শ্রী দশম গ্রন্থ

পৃষ্ঠা - 407


ਸ੍ਯਾਮ ਕੇ ਬਾਨ ਲਗਿਯੋ ਉਰ ਮੈ ਗਡ ਕੈ ਸੋਊ ਪੰਖਨ ਲਉ ਸੁ ਗਯੋ ਹੈ ॥
sayaam ke baan lagiyo ur mai gadd kai soaoo pankhan lau su gayo hai |

একটি তীর কৃষ্ণের বুকে আঘাত করে পালক পর্যন্ত ঢুকে গেল

ਸ੍ਰਉਨ ਕੇ ਸੰਗਿ ਭਰਿਯੋ ਸਰ ਅੰਗ ਬਿਲੋਕਿ ਤਬੈ ਹਰਿ ਕੋਪ ਭਯੋ ਹੈ ॥
sraun ke sang bhariyo sar ang bilok tabai har kop bhayo hai |

তীরটি রক্তে ভরা ছিল এবং তার অঙ্গ থেকে রক্ত বের হতে দেখে কৃষ্ণ অত্যন্ত ক্রোধান্বিত হলেন।

ਤਾ ਛਬਿ ਕੋ ਜਸੁ ਉਚ ਮਹਾ ਕਬਿ ਨੇ ਕਹਿ ਕੈ ਇਹ ਭਾਤ ਦਯੋ ਹੈ ॥
taa chhab ko jas uch mahaa kab ne keh kai ih bhaat dayo hai |

তাঁর মূর্তির পরম কবি যশ কবি এইভাবে বলেছেন,

ਮਾਨਹੁ ਤਛਕ ਕੋ ਲਰਿਕਾ ਖਗਰਾਜ ਲਖਿਯੋ ਗਹਿ ਨੀਲ ਲਯੋ ਹੈ ॥੧੦੯੨॥
maanahu tachhak ko larikaa khagaraaj lakhiyo geh neel layo hai |1092|

এই দৃশ্যটি পাখিদের রাজা গরুড়ের মতো দেখা যাচ্ছে, যে মহান সর্প তক্ষকের পুত্রকে গ্রাস করছে।1092।

ਸ੍ਰੀ ਬ੍ਰਿਜਨਾਥ ਸਰਾਸਨ ਲੈ ਰਿਸ ਕੈ ਸਰੁ ਰਾਜਨ ਬੀਚ ਕਸਾ ॥
sree brijanaath saraasan lai ris kai sar raajan beech kasaa |

প্রচণ্ড ক্রোধে, কৃষ্ণ ধনুকের তীরে তীরটি শক্ত করে গজ সিংয়ের দিকে ছেড়ে দেন।

ਗਜ ਸਿੰਘ ਕੋ ਬਾਨ ਅਚਾਨ ਹਨ੍ਯੋ ਗਿਰ ਭੂਮਿ ਪਰਿਯੋ ਜਨ ਸਾਪ ਡਸਾ ॥
gaj singh ko baan achaan hanayo gir bhoom pariyo jan saap ddasaa |

গজ সিং মাটিতে পড়ে গেলেন যেন সাপ তাকে দংশন করেছে

ਹਰਿ ਸਿੰਘ ਜੁ ਠਾਢੋ ਹੁਤੋ ਤਿਹ ਪੈ ਸੋਊ ਭਾਜ ਗਯੋ ਤਿਹ ਪੇਖਿ ਦਸਾ ॥
har singh ju tthaadto huto tih pai soaoo bhaaj gayo tih pekh dasaa |

সেখানে দাঁড়িয়ে থাকা হরি সিং তাকে লক্ষ্য করে (কিন্তু) তার অবস্থা দেখে পালিয়ে যায়।

ਮਨੋ ਸਿੰਘ ਕੋ ਰੂਪ ਨਿਹਾਰਤ ਹੀ ਨ ਟਿਕਿਯੋ ਜੁ ਚਲਿਯੋ ਸਟਕਾਇ ਸਸਾ ॥੧੦੯੩॥
mano singh ko roop nihaarat hee na ttikiyo ju chaliyo sattakaae sasaa |1093|

হরি সিং যে তার কাছে দাঁড়িয়ে ছিল, তার দুর্দশা দেখে, সিংহের রূপ দেখে খরগোশের মতো পালিয়ে গেল।

