শ্রী দশম গ্রন্থ

পৃষ্ঠা - 342


ਜਿਉ ਸੰਗ ਮੀਨਨ ਕੇ ਲਰ ਕੈ ਤਿਨ ਤ੍ਯਾਗ ਸਭੋ ਮਨੋ ਬਾਰਿ ਧਰਇਯਾ ॥੪੮੦॥
jiau sang meenan ke lar kai tin tayaag sabho mano baar dhareiyaa |480|

গোপীদের সাথে যা ঘটেছিল, কবি শ্যাম সে সম্পর্কে বলেছেন যে তারা ঝগড়া করে সমুদ্র থেকে বিচ্ছিন্ন হয়ে মাছের মতো ঝাঁকুনি দিচ্ছে।

ਗੋਪਿਨ ਕੇ ਤਨ ਕੀ ਛੁਟਗੀ ਸੁਧਿ ਡੋਲਤ ਹੈ ਬਨ ਮੈ ਜਨੁ ਬਉਰੀ ॥
gopin ke tan kee chhuttagee sudh ddolat hai ban mai jan bauree |

গোপীরা তাদের দেহের জ্ঞান হারিয়ে পাগলের মত ছুটে গেল

ਏਕ ਉਠੈ ਇਕ ਝੂਮਿ ਗਿਰੈ ਬ੍ਰਿਜ ਕੀ ਮਹਰੀ ਇਕ ਆਵਤ ਦਉਰੀ ॥
ek utthai ik jhoom girai brij kee maharee ik aavat dauree |

কেউ উঠে আবার অজ্ঞান হয়ে পড়ে যাচ্ছে আবার কোথাও ব্রজ নারী ছুটে আসছে

ਆਤੁਰ ਹ੍ਵੈ ਅਤਿ ਢੂੰਡਤ ਹੈ ਤਿਨ ਕੇ ਸਿਰ ਕੀ ਗਿਰ ਗੀ ਸੁ ਪਿਛਉਰੀ ॥
aatur hvai at dtoonddat hai tin ke sir kee gir gee su pichhauree |

বিচলিত হয়ে তারা বিকৃত চুল নিয়ে কৃষ্ণকে খুঁজছে

ਕਾਨ੍ਰਹ ਕੋ ਧ੍ਯਾਨ ਬਸਿਯੋ ਮਨ ਮੈ ਸੋਊ ਜਾਨ ਗਹੈ ਫੁਨਿ ਰੂਖਨ ਕਉਰੀ ॥੪੮੧॥
kaanrah ko dhayaan basiyo man mai soaoo jaan gahai fun rookhan kauree |481|

তারা মনে মনে কৃষ্ণের ধ্যান করছে এবং তারা কৃষ্ণকে ডাকছে, গাছে চুম্বন করছে।481।

ਫੇਰਿ ਤਜੈ ਤਿਨ ਰੂਖਨ ਕੋ ਇਹ ਭਾਤਿ ਕਹੈ ਨੰਦ ਲਾਲ ਕਹਾ ਰੇ ॥
fer tajai tin rookhan ko ih bhaat kahai nand laal kahaa re |

তখন তারা ডানা ছেড়ে এভাবে বলে নন্দলাল কোথায়?

ਚੰਪਕ ਮਉਲਸਿਰੀ ਬਟ ਤਾਲ ਲਵੰਗ ਲਤਾ ਕਚਨਾਰ ਜਹਾ ਰੇ ॥
chanpak maulasiree batt taal lavang lataa kachanaar jahaa re |

তারপর গাছ ছেড়ে চম্পক, মৌলশ্রী, তাল, লাভংলাটা, কাচনার প্রভৃতি ঝোপঝাড়ের কাছে জানতে চাইছে কৃষ্ণের ঠিকানা, বলছে।

