ਸੂਰ ਸੰਘਾਰ ਦਏ ਤਿਹ ਖੇਤਿ ਮਹਾ ਬਰਬੰਡ ਪਰਾਕ੍ਰਮ ਕੈ ॥
sab soor sanghaar de tih khet mahaa barabandd paraakram kai |

সেই পরাক্রমশালী দেবী যখন তার শক্তি দিয়ে সমস্ত শয়তান রাক্ষসকে হত্যা করেছিলেন,

ਤਹ ਸ੍ਰਉਨਤ ਸਿੰਧੁ ਭਇਓ ਧਰਨੀ ਪਰਿ ਪੁੰਜ ਗਿਰੇ ਅਸਿ ਕੈ ਧਮ ਕੈ ॥
tah sraunat sindh bheio dharanee par punj gire as kai dham kai |

অতঃপর পৃথিবীতে এত বেশি রক্ত পড়ল যে তা রক্তের সাগরে পরিণত হল।

ਜਗ ਮਾਤ ਪ੍ਰਤਾਪ ਹਨੇ ਸੁਰ ਤਾਪ ਸੁ ਦਾਨਵ ਸੈਨ ਗਈ ਜਮ ਕੈ ॥
jag maat prataap hane sur taap su daanav sain gee jam kai |

জগৎ মাতা তার শক্তি দিয়ে দেবতাদের কষ্ট দূর করে রাক্ষসরা যমের আবাসে চলে গেল।

ਬਹੁਰੋ ਅਰਿ ਸਿੰਧੁਰ ਕੇ ਦਲ ਪੈਠ ਕੈ ਦਾਮਿਨਿ ਜਿਉ ਦੁਰਗਾ ਦਮਕੈ ॥੫੦॥
bahuro ar sindhur ke dal paitth kai daamin jiau duragaa damakai |50|

তখন দেবী দুর্গা বিদ্যুতের মতো জ্বলে উঠলেন হাতিবাহিনীর মধ্যে।

ਦੋਹਰਾ ॥
doharaa |

দোহরা,

ਜਬ ਮਹਖਾਸੁਰ ਮਾਰਿਓ ਸਬ ਦੈਤਨ ਕੋ ਰਾਜ ॥
jab mahakhaasur maario sab daitan ko raaj |

যখন সমস্ত দানবদের রাজা মহিষাসুরকে হত্যা করা হয়েছিল,

ਤਬ ਕਾਇਰ ਭਾਜੇ ਸਬੈ ਛਾਡਿਓ ਸਕਲ ਸਮਾਜ ॥੫੧॥
tab kaaeir bhaaje sabai chhaaddio sakal samaaj |51|

তারপর সমস্ত কাওয়ার্ডরা সমস্ত জিনিসপত্র রেখে পালিয়ে গেল।51।,

ਕਬਿਤੁ ॥
kabit |

কাবিট,

ਮਹਾਬੀਰ ਕਹਰੀ ਦੁਪਹਰੀ ਕੋ ਭਾਨੁ ਮਾਨੋ ਦੇਵਨ ਕੇ ਕਾਜ ਦੇਵੀ ਡਾਰਿਓ ਦੈਤ ਮਾਰਿ ਕੈ ॥
mahaabeer kaharee dupaharee ko bhaan maano devan ke kaaj devee ddaario dait maar kai |

পরম বীর দেবী, দুপুরে সূর্যের প্রতাপে, দেবতাদের মঙ্গলের জন্য অসুর-রাজাকে হত্যা করেছিলেন।

ਅਉਰ ਦਲੁ ਭਾਜਿਓ ਜੈਸੇ ਪਉਨ ਹੂੰ ਤੇ ਭਾਜੇ ਮੇਘ ਇੰਦ੍ਰ ਦੀਨੋ ਰਾਜ ਬਲੁ ਆਪਨੋ ਸੋ ਧਾਰਿ ਕੈ ॥
aaur dal bhaajio jaise paun hoon te bhaaje megh indr deeno raaj bal aapano so dhaar kai |

অবশিষ্ট রাক্ষস-সেনারা এমনভাবে ছুটে গেল, যেমন বাতাসের আগে মেঘ দ্রুত চলে যায়, দেবী তার পরাক্রম দিয়ে ইন্দ্রকে রাজ্য দান করেন।

ਦੇਸ ਦੇਸ ਕੇ ਨਰੇਸ ਡਾਰੈ ਹੈ ਸੁਰੇਸ ਪਾਇ ਕੀਨੋ ਅਭਖੇਕ ਸੁਰ ਮੰਡਲ ਬਿਚਾਰਿ ਕੈ ॥
des des ke nares ddaarai hai sures paae keeno abhakhek sur manddal bichaar kai |

