শ্রী দশম গ্রন্থ

পৃষ্ঠা - 93


ਕਾਲਿਕਾ ਸ੍ਰਉਨ ਪੀਓ ਤਿਨ ਕੋ ਕਵਿ ਨੇ ਮਨ ਮੈ ਲੀਯੋ ਭਾਉ ਭਵਾ ਪੈ ॥
kaalikaa sraun peeo tin ko kav ne man mai leeyo bhaau bhavaa pai |

কালী তাদের রক্ত পান করেছেন এবং কবি কালী সম্পর্কে এই চিত্রটি তৈরি করেছেন।

ਮਾਨਹੁ ਸਿੰਧੁ ਕੇ ਨੀਰ ਸਬੈ ਮਿਲਿ ਧਾਇ ਕੈ ਜਾਇ ਪਰੋ ਹੈ ਤਵਾ ਪੈ ॥੧੬੮॥
maanahu sindh ke neer sabai mil dhaae kai jaae paro hai tavaa pai |168|

তিনি পৌরাণিক পৌরাণিক উদ্বোধনের মতো কীর্তিটি সম্পন্ন করেছিলেন যেখানে সমস্ত মহাসাগরের জল মিশে যায়। 168।,

ਚੰਡਿ ਹਨੇ ਅਰੁ ਕਾਲਿਕਾ ਕੋਪ ਕੈ ਸ੍ਰਉਨਤ ਬਿੰਦਨ ਸੋ ਇਹ ਕੀਨੋ ॥
chandd hane ar kaalikaa kop kai sraunat bindan so ih keeno |

রাক্ষসরা ছনদীর দ্বারা বধ হয়েছিল এবং কালী প্রচন্ড ক্রোধে রক্তবিজদের সাথে এইভাবে আচরণ করেছিলেন,

ਖਗ ਸੰਭਾਰ ਹਕਾਰ ਤਬੈ ਕਿਲਕਾਰ ਬਿਦਾਰ ਸਭੈ ਦਲੁ ਦੀਨੋ ॥
khag sanbhaar hakaar tabai kilakaar bidaar sabhai dal deeno |

তিনি তার তলোয়ার ধরে রাক্ষসদের চ্যালেঞ্জ করে উচ্চস্বরে চিৎকার করে সমস্ত সৈন্যবাহিনীকে ধ্বংস করেছিলেন।

ਆਮਿਖ ਸ੍ਰੋਨ ਅਚਿਓ ਬਹੁ ਕਾਲਿਕਾ ਤਾ ਛਬਿ ਮੈ ਕਵਿ ਇਉ ਮਨਿ ਚੀਨੋ ॥
aamikh sron achio bahu kaalikaa taa chhab mai kav iau man cheeno |

কালী প্রচুর পরিমাণে রক্ত মাংস খেয়েছিলেন এবং পান করেছিলেন, কবি তার মহিমা চিত্রিত করেছেন এভাবে:,

ਮਾਨੋ ਛੁਧਾਤਰੁ ਹੁਇ ਕੈ ਮਨੁਛ ਸੁ ਸਾਲਨ ਲਾਸਹਿ ਸੋ ਬਹੁ ਪੀਨੋ ॥੧੬੯॥
maano chhudhaatar hue kai manuchh su saalan laaseh so bahu peeno |169|

যেন ক্ষুধায় ভুগছে, মানুষ লবণাক্ত তরকারি খেয়েছে এবং প্রচুর পরিমাণে স্যুপ পান করেছে। 169।,

ਜੁਧ ਰਕਤ੍ਰ ਬੀਜ ਕਰਿਯੋ ਧਰਨੀ ਪਰ ਸੋ ਸੁਰ ਦੇਖਤ ਸਾਰੇ ॥
judh rakatr beej kariyo dharanee par so sur dekhat saare |