ਪੈ ਜਿਹ ਕੇ ਹਮ ਕਾਰਨ ਕੋ ਪਗਿ ਕੰਟਕਕਾ ਸਿਰਿ ਧੂਪ ਸਹਾ ਰੇ ॥
pai jih ke ham kaaran ko pag kanttakakaa sir dhoop sahaa re |

কিন্তু আমাদের পায়ে কাঁটা আর মাথায় রোদ কার কাছে ঠিক,

ਸੋ ਹਮ ਕੌ ਤੁਮ ਦੇਹੁ ਬਤਾਇ ਪਰੈ ਤੁਮ ਪਾਇਨ ਜਾਵ ਤਹਾ ਰੇ ॥੪੮੨॥
so ham kau tum dehu bataae parai tum paaein jaav tahaa re |482|

"আমরা আমাদের মাথার উপরে রোদ এবং তাঁর খাতিরে আমাদের পায়ে কাঁটাগুলির বেদনা সহ্য করে ঘুরে বেড়াচ্ছি, আমাদের বলুন যে কৃষ্ণ আমরা আপনার পায়ে পড়ি ����৪৮২।

ਬੇਲ ਬਿਰਾਜਤ ਹੈ ਜਿਹ ਜਾ ਗੁਲ ਚੰਪਕ ਕਾ ਸੁ ਪ੍ਰਭਾ ਅਤਿ ਪਾਈ ॥
bel biraajat hai jih jaa gul chanpak kaa su prabhaa at paaee |

যেখানে লতাগুল্ম রঞ্জিত এবং যেখানে চম্বা ফুল শোভা পায়;

ਮੌਲਿਸਿਰੀ ਗੁਲ ਲਾਲ ਗੁਲਾਬ ਧਰਾ ਤਿਨ ਫੂਲਨ ਸੋ ਛਬਿ ਛਾਈ ॥
maualisiree gul laal gulaab dharaa tin foolan so chhab chhaaee |

কৃষ্ণের খোঁজে সেই গোপীরা ঘুরে বেড়াচ্ছে যেখানে বেল গাছ, চম্পার ঝোপ, মৌলশ্রী ও লাল গোলাপ।

ਚੰਪਕ ਮਉਲਸਿਰੀ ਬਟ ਤਾਲ ਲਵੰਗ ਲਤਾ ਕਚਨਾਰ ਸੁਹਾਈ ॥
chanpak maulasiree batt taal lavang lataa kachanaar suhaaee |

(পৃথিবী) চাম্বা, মৌলসিরি, খেজুর, লবঙ্গ, লতা এবং কাচনার দ্বারা আশীর্বাদ করা হচ্ছে।

ਬਾਰਿ ਝਰੈ ਝਰਨਾ ਗਿਰਿ ਤੇ ਕਬਿ ਸ੍ਯਾਮ ਕਹੈ ਅਤਿ ਹੀ ਸੁਖਦਾਈ ॥੪੮੩॥
baar jharai jharanaa gir te kab sayaam kahai at hee sukhadaaee |483|

চম্পক, মৌলশ্রী, লাভংলাটা, কাচনার প্রভৃতি গাছগুলি দেখতে চিত্তাকর্ষক এবং অত্যন্ত শান্তিদায়ক ছানি প্রবাহিত হচ্ছে।

ਤਿਹ ਕਾਨਨ ਕੋ ਹਰਿ ਕੇ ਹਿਤ ਤੇ ਗੁਪੀਆ ਬ੍ਰਿਜ ਕੀ ਇਹ ਭਾਤਿ ਕਹੈ ॥
tih kaanan ko har ke hit te gupeea brij kee ih bhaat kahai |

সেই বনে কৃষ্ণের প্রেমের কারণে ব্রজ-ভূমির গোপীরা এভাবে বলে।

ਬਰ ਪੀਪਰ ਹੇਰਿ ਹਿਯਾ ਨ ਕਹੂੰ ਜਿਹ ਕੇ ਹਿਤ ਸੋ ਸਿਰਿ ਧੂਪ ਸਹੈ ॥
bar peepar her hiyaa na kahoon jih ke hit so sir dhoop sahai |