তিনি বহু দেশের সার্বভৌমকে ইন্দ্রের কাছে প্রণাম করতে বাধ্য করেছিলেন এবং তাঁর রাজ্যাভিষেক অনুষ্ঠানটি দেবতাদের সমাবেশ দ্বারা চিন্তাভাবনা করে সম্পাদিত হয়েছিল।

ਈਹਾ ਭਈ ਗੁਪਤਿ ਪ੍ਰਗਟਿ ਜਾਇ ਤਹਾ ਭਈ ਜਹਾ ਬੈਠੇ ਹਰਿ ਹਰਿਅੰਬਰਿ ਕੋ ਡਾਰਿ ਕੈ ॥੫੨॥
eehaa bhee gupat pragatt jaae tahaa bhee jahaa baitthe har harianbar ko ddaar kai |52|

এইভাবে, দেবী এখান থেকে অন্তর্হিত হলেন এবং সেখানে নিজেকে প্রকাশ করলেন, যেখানে দেবতা শিব সিংহ-ত্বকের উপর উপবিষ্ট ছিলেন।52।,

ਇਤਿ ਸ੍ਰੀ ਮਾਰਕੰਡੇ ਪੁਰਾਨੇ ਸ੍ਰੀ ਚੰਡੀ ਚਰਿਤ੍ਰ ਉਕਤਿ ਬਿਲਾਸ ਮਹਖਾਸੁਰ ਬਧਹਿ ਨਾਮ ਦੁਤੀਆ ਧਿਆਇ ਸਮਾਪਤਮ ਸਤੁ ਸੁਭਮ ਸਤੁ ॥੨॥
eit sree maarakandde puraane sree chanddee charitr ukat bilaas mahakhaasur badheh naam duteea dhiaae samaapatam sat subham sat |2|

মার্কণ্ডেয় পুরাণের চণ্ডী চরত্র উকতি বিলাস-এ লিপিবদ্ধ "মহিষাসুর হত্যা" শিরোনামের দ্বিতীয় অধ্যায়ের শেষ। 2.,

ਦੋਹਰਾ ॥
doharaa |

দোহরা,

ਲੋਪ ਚੰਡਕਾ ਹੋਇ ਗਈ ਸੁਰਪਤਿ ਕੌ ਦੇ ਰਾਜ ॥
lop chanddakaa hoe gee surapat kau de raaj |

এইভাবে ইন্দ্রকে রাজত্ব দান করার পর চন্ডিকা অদৃশ্য হয়ে গেল।

ਦਾਨਵ ਮਾਰਿ ਅਭੇਖ ਕਰਿ ਕੀਨੇ ਸੰਤਨ ਕਾਜ ॥੫੩॥
daanav maar abhekh kar keene santan kaaj |53|

তিনি রাক্ষসদের হত্যা করেছিলেন এবং সাধুদের মঙ্গলের জন্য তাদের ধ্বংস করেছিলেন।53।,

ਸ੍ਵੈਯਾ ॥
svaiyaa |

স্বয়্যা,

ਯਾ ਤੇ ਪ੍ਰਸੰਨ ਭਏ ਹੈ ਮਹਾਂ ਮੁਨਿ ਦੇਵਨ ਕੇ ਤਪ ਮੈ ਸੁਖ ਪਾਵੈਂ ॥
yaa te prasan bhe hai mahaan mun devan ke tap mai sukh paavain |

মহান ঋষিগণ প্রসন্ন হলেন এবং দেবতাদের ধ্যানে সান্ত্বনা লাভ করলেন।

ਜਗ੍ਯ ਕਰੈ ਇਕ ਬੇਦ ਰਰੈ ਭਵ ਤਾਪ ਹਰੈ ਮਿਲਿ ਧਿਆਨਹਿ ਲਾਵੈਂ ॥
jagay karai ik bed rarai bhav taap harai mil dhiaaneh laavain |

যজ্ঞ করা হচ্ছে, বেদ পাঠ করা হচ্ছে এবং দুঃখ দূরীকরণের জন্য মনন করা হচ্ছে।

ਝਾਲਰ ਤਾਲ ਮ੍ਰਿਦੰਗ ਉਪੰਗ ਰਬਾਬ ਲੀਏ ਸੁਰ ਸਾਜ ਮਿਲਾਵੈਂ ॥
jhaalar taal mridang upang rabaab lee sur saaj milaavain |