ਹਰਿ ਸਿੰਘ ਜਬੈ ਤਜਿ ਖੇਤ ਚਲਿਯੋ ਰਨ ਸਿੰਘ ਉਠਿਯੋ ਪੁਨਿ ਕੋਪ ਭਰਿਯੋ ॥
har singh jabai taj khet chaliyo ran singh utthiyo pun kop bhariyo |

হরি সিং যখন যুদ্ধক্ষেত্র থেকে পালিয়ে গেলেন, তখন রণ সিং আবার প্রচণ্ড ক্রোধে জেগে উঠলেন

ਧਨੁ ਬਾਨ ਸੰਭਾਰ ਕੈ ਪਾਨਿ ਲਯੋ ਬਹੁਰੋ ਬਲਿ ਕੋ ਰਨਿ ਜੁਧੁ ਕਰਿਯੋ ॥
dhan baan sanbhaar kai paan layo bahuro bal ko ran judh kariyo |

সে তার ধনুক ও তীর ধরে শক্তি প্রয়োগ করে যুদ্ধ করতে লাগল

ਉਨ ਹੂੰ ਪੁਨਿ ਬੀਚ ਅਯੋਧਨ ਕੇ ਹਰਿ ਕੋ ਲਲਕਾਰ ਕੈ ਇਉ ਉਚਰਿਯੋ ॥
aun hoon pun beech ayodhan ke har ko lalakaar kai iau uchariyo |

তারপর তিনি প্রান্তরে শ্রীকৃষ্ণকে চ্যালেঞ্জ করে বললেন,

ਅਬ ਜਾਤ ਕਹਾ ਥਿਰੁ ਹੋਹੁ ਘਰੀ ਹਮਰੇ ਅਸਿ ਕਾਲ ਕੇ ਹਾਥ ਪਰਿਯੋ ॥੧੦੯੪॥
ab jaat kahaa thir hohu gharee hamare as kaal ke haath pariyo |1094|

তিনি মাঠে কৃষ্ণকে চ্যালেঞ্জ করে বললেন, এখন একটু থামো, কোথায় যাচ্ছ? তুমি মৃত্যুর কবলে পড়েছ।���1094।

ਇਹ ਭਾਤਿ ਕਹਿਯੋ ਰਨ ਸਿੰਘ ਜਬੈ ਹਰਿ ਸਿੰਘ ਤਬੈ ਸੁਨਿ ਕੈ ਮੁਸਕਾਨ੍ਰਯੋ ॥
eih bhaat kahiyo ran singh jabai har singh tabai sun kai musakaanrayo |

রণ সিং এই কথাগুলো বললে হরি সিং হাসলেন

ਆਇ ਅਰਿਯੋ ਹਰਿ ਸਿਉ ਧਨੁ ਲੈ ਰਨ ਕੀ ਛਿਤ ਤੇ ਨਹੀ ਪੈਗ ਪਰਾਨ੍ਰਯੋ ॥
aae ariyo har siau dhan lai ran kee chhit te nahee paig paraanrayo |

তিনিও কৃষ্ণের সাথে যুদ্ধ করার জন্য এগিয়ে আসেন এবং পিছু হটেনি

ਕੋਪ ਕੈ ਬਾਤ ਕਹੀ ਜਦੁਬੀਰ ਸੋ ਮੈ ਇਹ ਲਛਨ ਤੇ ਪਹਚਾਨ੍ਯੋ ॥
kop kai baat kahee jadubeer so mai ih lachhan te pahachaanayo |

রাগান্বিত হয়ে তিনি শ্রীকৃষ্ণকে বললেন (যে) আমি এই উপসর্গ দ্বারা (আপনাকে) চিনতে পেরেছি।

ਆਇ ਕੈ ਜੁਧ ਕੀਓ ਹਮ ਸੋ ਸੁ ਭਲੀ ਬਿਧਿ ਕਾਲ ਕੇ ਹਾਥ ਬਿਕਾਨ੍ਰਯੋ ॥੧੦੯੫॥
aae kai judh keeo ham so su bhalee bidh kaal ke haath bikaanrayo |1095|

তিনি ক্রোধে কৃষ্ণকে সম্বোধন করলেন, ���যে আমার সাথে যুদ্ধ করে, তাকে মৃত্যুর হাতে পতিত মনে কর।���1095।