কৃষ্ণের প্রেমের বন্ধনে আবদ্ধ হয়ে গোপীরা বলছে, ��সে কি পিপল গাছের কাছে নেই?��� আর একথা বলে মাথার উপর রোদ সহ্য করে এদিক ওদিক ছুটছে।

ਅਹੋ ਕਿਉ ਤਜਿ ਆਵਤ ਹੋ ਭਰਤਾ ਬਿਨੁ ਕਾਨ੍ਰਹ ਪਿਖੇ ਨਹਿ ਧਾਮਿ ਰਹੈ ॥
aho kiau taj aavat ho bharataa bin kaanrah pikhe neh dhaam rahai |

দুঃখিত! (আমাদেরকে বলে সে কোথাও লুকিয়ে আছে যে, তোমরা কেন) স্বামীদের ছেড়ে পালিয়ে যাও, কিন্তু (আমরা) কানাকে না দেখে ঘরে থাকতে পারি না।

ਇਕ ਬਾਤ ਕਰੈ ਸੁਨ ਕੈ ਇਕ ਬੋਲਬ ਰੂਖਨ ਕੋ ਹਰਿ ਜਾਨਿ ਗਹੈ ॥੪੮੪॥
eik baat karai sun kai ik bolab rookhan ko har jaan gahai |484|

তারপর তারা নিজেদের মধ্যে আলোচনা করে কেন তারা তাদের স্বামীকে ছেড়ে এদিক ওদিক দোলাচ্ছে, কিন্তু তার সাথে তারা তাদের মন থেকে এই উত্তর পায় যে তারা ছুটছে কারণ তারা এভাবে কৃষ্ণকে ছাড়া বাঁচতে পারে না।

ਕਾਨ੍ਰਹ ਬਿਯੋਗ ਕੋ ਮਾਨਿ ਬਧੂ ਬ੍ਰਿਜ ਡੋਲਤ ਹੈ ਬਨ ਬੀਚ ਦਿਵਾਨੀ ॥
kaanrah biyog ko maan badhoo brij ddolat hai ban beech divaanee |

কানের বিচ্ছেদ মেনে নিয়ে ব্রজের নারীরা বুনে পাগল হয়ে ঘুরে বেড়ায়।

ਕੂੰਜਨ ਜਯੋ ਕੁਰਲਾਤ ਫਿਰੈ ਤਿਹ ਜਾ ਜਿਹ ਜਾ ਕਛੁ ਖਾਨ ਨ ਪਾਨੀ ॥
koonjan jayo kuralaat firai tih jaa jih jaa kachh khaan na paanee |

ব্রজের নারীরা তার বিচ্ছেদে উন্মাদ হয়ে ক্রন্দন ও বিচরণকারী সারসের মতো বনে ঘুরে বেড়াচ্ছে, তারা খাওয়া-দাওয়া করতে জানে না।

ਏਕ ਗਿਰੈ ਮੁਰਝਾਇ ਧਰਾ ਪਰ ਏਕ ਉਠੈ ਕਹਿ ਕੈ ਇਹ ਬਾਨੀ ॥
ek girai murajhaae dharaa par ek utthai keh kai ih baanee |

একজন অজ্ঞান হয়ে মাটিতে পড়ে যায় আর একজন উঠে গিয়ে একথা বলে

ਨੇਹੁ ਬਢਾਇ ਮਹਾ ਹਮ ਸੋ ਕਤ ਜਾਤ ਭਯੋ ਭਗਵਾਨ ਗੁਮਾਨੀ ॥੪੮੫॥
nehu badtaae mahaa ham so kat jaat bhayo bhagavaan gumaanee |485|

কেউ লুটিয়ে পড়ে মাটিতে, আবার কেউ উঠে বলে যে সেই গর্বিত কৃষ্ণ, আমাদের সাথে তার ভালবাসা বাড়িয়ে, কোথায় গেল?

