শ্রী দশম গ্রন্থ

পৃষ্ঠা - 897


ਬਹੁਰਿ ਆਪਨੇ ਧਾਮ ਨ ਜੈਹੈ ॥
bahur aapane dhaam na jaihai |

'যে কোনো নারী তাকে দেখবে, সে তার বুদ্ধি ধরে রাখতে পারবে না,

ਤਾਹੀ ਪੈ ਆਸਿਕ ਹ੍ਵੈ ਰਹਿ ਹੈ ॥
taahee pai aasik hvai reh hai |

সে তার প্রতি আসক্ত হয়ে পড়ে

ਰਾਮ ਨਾਮ ਕੋ ਜ੍ਯੋਂ ਨਿਤ ਕਹਿ ਹੈ ॥੯॥
raam naam ko jayon nit keh hai |9|

'এবং তিনি যেভাবে শ্রী রামকে স্মরণ করেছিলেন, তিনি আপনার পুত্রকে স্মরণ করবেন।

ਦੋਹਰਾ ॥
doharaa |

দোহিরা

ਤਵ ਸੁਤ ਕੋ ਜੋ ਇਸਤ੍ਰੀ ਨੈਕੁ ਨਿਹਰਿ ਹੈ ਨਿਤ ॥
tav sut ko jo isatree naik nihar hai nit |

'যে কোনও মহিলা, যে আপনার ছেলেকে দেখতে পাবে, সে খুব কমই হতে পারে,

ਸ੍ਰੀ ਰਾਘਵ ਕੇ ਨਾਮ ਜ੍ਯੋਂ ਸਦਾ ਸੰਭਰਿ ਹੈ ਚਿਤ ॥੧੦॥
sree raaghav ke naam jayon sadaa sanbhar hai chit |10|

'শ্রী রাঘব রামের মতো, তিনি তাকে চিরকাল লালন করবেন।' (10)

ਚੌਪਈ ॥
chauapee |

চৌপাই

ਜਬ ਰਾਨੀ ਐਸੇ ਸੁਨੁ ਪਾਯੋ ॥
jab raanee aaise sun paayo |

এ কথা শুনে রানী

ਬੋਲਿ ਸਾਹੁ ਕੋ ਧਾਮ ਪਠਾਯੋ ॥
bol saahu ko dhaam patthaayo |

রানি যখন এই বিষয়ে চিন্তা করলেন, তখন তিনি শাহকে তার বাড়িতে ডাকলেন।

ਭਾਤਿ ਭਾਤਿ ਆਸਨ ਤਿਹ ਦੀਨੋ ॥
bhaat bhaat aasan tih deeno |

তার সাথে পাশাপাশি ভঙ্গি দিলেন

ਉਰ ਅਪਨੇ ਤੇ ਜੁਦਾ ਨ ਕੀਨੋ ॥੧੧॥
aur apane te judaa na keeno |11|

তিনি তাকে বিভিন্ন ভঙ্গি প্রদান করেছিলেন এবং তাকে দূরে যেতে দেননি। (11)

ਦੋਹਰਾ ॥
doharaa |

দোহিরা

ਤਬ ਲਗ ਰਾਜਾ ਤੁਰਤ ਹੀ ਧਾਮ ਗਯੋ ਤਿਹ ਆਇ ॥
tab lag raajaa turat hee dhaam gayo tih aae |

অতঃপর হঠাৎ রাজা সেই স্থানে এলেন।

ਚਾਰਿ ਮਮਟਿ ਯਹਿ ਤਹ ਦਯੋ ਸੋਕ ਹ੍ਰਿਦੈ ਉਪਜਾਇ ॥੧੨॥
chaar mamatt yeh tah dayo sok hridai upajaae |12|

দুঃখিত হৃদয়ে, তিনি তাকে টাওয়ারের উপরে ঠেলে দিলেন।(12)

ਦੋ ਸੈ ਗਜ ਦੋ ਬੈਰਕੈ ਲੀਨੀ ਸਾਹੁ ਮੰਗਾਇ ॥
do sai gaj do bairakai leenee saahu mangaae |

শাহ তখন দুইশ গজের দুটি বাঁশের লাঠি সংগ্রহ করেন

ਬਡੀ ਧੁਜਨ ਸੌ ਬਾਧਿ ਕੈ ਬਾਧੀ ਭੁਜਨ ਬਨਾਇ ॥੧੩॥
baddee dhujan sau baadh kai baadhee bhujan banaae |13|

এবং খুব বড় বান্টিংয়ের মাধ্যমে, সে তাদের সাথে তার অস্ত্র বেঁধেছিল। (l3)