ਯੌ ਸੁਨ ਕੈ ਬਤੀਆ ਤਿਹ ਕੀ ਹਰਿ ਜੂ ਧਨੁ ਲੈ ਕਰ ਮੈ ਮੁਸਕ੍ਰਯੋ ਹੈ ॥
yau sun kai bateea tih kee har joo dhan lai kar mai musakrayo hai |

তাঁর কথা শুনে কৃষ্ণ ধনুক হাতে নিলেন

ਦੀਰਘੁ ਗਾਤ ਲਖਿਯੋ ਤਬ ਹੀ ਸਰ ਛਾਡਿ ਦਯੋ ਅਰ ਸੀਸ ਤਕ੍ਰਯੋ ਹੈ ॥
deeragh gaat lakhiyo tab hee sar chhaadd dayo ar sees takrayo hai |

তার বৃহদাকার দেহ দেখে এবং তার মাথায় তীর নিশানা করে তিনি তা ছেড়ে দেন

ਬਾਨ ਲਗਿਯੋ ਹਰਿ ਸਿੰਘ ਤਬੈ ਸਿਰ ਟੂਟਿ ਪਰਿਯੋ ਧਰ ਠਾਢੋ ਰਹਿਯੋ ਹੈ ॥
baan lagiyo har singh tabai sir ttoott pariyo dhar tthaadto rahiyo hai |

তার তীরের আঘাতে হরি সিং-এর মাথা কেটে যায় এবং তার কাণ্ড স্থির থাকে

ਮੇਰੁ ਕੇ ਸ੍ਰਿੰਗਹੁ ਤੇ ਉਤਰਿਯੋ ਸੁ ਮਨੋ ਰਵਿ ਅਸਤ ਕੋ ਪ੍ਰਾਤਿ ਭਯੋ ਹੈ ॥੧੦੯੬॥
mer ke sringahu te utariyo su mano rav asat ko praat bhayo hai |1096|

তার শরীরে রক্তের লালতা দেখে মনে হচ্ছিল যে সুমেরু পর্বতে তার মাথার সূর্য অস্তমিত হয়েছে এবং আবার ভোরের লালা ছড়িয়ে পড়ছে।

ਮਾਰ ਲਯੋ ਹਰਿ ਸਿੰਘ ਜਬੈ ਰਨ ਸਿੰਘ ਤਬੈ ਹਰਿ ਊਪਰਿ ਧਾਯੋ ॥
maar layo har singh jabai ran singh tabai har aoopar dhaayo |

কৃষ্ণ যখন হরি সিংহকে হত্যা করেন, তখন রণ সিং তার উপর পড়েন

ਬਾਨ ਕਮਾਨ ਕ੍ਰਿਪਾਨ ਗਦਾ ਗਹਿ ਕੈ ਕਰ ਮੈ ਅਤਿ ਜੁਧ ਮਚਾਯੋ ॥
baan kamaan kripaan gadaa geh kai kar mai at judh machaayo |

তিনি তার অস্ত্র ধনুক এবং তীর, তলোয়ার, গদা ইত্যাদি ধারণ করে একটি ভয়ানক যুদ্ধ করেছিলেন।

ਕੌਚ ਸਜੇ ਨਿਜ ਅੰਗ ਮਹਾ ਲਖਿ ਕੈ ਕਬਿ ਨੇ ਇਹ ਬਾਤ ਸੁਨਾਯੋ ॥
kauach saje nij ang mahaa lakh kai kab ne ih baat sunaayo |

(তাঁর) শরীরে বর্ম শোভিত দেখে কবি এভাবে আবৃত্তি করলেন।

ਮਾਨਹੁ ਮਤ ਕਰੀ ਬਨ ਮੈ ਰਿਸ ਕੈ ਮ੍ਰਿਗਰਾਜ ਕੇ ਊਪਰ ਆਯੋ ॥੧੦੯੭॥
maanahu mat karee ban mai ris kai mrigaraaj ke aoopar aayo |1097|

তাঁর অঙ্গগুলিকে তাঁর বর্ম দিয়ে সাজানো দেখে, কবি বলেছেন যে তাঁর কাছে মনে হয়েছিল যে একটি নেশাগ্রস্ত হাতি, তাঁর ক্রোধে, একটি সিংহের উপর পড়েছিল।1097।