ਨੈਨ ਨਚਾਇ ਮਨੋ ਮ੍ਰਿਗ ਸੇ ਸਭ ਗੋਪਿਨ ਕੋ ਮਨ ਚੋਰਿ ਲਯੋ ਹੈ ॥
nain nachaae mano mrig se sabh gopin ko man chor layo hai |

(কান) হরিণের মতো চোখ নাচিয়ে সমস্ত গোপীদের হৃদয় মোহিত করেছেন,

ਤਾਹੀ ਕੈ ਬੀਚ ਰਹਿਯੋ ਗਡਿ ਕੈ ਤਿਹ ਤੇ ਨਹਿ ਛੂਟਨ ਨੈਕੁ ਭਯੋ ਹੈ ॥
taahee kai beech rahiyo gadd kai tih te neh chhoottan naik bhayo hai |

কৃষ্ণ তার চোখকে হরিণের মতো নাচিয়ে গোপীদের মন কেড়ে নিয়েছেন, তাদের মন কৃষ্ণের চোখে আটকে গেছে এবং এক মুহূর্তের জন্যও এদিক ওদিক নড়ছে না।

ਤਾਹੀ ਕੇ ਹੇਤ ਫਿਰੈ ਬਨ ਮੈ ਤਜਿ ਕੈ ਗ੍ਰਿਹ ਸ੍ਵਾਸ ਨ ਏਕ ਲਯੋ ਹੈ ॥
taahee ke het firai ban mai taj kai grih svaas na ek layo hai |

তাই বাড়িঘর ছেড়ে গ্রামে ঘুরে বেড়াচ্ছি। (এ কথা বলে) এক গোপী নিঃশ্বাস ফেলল।

ਸੋ ਬਿਰਥਾ ਹਮ ਸੋ ਬਨ ਭ੍ਰਾਤ ਕਹੋ ਹਰਿ ਜੀ ਕਿਹ ਓਰਿ ਗਯੋ ਹੈ ॥੪੮੬॥
so birathaa ham so ban bhraat kaho har jee kih or gayo hai |486|

তার জন্য নিঃশ্বাস বন্ধ করে তারা এদিক-ওদিক বনের মধ্যে ছুটছে আর বলছে, হে বনের আত্মীয়রা! বলুন, কৃষ্ণ কোন দিকে গেছেন? ৪৮৬।

ਜਿਨ ਹੂੰ ਬਨ ਬੀਚ ਮਰੀਚ ਮਰਿਯੋ ਪੁਰ ਰਾਵਨਿ ਸੇਵਕ ਜਾਹਿ ਦਹਿਯੋ ਹੈ ॥
jin hoon ban beech mareech mariyo pur raavan sevak jaeh dahiyo hai |

কে বানে 'মারিচ'কে হত্যা করেছিল এবং যার সেবক (হনুমান) লঙ্কা নগরী পুড়িয়েছিল,

ਤਾਹੀ ਸੋ ਹੇਤ ਕਰਿਯੋ ਹਮ ਹੂੰ ਬਹੁ ਲੋਗਨ ਕੋ ਉਪਹਾਸ ਸਹਿਯੋ ਹੈ ॥
taahee so het kariyo ham hoon bahu logan ko upahaas sahiyo hai |

তিনি, যিনি বনে মারিচকে হত্যা করেছিলেন এবং রাবণের অন্যান্য ভৃত্যদের ধ্বংস করেছিলেন, তিনিই তিনি যাকে আমরা ভালবাসি এবং বহু লোকের ব্যঙ্গাত্মক উক্তি সহ্য করেছি।