রক্তবিজ পৃথিবীতে যে যুদ্ধ করেছিল, তা সমস্ত দেবতারা দেখেছিলেন।

ਜੇਤਕ ਸ੍ਰੌਨ ਕੀ ਬੂੰਦ ਗਿਰੈ ਉਠਿ ਤੇਤਕ ਰੂਪ ਅਨੇਕਹਿ ਧਾਰੇ ॥
jetak srauan kee boond girai utth tetak roop anekeh dhaare |

যত রক্তের ফোঁটা ঝরে, ততই রাক্ষস উদ্ভাসিত হয়ে সামনে আসে।

ਜੁਗਨਿ ਆਨਿ ਫਿਰੀ ਚਹੂੰ ਓਰ ਤੇ ਸੀਸ ਜਟਾ ਕਰਿ ਖਪਰ ਭਾਰੇ ॥
jugan aan firee chahoon or te sees jattaa kar khapar bhaare |

চারদিক থেকে ভ্যাম্পরা পৌঁছে গেছে, তাদের মাথায় ম্যাট করা তালা এবং হাতে বাটি।

ਸ੍ਰੋਨਤ ਬੂੰਦ ਪਰੈ ਅਚਵੈ ਸਭ ਖਗ ਲੈ ਚੰਡ ਪ੍ਰਚੰਡ ਸੰਘਾਰੇ ॥੧੭੦॥
sronat boond parai achavai sabh khag lai chandd prachandd sanghaare |170|

তারা সেই রক্তের ফোঁটা পান করে যা তাদের বাটিতে পড়ে এবং তলোয়ার নিয়ে চণ্ডী খুব দ্রুত হত্যা করতে থাকে।

ਕਾਲੀ ਅਉ ਚੰਡਿ ਕੁਵੰਡ ਸੰਭਾਰ ਕੈ ਦੈਤ ਸੋ ਜੁਧ ਨਿਸੰਗ ਸਜਿਓ ਹੈ ॥
kaalee aau chandd kuvandd sanbhaar kai dait so judh nisang sajio hai |

কালী ও চণ্ডী ধনুক ধারণ করে অসুরদের সাথে দ্বিধাহীনভাবে যুদ্ধ শুরু করেছেন।

ਮਾਰ ਮਹਾ ਰਨ ਮਧ ਭਈ ਪਹਰੇਕ ਲਉ ਸਾਰ ਸੋ ਸਾਰ ਬਜਿਓ ਹੈ ॥
maar mahaa ran madh bhee paharek lau saar so saar bajio hai |

যুদ্ধের ময়দানে প্রচণ্ড হত্যাকাণ্ড ঘটেছিল, দিনের এক প্রহরের জন্য ইস্পাতের সঙ্গে ছটফট করতে থাকে।

ਸ੍ਰਉਨਤ ਬਿੰਦ ਗਿਰਿਓ ਧਰਨੀ ਪਰ ਇਉ ਅਸਿ ਸੋ ਅਰਿ ਸੀਸ ਭਜਿਓ ਹੈ ॥
sraunat bind girio dharanee par iau as so ar sees bhajio hai |

রক্তবিজ মাটিতে লুটিয়ে পড়েছে এবং এভাবে শত্রুর মাথা ভেঙ্গে গেছে।

ਮਾਨੋ ਅਤੀਤ ਕਰਿਯੋ ਚਿਤ ਕੇ ਧਨਵੰਤ ਸਭੈ ਨਿਜ ਮਾਲ ਤਜਿਓ ਹੈ ॥੧੭੧॥
maano ateet kariyo chit ke dhanavant sabhai nij maal tajio hai |171|

মনে হচ্ছে ধনী ব্যক্তি ধন-সম্পদ থেকে নিজেকে বিচ্ছিন্ন করে ফেলেছে এবং তার সমস্ত সম্পদ পরিত্যাগ করেছে। 171।,

ਸੋਰਠਾ ॥
soratthaa |

সোরথা,

ਚੰਡੀ ਦਇਓ ਬਿਦਾਰ ਸ੍ਰਉਨ ਪਾਨ ਕਾਲੀ ਕਰਿਓ ॥
chanddee deio bidaar sraun paan kaalee kario |