ਰੂੰਈ ਮਨਿ ਕੁ ਮੰਗਾਇ ਕੈ ਅੰਗ ਲਈ ਲਪਟਾਇ ॥
roonee man ku mangaae kai ang lee lapattaae |

তিনি এক কুইন্টাল তুলা এবং উফ চেয়েছিলেন এবং সেগুলি তার চারপাশে মুড়ে দেন।

ਬਾਧਿ ਘੋਘਰੋ ਪਵਨ ਲਖਿ ਕੂਦਤ ਭਯੋ ਰਿਸਾਇ ॥੧੪॥
baadh ghogharo pavan lakh koodat bhayo risaae |14|

যখন দ্রুত বাতাস আসে, তখন সে নিজেকে ধাক্কা দেয় (নদীর উপর দিয়ে) (I4)

ਚੌਪਈ ॥
chauapee |

চৌপাই

ਜ੍ਯੋਂ ਜ੍ਯੋਂ ਪਵਨ ਝਲਾਤੋ ਆਵੈ ॥
jayon jayon pavan jhalaato aavai |

যেমন বাতাস বইছে,

ਧੀਮੈ ਧੀਮੈ ਤਰਕਹ ਜਾਵੈ ॥
dheemai dheemai tarakah jaavai |

বাতাস বয়ে যাওয়ার সাথে সাথে সে খুব ধীরে ধীরে দূরে সরে গেল।

ਦੁਹੂੰ ਬੈਰਕਨ ਸਾਹੁ ਉਡਾਰਿਯੋ ॥
duhoon bairakan saahu uddaariyo |

দুটি পতাকাই শাহের কাছে উড়ে গেল

ਗਹਿਰੀ ਨਦੀ ਬਿਖੈ ਲੈ ਡਾਰਿਯੋ ॥੧੫॥
gahiree nadee bikhai lai ddaariyo |15|

দুটি বাঁশের সাহায্যে তাকে গভীর নদীতে উড়িয়ে দেওয়া হয়।(15)

ਘੋਘਰਨ ਜੋਰ ਨਦੀ ਨਰ ਤਰਿਯੋ ॥
ghogharan jor nadee nar tariyo |

(সেই) ব্যক্তি ঘোঘরদের (সমাধি) জোরে নদী পার হয়েছিল।

ਧੁਜਨ ਹੇਤ ਤਹ ਹੁਤੋ ਉਬਰਿਯੋ ॥
dhujan het tah huto ubariyo |

উফের সাহায্যে সে সাঁতার কাটে এবং বাঁশের সাহায্যে পার হয়ে যায়।

ਰੂੰਈ ਤੇ ਕਛੁ ਚੋਟ ਨ ਲਾਗੀ ॥
roonee te kachh chott na laagee |

রুনের (মোড়ানোর কারণে) কোনো সেলাই লাগেনি।

ਪ੍ਰਾਨ ਬਚਾਇ ਗਯੋ ਬਡਭਾਗੀ ॥੧੬॥
praan bachaae gayo baddabhaagee |16|

তার চারপাশে তুলা দেখে তাকে আঘাত করা হয়নি এবং সে তার জীবন বাঁচাতে সক্ষম হয়েছিল।(16)

ਦੋਹਰਾ ॥
doharaa |

দোহিরা

ਜਬ ਤਾ ਕੋ ਜੀਵਤ ਸੁਨ੍ਯੋ ਰਾਨੀ ਸ੍ਰਵਨਨ ਮਾਹਿ ॥
jab taa ko jeevat sunayo raanee sravanan maeh |

রানী যখন শুনলো যে সে প্রাণ নিয়ে পালিয়েছে।

ਯਾ ਦਿਨ ਸੋ ਸੁਖ ਜਗਤ ਮੈ ਕਹਿਯੋ ਕਹੂੰ ਕੋਊ ਨਾਹਿ ॥੧੭॥
yaa din so sukh jagat mai kahiyo kahoon koaoo naeh |17|

পৃথিবীতে আর কোন খবর ছিল না যা তাকে আরও বেশি খুশি করতে পারে।(17)