ਵਾਸਰ ਸੇ ਦ੍ਰਿਗ ਸੁੰਦਰ ਸੋ ਮਿਲਿ ਗ੍ਵਾਰਿਨਿਯਾ ਇਹ ਭਾਤਿ ਕਹਿਯੋ ਹੈ ॥
vaasar se drig sundar so mil gvaariniyaa ih bhaat kahiyo hai |

পদ্মফুলের মত সুন্দর চোখ বিশিষ্ট গোপীরা এক সাথে একথা বলেছে

ਤਾਹੀ ਕੀ ਚੋਟ ਚਟਾਕ ਲਗੇ ਹਮਰੋ ਮਨੂਆ ਮ੍ਰਿਗ ਠਉਰ ਰਹਿਯੋ ਹੈ ॥੪੮੭॥
taahee kee chott chattaak lage hamaro manooaa mrig tthaur rahiyo hai |487|

তাঁর সুস্বাদু চোখ সম্বন্ধে সমস্ত গোপীগণ এক কণ্ঠে এইভাবে বলিতেছেন, ঐ চক্ষুর আঘাতে আমাদের মনের হরিণ এক স্থানে অচল হইয়া গিয়াছে।

ਬੇਦ ਪੜੈ ਸਮ ਕੋ ਫਲ ਹੋ ਬਹੁ ਮੰਗਨ ਕੋ ਜੋਊ ਦਾਨ ਦਿਵਾਵੈ ॥
bed parrai sam ko fal ho bahu mangan ko joaoo daan divaavai |

বেদ পাঠের অনুরূপ (তিনি) ফল পাবেন যিনি ভিক্ষুককে দান করবেন।

ਕੀਨ ਅਕੀਨ ਲਖੈ ਫਲ ਹੋ ਜੋਊ ਆਥਿਤ ਲੋਗਨ ਅੰਨ ਜਿਵਾਵੈ ॥
keen akeen lakhai fal ho joaoo aathit logan an jivaavai |

যে ভিক্ষুককে দান করে, সে এক বেদ পাঠের সওয়াব পেল, যে অপরিচিত ব্যক্তিকে খেতে দেয়, সে বহু পুরস্কার পায়।

ਦਾਨ ਲਹੈ ਹਮਰੇ ਜੀਅ ਕੋ ਇਹ ਕੇ ਸਮ ਕੋ ਨ ਸੋਊ ਫਲ ਪਾਵੈ ॥
daan lahai hamare jeea ko ih ke sam ko na soaoo fal paavai |

তিনি আমাদের জীবনের দান পাবেন, এর মত অন্য কোন ফল

ਜੋ ਬਨ ਮੈ ਹਮ ਕੋ ਜਰਰਾ ਇਕ ਏਕ ਘਰੀ ਭਗਵਾਨ ਦਿਖਾਵੈ ॥੪੮੮॥
jo ban mai ham ko jararaa ik ek gharee bhagavaan dikhaavai |488|

তিনি, যিনি আমাদের অল্প সময়ের জন্য কৃষ্ণের দর্শন পেতে পারেন, তিনি নিঃসন্দেহে আমাদের জীবনের উপহার পেতে পারেন এর চেয়ে বেশি নিশ্চিত পুরস্কার তিনি পাবেন না।488।

ਜਾਹਿ ਬਿਭੀਛਨ ਲੰਕ ਦਈ ਅਰੁ ਦੈਤਨ ਕੇ ਕੁਪਿ ਕੈ ਗਨ ਮਾਰੇ ॥
jaeh bibheechhan lank dee ar daitan ke kup kai gan maare |

যিনি লঙ্কা বিভীষণকে দিয়েছিলেন এবং (যিনি) ক্রুদ্ধ হয়ে রাক্ষসদের হত্যা করেছিলেন।

ਪੈ ਤਿਨ ਹੂੰ ਕਬਿ ਸ੍ਯਾਮ ਕਹੈ ਸਭ ਸਾਧਨ ਰਾਖਿ ਅਸਾਧ ਸੰਘਾਰੇ ॥
pai tin hoon kab sayaam kahai sabh saadhan raakh asaadh sanghaare |