চণ্ডী (দানবদের) বিনাশ করেছেন এবং কালী তাদের রক্ত পান করেছেন।

ਛਿਨ ਮੈ ਡਾਰਿਓ ਮਾਰ ਸ੍ਰਉਨਤ ਬਿੰਦ ਦਾਨਵ ਮਹਾ ॥੧੭੨॥
chhin mai ddaario maar sraunat bind daanav mahaa |172|

এইভাবে দুজনে মিলে এক নিমিষেই প্রধান রাক্ষস রক্তবিজকে বধ করেছেন।

ਇਤਿ ਸ੍ਰੀ ਮਾਰਕੰਡੇ ਪੁਰਾਨੇ ਸ੍ਰੀ ਚੰਡੀ ਚਰਿਤ੍ਰ ਉਕਤਿ ਬਿਲਾਸ ਰਕਤ ਬੀਜ ਬਧਹਿ ਨਾਮ ਪੰਚਮੋ ਧਿਆਇ ਸਮਾਪਤਮ ਸਤੁ ਸੁਭਮ ਸਤੁ ॥੫॥
eit sree maarakandde puraane sree chanddee charitr ukat bilaas rakat beej badheh naam panchamo dhiaae samaapatam sat subham sat |5|

মার্কণ্ডেয় পুরাণের শ্রীচণ্ডী চরিত্র উকতি বিলাসের ‘রক্তবিজ হত্যা’ শিরোনামের পঞ্চম অধ্যায়ের সমাপ্তি।

ਸ੍ਵੈਯਾ ॥
svaiyaa |

স্বয়্যা,

ਤੁਛ ਬਚੇ ਭਜ ਕੈ ਰਨ ਤਿਆਗ ਕੈ ਸੁੰਭ ਨਿਸੁੰਭ ਪੈ ਜਾਇ ਪੁਕਾਰੇ ॥
tuchh bache bhaj kai ran tiaag kai sunbh nisunbh pai jaae pukaare |

অল্প সংখ্যক রাক্ষস পালিয়ে গিয়ে রক্ষা পেল, তারা সুম্ভ ও নিসুম্ভের কাছে গিয়ে তাকে অনুরোধ করল:

ਸ੍ਰਉਨਤ ਬੀਜ ਹਨਿਓ ਦੁਹ ਨੇ ਮਿਲਿ ਅਉਰ ਮਹਾ ਭਟ ਮਾਰ ਬਿਦਾਰੇ ॥
sraunat beej hanio duh ne mil aaur mahaa bhatt maar bidaare |

তারা দুজনে মিলে রক্তবিজকে হত্যা করেছে এবং আরও অনেককে হত্যা ও ধ্বংস করেছে।

ਇਉ ਸੁਨਿ ਕੈ ਉਨਿ ਕੇ ਮੁਖ ਤੇ ਤਬ ਬੋਲਿ ਉਠਿਓ ਕਰਿ ਖਗ ਸੰਭਾਰੇ ॥
eiau sun kai un ke mukh te tab bol utthio kar khag sanbhaare |

তাদের মুখে এই কথাগুলো শুনে রাজা সুম্ভ বললেন,

ਇਉ ਹਨਿ ਹੋ ਬਰ ਚੰਡਿ ਪ੍ਰਚੰਡਿ ਅਜਾ ਬਨ ਮੈ ਜਿਮ ਸਿੰਘ ਪਛਾਰੇ ॥੧੭੩॥
eiau han ho bar chandd prachandd ajaa ban mai jim singh pachhaare |173|

���আমি ভয়ংকর চণ্ডীকে এভাবে তার সামনে দিয়ে হত্যা করব, যেভাবে সিংহ বনে একটি ছাগলকে ধাক্কা দেয়।

ਦੋਹਰਾ ॥
doharaa |

দোহরা,