ਆਇ ਕੇ ਸ੍ਯਾਮ ਸੋ ਜੁਧੁ ਕਰਿਯੋ ਰਨ ਕੀ ਛਿਤਿ ਤੇ ਪਗੁ ਏਕ ਨ ਭਾਗਿਯੋ ॥
aae ke sayaam so judh kariyo ran kee chhit te pag ek na bhaagiyo |

তিনি এসে কৃষ্ণের সাথে যুদ্ধ করলেন এবং এক কদমও পিছু হটলেন না

ਫੇਰਿ ਗਦਾ ਗਹਿ ਕੈ ਕਰ ਮੈ ਬ੍ਰਿਜਭੂਖਨ ਕੋ ਤਨੁ ਤਾੜਨ ਲਾਗਿਯੋ ॥
fer gadaa geh kai kar mai brijabhookhan ko tan taarran laagiyo |

তারপর নিজের গদা হাতে নিয়ে কৃষ্ণের শরীরে আঘাত করতে লাগল

ਸੋ ਮਧਸੂਦਨ ਜੂ ਲਖਿਯੋ ਰਸ ਰੁਦ੍ਰ ਬਿਖੈ ਅਤਿ ਇਹ ਪਾਗਿਯੋ ॥
so madhasoodan joo lakhiyo ras rudr bikhai at ih paagiyo |

শ্রীকৃষ্ণ তাঁকে দেখেছিলেন যে তিনি রৌড় রসে মগ্ন।

ਸ੍ਰੀ ਹਰਿ ਚਕ੍ਰ ਲਯੋ ਕਰ ਮੈ ਭੂਅ ਬਕ੍ਰ ਕਰੀ ਰਿਸ ਸੋ ਅਨੁਰਾਗਿਯੋ ॥੧੦੯੮॥
sree har chakr layo kar mai bhooa bakr karee ris so anuraagiyo |1098|

এই সব দেখে কৃষ্ণ প্রচণ্ড ক্রোধে ভরে উঠলেন, তিনি ভ্রু কাত করলেন এবং তাঁর হাতে তাঁর চাকতি নিয়ে তাঁকে মাটিতে ঠেলে দিলেন।1098।

ਲੈ ਬਰਛੀ ਰਨ ਸਿੰਘ ਤਬੈ ਜਦੁਬੀਰ ਕੇ ਮਾਰਨ ਕਾਜ ਚਲਾਈ ॥
lai barachhee ran singh tabai jadubeer ke maaran kaaj chalaaee |

তারপর রণ সিং একটি বর্শা নিয়ে শ্রীকৃষ্ণকে হত্যা করতে গেলেন।

ਜਾਇ ਲਗੀ ਹਰਿ ਕੋ ਅਨਚੇਤ ਦਈ ਭੁਜ ਫੋਰ ਕੈ ਪਾਰਿ ਦਿਖਾਈ ॥
jaae lagee har ko anachet dee bhuj for kai paar dikhaaee |

একই সময়ে, রণ সিং তার বিপদকে নিজের হাতে নিয়ে, যাদব বীর কৃষ্ণকে হত্যা করার জন্য তাকে আঘাত করেছিলেন।

ਲਾਗ ਰਹੀ ਪ੍ਰਭ ਕੇ ਤਨ ਸਿਉ ਉਪਮਾ ਤਿਹ ਕੀ ਕਬਿ ਭਾਖਿ ਸੁਨਾਈ ॥
laag rahee prabh ke tan siau upamaa tih kee kab bhaakh sunaaee |

এটি হঠাৎ কৃষ্ণকে আঘাত করে এবং তার ডান হাতটি ছিঁড়ে অন্য দিকে প্রবেশ করে

ਮਾਨਹੁ ਗ੍ਰੀਖਮ ਕੀ ਰੁਤਿ ਭੀਤਰ ਨਾਗਨਿ ਚੰਦਨ ਸਿਉ ਲਪਟਾਈ ॥੧੦੯੯॥
maanahu greekham kee rut bheetar naagan chandan siau lapattaaee |1099|

কৃষ্ণের শরীরে বিদ্ধ করা নারী সর্প যেন গ্রীষ্মের ঋতুতে চন্দন গাছকে কুণ্ডলী করছে।1099।