তিনি, যিনি বিবিষণকে লঙ্কা দিয়েছিলেন এবং প্রচণ্ড ক্রোধে রাক্ষসদের হত্যা করেছিলেন, কবি শ্যাম বলেছেন যে তিনিই সাধুদের রক্ষা করেছিলেন এবং দুষ্টদের ধ্বংস করেছিলেন।

ਸੋ ਇਹ ਜਾ ਹਮ ਤੇ ਛਪ ਗਯੋ ਅਤਿ ਹੀ ਕਰ ਕੈ ਸੰਗਿ ਪ੍ਰੀਤਿ ਹਮਾਰੇ ॥
so ih jaa ham te chhap gayo at hee kar kai sang preet hamaare |

আমাদের অনেক ভালোবেসে তিনি এই জায়গায় লুকিয়ে আছেন।

ਪਾਇ ਪਰੋ ਕਹੀਯੋ ਬਨ ਭ੍ਰਾਤ ਕਹੋ ਹਰਿ ਜੀ ਕਿਹ ਓਰਿ ਪਧਾਰੇ ॥੪੮੯॥
paae paro kaheeyo ban bhraat kaho har jee kih or padhaare |489|

একই কৃষ্ণ আমাদের প্রেম দিয়েছেন, কিন্তু আমাদের চোখ থেকে অদৃশ্য হয়ে গেছেন হে বনবাসী! আমরা আপনার পায়ে পড়ে আমাদের বলুন কৃষাণ কোন দিকে গেছে।489।

ਗ੍ਵਾਰਿਨ ਖੋਜਿ ਰਹੀ ਬਨ ਮੈ ਹਰਿ ਜੀ ਬਨ ਮੈ ਨਹੀ ਖੋਜਤ ਪਾਏ ॥
gvaarin khoj rahee ban mai har jee ban mai nahee khojat paae |

(সকল) গোপীরা খোঁপায় খুঁজছে, কিন্তু খোঁজ করেও কৃষ্ণকে পাওয়া যাচ্ছে না।

ਏਕ ਬਿਚਾਰ ਕਰਿਯੋ ਮਨ ਮੈ ਫਿਰ ਕੈ ਨ ਗਯੋ ਕਬਹੂੰ ਉਹ ਜਾਏ ॥
ek bichaar kariyo man mai fir kai na gayo kabahoon uh jaae |

গোপীরা বনে কৃষ্ণকে খুঁজতে লাগল, কিন্তু তাঁকে না পেয়ে মনে মনে ভাবল তিনি হয়তো সেই দিকেই গিয়েছেন।

ਫੇਰਿ ਫਿਰੀ ਮਨ ਮੈ ਗਿਨਤੀ ਕਰਿ ਪਾਰਥ ਸੂਤ ਕੀ ਡੋਰ ਲਗਾਏ ॥
fer firee man mai ginatee kar paarath soot kee ddor lagaae |

আবার চিন্তা মাথায় এলো এবং সুরতকে কৃষ্ণের ('পার্থ সুতা') দিকে ঘুরিয়ে দিল।

ਯੌ ਉਪਜੀ ਉਪਮਾ ਚਕਈ ਜਨੁ ਆਵਤ ਹੈ ਕਰ ਮੈ ਫਿਰਿ ਧਾਏ ॥੪੯੦॥
yau upajee upamaa chakee jan aavat hai kar mai fir dhaae |490|

তারা আবার মনে মনে চিন্তা করে এবং তাদের মনের পংক্তিটিকে সেই কৃষ্ণের সাথে যুক্ত করে কবি তাদের ছুটে চলার বিষয়ে রূপকভাবে বলেছেন এবং ভাবছেন যে তারা নারী তীরের মতো এদিক ওদিক ছুটছে।490।