ছোট-বড় করতাল, তূরী, কেটলিড্রাম ও রাবাবের মতো বিভিন্ন বাদ্যযন্ত্রের সুর সুর করা হচ্ছে।

ਕਿੰਨਰ ਗੰਧ੍ਰਬ ਗਾਨ ਕਰੈ ਗਨਿ ਜਛ ਅਪਛਰ ਨਿਰਤ ਦਿਖਾਵੈਂ ॥੫੪॥
kinar gandhrab gaan karai gan jachh apachhar nirat dikhaavain |54|

কোথাও কিন্নর ও গন্ধর্বরা গান করছে আবার কোথাও গণ, যক্ষ ও অপ্সরারা নৃত্য করছে।54।,

ਸੰਖਨ ਕੀ ਧੁਨ ਘੰਟਨ ਕੀ ਕਰਿ ਫੂਲਨ ਕੀ ਬਰਖਾ ਬਰਖਾਵੈਂ ॥
sankhan kee dhun ghanttan kee kar foolan kee barakhaa barakhaavain |

শাঁখা-গঙ্গার শব্দে ফুলের বর্ষণ ঘটাচ্ছে।

ਆਰਤੀ ਕੋਟਿ ਕਰੈ ਸੁਰ ਸੁੰਦਰ ਪੇਖ ਪੁਰੰਦਰ ਕੇ ਬਲਿ ਜਾਵੈਂ ॥
aaratee kott karai sur sundar pekh purandar ke bal jaavain |

লক্ষ লক্ষ দেবতা সম্পূর্ণরূপে সজ্জিত, আরতি (প্রদক্ষিণ) করছেন এবং ইন্দ্রকে দেখে তারা তীব্র ভক্তি প্রকাশ করেন।

ਦਾਨਤਿ ਦਛਨ ਦੈ ਕੈ ਪ੍ਰਦਛਨ ਭਾਲ ਮੈ ਕੁੰਕਮ ਅਛਤ ਲਾਵੈਂ ॥
daanat dachhan dai kai pradachhan bhaal mai kunkam achhat laavain |

উপহার প্রদান করে এবং ইন্দ্রের চারদিকে প্রদক্ষিণ করে, তারা তাদের কপালে জাফরান এবং ধানের অগ্রভাগের চিহ্ন প্রয়োগ করে।

ਹੋਤ ਕੁਲਾਹਲ ਦੇਵ ਪੁਰੀ ਮਿਲਿ ਦੇਵਨ ਕੇ ਕੁਲਿ ਮੰਗਲ ਗਾਵੈਂ ॥੫੫॥
hot kulaahal dev puree mil devan ke kul mangal gaavain |55|

সমস্ত দেবতাদের নগরীতে প্রচণ্ড উত্তেজনা বিরাজ করছে এবং দেবতাদের পরিবারগণ আনন্দের গান গাইছে।

ਦੋਹਰਾ ॥
doharaa |

দোহরা,

ਐਸੇ ਚੰਡ ਪ੍ਰਤਾਪ ਤੇ ਦੇਵਨ ਬਢਿਓ ਪ੍ਰਤਾਪ ॥
aaise chandd prataap te devan badtio prataap |

এইভাবে চণ্ডীর মহিমা দ্বারা দেবতাদের প্রতাপ বৃদ্ধি পায়।

ਤੀਨ ਲੋਕ ਜੈ ਜੈ ਕਰੈ ਰਰੈ ਨਾਮ ਸਤਿ ਜਾਪ ॥੫੬॥
teen lok jai jai karai rarai naam sat jaap |56|

সমস্ত জগৎ আনন্দ করছে এবং সত্য নামের আবৃত্তির ধ্বনি শোনা যাচ্ছে।56।,

ਇਸੀ ਭਾਂਤਿ ਸੋ ਦੇਵਤਨ ਰਾਜ ਕੀਯੋ ਸੁਖੁ ਮਾਨ ॥
eisee bhaant so devatan raaj keeyo sukh maan |

দেবতারা এভাবে আরামে শাসন করতেন।

ਬਹੁਰ ਸੁੰਭ ਨੈਸੁੰਭ ਦੁਇ ਦੈਤ ਬਡੇ ਬਲਵਾਨ ॥੫੭॥
bahur sunbh naisunbh due dait badde balavaan |57|

কিন্তু কিছুক্ষণ পর সুম্ভ ও নিসুম্ভ নামে দুটি শক্তিশালী রাক্ষস দেখা দিল।

ਇੰਦ੍ਰ ਲੋਕ ਕੇ ਰਾਜ ਹਿਤ ਚੜਿ ਧਾਏ ਨ੍ਰਿਪ ਸੁੰਭ ॥
eindr lok ke raaj hit charr dhaae nrip sunbh |