ਸ੍ਯਾਮ ਉਖਾਰ ਕੈ ਸੋ ਬਰਛੀ ਭੁਜ ਤੇ ਅਰਿ ਮਾਰਨ ਹੇਤ ਚਲਾਈ ॥
sayaam ukhaar kai so barachhee bhuj te ar maaran het chalaaee |

কৃষ্ণ তার বাহু থেকে একই খঞ্জর বের করে, শত্রুকে হত্যা করার জন্য এটিকে গতিশীল করেন

ਬਾਨਨ ਕੇ ਘਨ ਬੀਚ ਚਲੀ ਚਪਲਾ ਕਿਧੌ ਹੰਸ ਕੀ ਅੰਸ ਤਚਾਈ ॥
baanan ke ghan beech chalee chapalaa kidhau hans kee ans tachaaee |

এটি তীরের মেঘের মধ্যে আলোর মতো আঘাত করে এবং একটি উড়ন্ত রাজহাঁসের মতো দেখা দেয়

ਜਾਇ ਲਗੀ ਤਿਹ ਕੇ ਤਨ ਮੈ ਉਰਿ ਫੋਰਿ ਦਈ ਉਹਿ ਓਰ ਦਿਖਾਈ ॥
jaae lagee tih ke tan mai ur for dee uhi or dikhaaee |

এটি রণ সিংয়ের শরীরে আঘাত করে এবং তার বুক ফেটে যায়

ਕਾਲਿਕਾ ਮਾਨਹੁ ਸ੍ਰਉਨ ਭਰੀ ਹਨਿ ਸੁੰਭ ਨਿਸੁੰਭ ਕੋ ਮਾਰਨ ਧਾਈ ॥੧੧੦੦॥
kaalikaa maanahu sraun bharee han sunbh nisunbh ko maaran dhaaee |1100|

মনে হচ্ছিল দুর্গা, রক্তে ভেসে গেছে, শুম্ভ ও নিশুম্ভকে হত্যা করতে যাচ্ছে।1100।

ਰਨ ਸਿੰਘ ਜਬੈ ਰਣਿ ਸਾਗ ਹਨ੍ਯੋ ਧਨ ਸਿੰਘ ਤਬੈ ਕਰਿ ਕੋਪੁ ਸਿਧਾਰਿਯੋ ॥
ran singh jabai ran saag hanayo dhan singh tabai kar kop sidhaariyo |

রণ-ভূমিতে বর্শার আঘাতে রণ সিং নিহত হলে ধন সিং ক্রোধে চলে যান।

ਧਾਇ ਪਰਿਯੋ ਕਰਿ ਲੈ ਬਰਛਾ ਲਲਕਾਰ ਕੈ ਸ੍ਰੀ ਹਰਿ ਊਪਰਿ ਝਾਰਿਯੋ ॥
dhaae pariyo kar lai barachhaa lalakaar kai sree har aoopar jhaariyo |

যখন রণ সিংকে ছুরি দিয়ে হত্যা করা হয়, তখন ধন সিং ক্রোধে দৌড়ে এসে বর্শা হাতে নিয়ে সাদা চিৎকার করে কৃষ্ণের উপর আঘাত করে।

ਆਵਤ ਸੋ ਲਖਿਯੋ ਘਨ ਸ੍ਯਾਮ ਨਿਕਾਰ ਕੈ ਖਗ ਸੁ ਦੁਇ ਕਰਿ ਡਾਰਿਯੋ ॥
aavat so lakhiyo ghan sayaam nikaar kai khag su due kar ddaariyo |

(বর্শা) আসতে দেখে শ্রীকৃষ্ণ তার তলোয়ার বের করে দুই টুকরো করে ফেলে দিলেন।

ਭੂਮਿ ਦੁਟੂਕ ਹੋਇ ਟੂਟ ਪਰਿਯੋ ਸੁ ਮਨੋ ਖਗਰਾਜ ਬਡੋ ਅਹਿ ਮਾਰਿਯੋ ॥੧੧੦੧॥
bhoom duttook hoe ttoott pariyo su mano khagaraaj baddo eh maariyo |1101|

তাকে আসতে দেখে কৃষ্ণ তার তলোয়ার বের করে তার আঘাতে শত্রুকে দুই ভাগে বিভক্ত করে ফেললেন এবং এই দৃশ্য দেখা গেল যেন গরুড় একটি বিশাল সর্পকে মেরে ফেলেছে।1101।