ਆਇ ਕੇ ਢੂੰਢਿ ਰਹੀ ਸੋਊ ਠਉਰ ਤਹਾ ਭਗਵਾਨ ਨ ਢੂੰਢਡ ਪਾਏ ॥
aae ke dtoondt rahee soaoo tthaur tahaa bhagavaan na dtoondtadd paae |

(গোপীগণ) আসিয়া সেই স্থান অনুসন্ধান করিতে লাগিলেন, কিন্তু সেখানে কৃষ্ণকে পাইলেন না।

ਇਉ ਜੁ ਰਹੀ ਸਭ ਹੀ ਚਕਿ ਕੈ ਜਨੁ ਚਿਤ੍ਰ ਲਿਖੀ ਪ੍ਰਿਤਿਮਾ ਛਬਿ ਪਾਏ ॥
eiau ju rahee sabh hee chak kai jan chitr likhee pritimaa chhab paae |

কৃষ্ণের খোঁজে তারা যে স্থানে যায়, সেখানে তাকে খুঁজে পায় না এবং পাথরের মূর্তির মতো বিস্ময়ে ফিরে আসে।

ਅਉਰ ਉਪਾਵ ਕਰਿਯੋ ਪੁਨਿ ਗ੍ਵਾਰਿਨ ਕਾਨ੍ਰਹ ਹੀ ਭੀਤਰਿ ਚਿਤ ਲਗਾਏ ॥
aaur upaav kariyo pun gvaarin kaanrah hee bheetar chit lagaae |

(ওই) গোপীরা তখন (আরেক) মাপ নিল যে (তারা) তাদের চিট কানেই বসিয়ে দিল।

ਗਾਇ ਉਠੀ ਤਿਹ ਕੇ ਗੁਨ ਏਕ ਬਜਾਇ ਉਠੀ ਇਕ ਸ੍ਵਾਗ ਲਗਾਏ ॥੪੯੧॥
gaae utthee tih ke gun ek bajaae utthee ik svaag lagaae |491|

তারপর তারা আর একটি পদক্ষেপ নিল এবং সম্পূর্ণরূপে কৃষ্ণের মধ্যে তাদের মন লীন করল কেউ তার গুণাবলী গাইল এবং কেউ কৃষ্ণের চিত্তাকর্ষক পোশাক পরিধান করল।491।

ਹੋਤ ਬਕੀ ਇਕ ਹੋਤ ਤ੍ਰਿਣਾਵ੍ਰਤ ਏਕ ਅਘਾਸੁਰ ਹ੍ਵੈ ਕਰਿ ਧਾਵੈ ॥
hot bakee ik hot trinaavrat ek aghaasur hvai kar dhaavai |

একজন হয়েছেন পুতনা (বাকী), একজন হয়েছেন ত্রিনাবর্ত এবং একজন হয়েছেন অঘাসুর।

ਹੋਇ ਹਰੀ ਤਿਨ ਮੈ ਧਸਿ ਕੈ ਧਰਨੀ ਪਰ ਤਾ ਕਹੁ ਮਾਰਿ ਗਿਰਾਵੈ ॥
hoe haree tin mai dhas kai dharanee par taa kahu maar giraavai |

কেউ বকাসুর, কেউ ত্রানব্রত, কেউ অঘাসুর এবং কেউ কৃষ্ণের পোশাক ধারণ করে তাদের জড়িয়ে মাটিতে ফেলে দিল।

ਕਾਨ੍ਰਹ ਸੋ ਲਾਗ ਰਹਿਯੋ ਤਿਨ ਕੌ ਅਤ ਹੀ ਮਨ ਨੈਕ ਨ ਛੂਟਨ ਪਾਵੈ ॥
kaanrah so laag rahiyo tin kau at hee man naik na chhoottan paavai |

তাদের মন কৃষ্ণের উপর স্থির এবং এক বিন্দুর জন্যও ছাড়তে চায় না।