ইন্দ্র রাজ্য জয়ের জন্য রাজা সুম্ভ এগিয়ে এলেন,

ਸੈਨਾ ਚਤੁਰੰਗਨਿ ਰਚੀ ਪਾਇਕ ਰਥ ਹੈ ਕੁੰਭ ॥੫੮॥
sainaa chaturangan rachee paaeik rath hai kunbh |58|

পায়ে, রথে এবং হাতিতে চড়ে তার চার ধরনের সৈন্যবাহিনী নিয়ে।

ਸ੍ਵੈਯਾ ॥
svaiyaa |

স্বয়্যা,

ਬਾਜਤ ਡੰਕ ਪੁਰੀ ਧੁਨ ਕਾਨਿ ਸੁ ਸੰਕਿ ਪੁਰੰਦਰ ਮੂੰਦਤ ਪਉਰੈ ॥
baajat ddank puree dhun kaan su sank purandar moondat paurai |

যুদ্ধের শিঙার আওয়াজ শুনে এবং মনে সন্দেহ জাগে, ইন্দ্র তার দুর্গের পোর্টালগুলি।

ਸੂਰ ਮੈ ਨਾਹਿ ਰਹੀ ਦੁਤਿ ਦੇਖਿ ਕੇ ਜੁਧ ਕੋ ਦੈਤ ਭਏ ਇਕ ਠਉਰੈ ॥
soor mai naeh rahee dut dekh ke judh ko dait bhe ik tthaurai |

যুদ্ধের জন্য এগিয়ে আসতে যোদ্ধাদের দ্বিধা বিবেচনা করে, সমস্ত জনতা এক জায়গায় একত্রিত হয়েছিল।

ਕਾਪ ਸਮੁੰਦ੍ਰ ਉਠੇ ਸਿਗਰੇ ਬਹੁ ਭਾਰ ਭਈ ਧਰਨੀ ਗਤਿ ਅਉਰੈ ॥
kaap samundr utthe sigare bahu bhaar bhee dharanee gat aaurai |

তাদের জমায়েত দেখে মহাসমুদ্রগুলো কেঁপে উঠল এবং ভারী বোঝায় পৃথিবীর গতিবিধি বদলে গেল।

ਮੇਰੁ ਹਲਿਓ ਦਹਲਿਓ ਸੁਰ ਲੋਕ ਜਬੈ ਦਲ ਸੁੰਭ ਨਿਸੁੰਭ ਕੇ ਦਉਰੈ ॥੫੯॥
mer halio dahalio sur lok jabai dal sunbh nisunbh ke daurai |59|

সুম্ভ ও নিসুম্ভের বাহিনী ছুটতে দেখে। সুমেরু পর্বত সরে গেল এবং দেবতাদের জগৎ বিক্ষুব্ধ হয়ে উঠল।

ਦੋਹਰਾ ॥
doharaa |

দোহরা,

ਦੇਵ ਸਭੈ ਮਿਲਿ ਕੇ ਤਬੈ ਗਏ ਸਕ੍ਰ ਪਹਿ ਧਾਇ ॥
dev sabhai mil ke tabai ge sakr peh dhaae |

তখন সমস্ত দেবতা ইন্দ্রের কাছে ছুটে গেলেন।

ਕਹਿਓ ਦੈਤ ਆਏ ਪ੍ਰਬਲ ਕੀਜੈ ਕਹਾ ਉਪਾਇ ॥੬੦॥
kahio dait aae prabal keejai kahaa upaae |60|

শক্তিশালী ডেমো জয়ের কারণে তারা তাকে কিছু পদক্ষেপ নিতে বলে।60.,

ਸੁਨਿ ਕੋਪਿਓ ਸੁਰਪਾਲ ਤਬ ਕੀਨੋ ਜੁਧ ਉਪਾਇ ॥
sun kopio surapaal tab keeno judh upaae |

এই কথা শুনে দেবতাদের রাজা রাগান্বিত হয়ে যুদ্ধের জন্য পদক্ষেপ নিতে লাগলেন।

ਸੇਖ ਦੇਵ ਗਨ ਜੇ ਹੁਤੇ ਤੇ ਸਭ ਲੀਏ ਬੁਲਾਇ ॥੬੧॥
sekh dev gan je hute te sabh lee bulaae |61|

তিনি বাকি সমস্ত দেবতাকেও ডাকলেন।61.,

ਸ੍ਵੈਯਾ ॥
svaiyaa |

স্বয়্যা,