ਚੌਪਈ ॥
chauapee |

চৌপাই

ਕੂਦਿ ਸਾਹੁ ਜੋ ਪ੍ਰਾਨ ਬਚਾਯੋ ॥
kood saahu jo praan bachaayo |

শাহ লাফ দিয়ে যে জীবন বাঁচিয়েছিলেন,

ਤਿਨ ਰਾਜੈ ਕਛੁ ਭੇਦ ਨ ਪਾਯੋ ॥
tin raajai kachh bhed na paayo |

নদীতে ঝাঁপ দিয়ে শাহ নিজেকে রক্ষা করেন এবং রাজা কিছুই শনাক্ত করতে পারেননি।

ਤਬ ਰਾਨੀ ਧੀਰਜ ਮਨ ਭਯੋ ॥
tab raanee dheeraj man bhayo |

তখন রানি মনের মধ্যে ধৈর্য ধরল

ਚਿਤ ਜੁ ਹੁਤੋ ਸਕਲ ਭ੍ਰਮ ਗਯੋ ॥੧੮॥
chit ju huto sakal bhram gayo |18|

তখন রানি স্বস্তি বোধ করেন এবং ধন্যবাদ জানান যে গোপন কথাটি জানা যায়নি।(180)(1)

ਇਤਿ ਸ੍ਰੀ ਚਰਿਤ੍ਰ ਪਖ੍ਯਾਨੇ ਤ੍ਰਿਯਾ ਚਰਿਤ੍ਰੇ ਮੰਤ੍ਰੀ ਭੂਪ ਸੰਬਾਦੇ ਬਹਤਰੋ ਚਰਿਤ੍ਰ ਸਮਾਪਤਮ ਸਤੁ ਸੁਭਮ ਸਤੁ ॥੭੨॥੧੨੭੬॥ਅਫਜੂੰ॥
eit sree charitr pakhayaane triyaa charitre mantree bhoop sanbaade bahataro charitr samaapatam sat subham sat |72|1276|afajoon|

রাজা এবং মন্ত্রীর শুভ ক্রিটার কথোপকথনের সত্তরতম দৃষ্টান্ত, আশীর্বাদের সাথে সম্পূর্ণ। (72)(1274)

ਦੋਹਰਾ ॥
doharaa |

দোহিরা

ਬਜਵਾਰੇ ਬਨਿਯਾ ਰਹੈ ਕੇਵਲ ਤਾ ਕੋ ਨਾਮ ॥
bajavaare baniyaa rahai keval taa ko naam |

বাজওয়ারা শহরে কেওয়াল নামে এক শাহ বাস করতেন।

ਨਿਸੁ ਦਿਨੁ ਕਰੈ ਪਠਾਨ ਕੇ ਗ੍ਰਿਹ ਕੋ ਸਗਰੋ ਕਾਮ ॥੧॥
nis din karai patthaan ke grih ko sagaro kaam |1|

দিনরাত এক পাঠানের বাড়িতে সব ধরনের কাজ করতেন।

ਚੌਪਈ ॥
chauapee |

চৌপাই

ਸੁੰਦਰ ਤ੍ਰਿਯ ਤਾ ਕੈ ਗ੍ਰਿਹ ਰਹੈ ॥
sundar triy taa kai grih rahai |

তার বাড়িতে এক সুন্দরী মহিলা বাস করতেন।

ਪੁਹਪ ਵਤੀ ਤਾ ਕੋ ਜਗ ਚਹੈ ॥
puhap vatee taa ko jag chahai |

তার বাড়িতে এক ভদ্রমহিলা থাকতেন, যার নাম পোহাপ ওয়াতি।

ਬਾਕੇ ਸੰਗ ਨੇਹੁ ਤਿਨ ਲਾਯੋ ॥
baake sang nehu tin laayo |

তিনি (এক) বাঁকে (নামকৃত ব্যক্তি) সাথে প্রেম করেছিলেন।

ਕੇਵਲ ਕੋ ਚਿਤ ਤੇ ਬਿਸਰਾਯੋ ॥੨॥
keval ko chit te bisaraayo |2|

তিনি একজন বন্ধুর প্রেমে পড়েছিলেন এবং তার স্বামীকে অবজ্ঞা করেছিলেন।(2)

ਦੋਹਰਾ ॥
doharaa |

দোহিরা

ਏਕ ਦਿਵਸ ਕੇਵਲ ਗਯੋ ਗ੍ਰਿਹ ਕੋ ਕੌਨੇ ਕਾਜ ॥
ek divas keval gayo grih ko kauane kaaj |

একবার কেওয়াল তার বাড়িতে এসেছিল কোনো কাজে,

ਦੇਖੈ ਕ੍ਯਾ ਨਿਜੁ ਤ੍ਰਿਯ ਭਏ ਬਾਕੋ ਰਹਿਯੋ ਬਿਰਾਜ ॥੩॥
dekhai kayaa nij triy bhe baako rahiyo biraaj |3|

এবং তিনি দেখলেন যে মহিলা এবং তার প্রেমিকা সেখানে বসে আছে (3)

ਚੌਪਈ ॥
chauapee |

চৌপাই