ਘਾਉ ਬਚਾਇ ਕੈ ਸ੍ਰੀ ਜਦੁਬੀਰ ਸਰਾਸਨੁ ਲੈ ਅਰਿ ਊਪਰਿ ਧਾਯੋ ॥
ghaau bachaae kai sree jadubeer saraasan lai ar aoopar dhaayo |

নিজেকে আহত হওয়ার হাত থেকে বাঁচিয়ে কৃষ্ণ তীর-ধনুক তুলে শত্রুর উপর পড়লেন

ਚਾਰ ਮਹੂਰਤ ਜੁਧ ਭਯੋ ਹਰਿ ਘਾਇ ਨ ਹੁਇ ਉਹਿ ਕੋ ਨਹੀ ਘਾਯੋ ॥
chaar mahoorat judh bhayo har ghaae na hue uhi ko nahee ghaayo |

চারটি মাবুরাতের (সময়ের ব্যবধানে) যুদ্ধ হয়েছিল, যাতে না শত্রু নিহত হয়, না কৃষ্ণ আহত হয়।

ਰੋਸ ਕੈ ਬਾਨ ਹਨ੍ਯੋ ਹਰਿ ਕਉ ਹਰਿ ਹੂੰ ਤਿਹ ਖੈਚ ਕੈ ਬਾਨ ਲਗਾਯੋ ॥
ros kai baan hanayo har kau har hoon tih khaich kai baan lagaayo |

শত্রু রাগে কৃষ্ণের উপর তীর নিক্ষেপ করে এবং এদিক থেকে কৃষ্ণও ধনুক টেনে তীর নিক্ষেপ করেন।

ਦੇਖ ਰਹਿਯੋ ਮੁਖ ਸ੍ਰੀ ਹਰਿ ਕੋ ਹਰਿ ਹੂੰ ਮੁਖ ਦੇਖ ਰਹਿਯੋ ਮੁਸਕਾਯੋ ॥੧੧੦੨॥
dekh rahiyo mukh sree har ko har hoon mukh dekh rahiyo musakaayo |1102|

তিনি কৃষ্ণের মুখের দিকে তাকাতে লাগলেন এবং এদিক থেকে কৃষ্ণ তাঁকে দেখে হাসলেন।1102।

ਸ੍ਰੀ ਜਦੁਬੀਰ ਕੋ ਬੀਰ ਬਲੀ ਅਸਿ ਲੈ ਕਰ ਮੈ ਧਨ ਸਿੰਘ ਪੈ ਧਾਯੋ ॥
sree jadubeer ko beer balee as lai kar mai dhan singh pai dhaayo |

কৃষ্ণের পরাক্রমশালী যোদ্ধাদের মধ্যে একজন তার তলোয়ার হাতে নিয়ে ধন সিং-এর উপর পড়লেন

ਆਵਤ ਹੀ ਲਲਕਾਰ ਪਰਿਯੋ ਗਜਿ ਮਾਨਹੁ ਕੇਹਰਿ ਕਉ ਡਰਪਾਯੋ ॥
aavat hee lalakaar pariyo gaj maanahu kehar kau ddarapaayo |

আসার সময় তিনি এমন জোরে চিৎকার করলেন, যখন মনে হলো হাতিটি সিংহকে ভয় দেখিয়েছে।

ਤਉ ਧਨ ਸਿੰਘ ਸਰਾਸਨੁ ਲੈ ਸਰ ਸੋ ਤਿਹ ਕੋ ਸਿਰ ਭੂਮਿ ਗਿਰਾਯੋ ॥
tau dhan singh saraasan lai sar so tih ko sir bhoom giraayo |

তীর-ধনুক তুলে ধন সিং মাটিতে মাথা নিক্ষেপ করলেন

ਜਿਉ ਅਹਿ ਰਾਜ ਕੇ ਆਨਨ ਭੀਤਰ ਆਨਿ ਪਰਿਯੋ ਮ੍ਰਿਗ ਜਾਨ ਨ ਪਾਯੋ ॥੧੧੦੩॥
jiau eh raaj ke aanan bheetar aan pariyo mrig jaan na paayo |1103|

এই দৃশ্যটি দেখে মনে হয়েছিল যে একটি হরিণ অজান্তে বোয়ার মুখে পড়ে গেছে।1103।