শ্রী দশম গ্রন্থ

পৃষ্ঠা - 59


ਅੰਤਿ ਕਾਲਿ ਜੋ ਹੋਇ ਸਹਾਈ ॥
ant kaal jo hoe sahaaee |

হে ভাই! কেন তুমি তাকে ধ্যান কর না, যিনি তোমাকে মৃত্যুর সময় সাহায্য করবেন?

ਫੋਕਟ ਧਰਮ ਲਖੋ ਕਰ ਭਰਮਾ ॥
fokatt dharam lakho kar bharamaa |

জাল ধর্মকে বিভ্রম হিসাবে বিবেচনা করুন

ਇਨ ਤੇ ਸਰਤ ਨ ਕੋਈ ਕਰਮਾ ॥੪੯॥
ein te sarat na koee karamaa |49|

নিরর্থক ধর্মগুলোকে অলীক মনে কর, কারণ তারা আমাদের (জীবনের) উদ্দেশ্য পূরণ করে না।

ਇਹ ਕਾਰਨਿ ਪ੍ਰਭ ਹਮੈ ਬਨਾਯੋ ॥
eih kaaran prabh hamai banaayo |

এই জন্যই আল্লাহ আমাদের সৃষ্টি করেছেন

ਭੇਦੁ ਭਾਖਿ ਇਹ ਲੋਕ ਪਠਾਯੋ ॥
bhed bhaakh ih lok patthaayo |

এই জন্য প্রভু আমাকে সৃষ্টি করে এই পৃথিবীতে পাঠিয়েছেন, আমাকে গোপন কথা বলেছেন।

ਜੋ ਤਿਨ ਕਹਾ ਸੁ ਸਭਨ ਉਚਰੋ ॥
jo tin kahaa su sabhan ucharo |

তিনি যা বলেছেন, (শুধু) সবাইকে বলব

ਡਿੰਭ ਵਿੰਭ ਕਛੁ ਨੈਕ ਨ ਕਰੋ ॥੫੦॥
ddinbh vinbh kachh naik na karo |50|

তিনি আমাকে যা-ই বলেছেন, আমি তোমাদের বলছি, এতে সামান্য বিরোধও নেই।50।

ਰਸਾਵਲ ਛੰਦ ॥
rasaaval chhand |

রাসাভাল স্তবক

ਨ ਜਟਾ ਮੁੰਡਿ ਧਾਰੌ ॥
n jattaa mundd dhaarau |

(আমি) মাথায় জটা পরব না,

ਨ ਮੁੰਦ੍ਰਕਾ ਸਵਾਰੌ ॥
n mundrakaa savaarau |

আমি মাথায় ম্যাট করা চুল পরি না বা কানের রিং দিয়ে নিজেকে সাজাই না।

ਜਪੋ ਤਾਸ ਨਾਮੰ ॥
japo taas naaman |

(শুধু) তার নাম জপ করবে,

ਸਰੈ ਸਰਬ ਕਾਮੰ ॥੫੧॥
sarai sarab kaaman |51|

আমি প্রভুর নাম ধ্যান করি, যা আমাকে আমার সমস্ত কাজে সাহায্য করে।51।

ਨ ਨੈਨੰ ਮਿਚਾਉ ॥
n nainan michaau |

আমি চোখ বন্ধ করে বসব

ਨ ਡਿੰਭੰ ਦਿਖਾਉ ॥
n ddinbhan dikhaau |

আমি চোখ বন্ধ করি না, ধর্মদ্রোহিতা প্রদর্শন করি না।

ਨ ਕੁਕਰਮੰ ਕਮਾਉ ॥
n kukaraman kamaau |

আমি কোন খারাপ কাজ করব না

ਨ ਭੇਖੀ ਕਹਾਉ ॥੫੨॥
n bhekhee kahaau |52|

খারাপ কাজ করবেন না বা অন্যেরা আমাকে ছদ্মবেশী ব্যক্তি বলে ডাকবেন না। 52।

ਚੌਪਈ ॥
chauapee |

চৌপাই

ਜੇ ਜੇ ਭੇਖ ਸੁ ਤਨ ਮੈ ਧਾਰੈ ॥
je je bhekh su tan mai dhaarai |

যারা (অন্বেষণকারী) তাদের শরীরে (কোন না কোন) ভেখ পরিধান করে,

ਤੇ ਪ੍ਰਭ ਜਨ ਕਛੁ ਕੈ ਨ ਬਿਚਾਰੈ ॥
te prabh jan kachh kai na bichaarai |

যারা বিভিন্ন ছদ্মবেশ অবলম্বন করে তারা কখনই ঈশ্বরের লোকদের পছন্দ করে না।

ਸਮਝ ਲੇਹੁ ਸਭ ਜਨ ਮਨ ਮਾਹੀ ॥
samajh lehu sabh jan man maahee |

সমস্ত মানুষ তাদের মনের মধ্যে (এই বিষয়টি ভালভাবে) বুঝতে দিন

ਡਿੰਭਨ ਮੈ ਪਰਮੇਸੁਰ ਨਾਹੀ ॥੫੩॥
ddinbhan mai paramesur naahee |53|

তোমরা সকলেই বুঝতে পারো যে, এই সমস্ত ছলে ভগবান অনুপস্থিত।

ਜੇ ਜੇ ਕਰਮ ਕਰਿ ਡਿੰਭ ਦਿਖਾਹੀ ॥
je je karam kar ddinbh dikhaahee |

যারা (মানুষ) কাজ করে ভণ্ডামি দেখায়,

ਤਿਨ ਪਰਲੋਕਨ ਮੋ ਗਤਿ ਨਾਹੀ ॥
tin paralokan mo gat naahee |

যাহারা নানা কর্মের দ্বারা নানাবিধ আচার প্রদর্শন করে, তাহারা পরলোকে মুক্তি পায় না।

ਜੀਵਤ ਚਲਤ ਜਗਤ ਕੇ ਕਾਜਾ ॥
jeevat chalat jagat ke kaajaa |

(তাদের) জীবিত অবস্থায় পার্থিব বিষয়গুলো চলতে থাকে (অর্থাৎ সম্মান থাকে)।

ਸ੍ਵਾਗ ਦੇਖਿ ਕਰਿ ਪੂਜਤ ਰਾਜਾ ॥੫੪॥
svaag dekh kar poojat raajaa |54|

জীবিত অবস্থায় তাদের পার্থিব বাসনা পূর্ণ হতে পারে এবং রাজা তাদের অনুকরণ দেখে খুশি হতে পারেন।54।

ਸੁਆਂਗਨ ਮੈ ਪਰਮੇਸੁਰ ਨਾਹੀ ॥
suaangan mai paramesur naahee |

(কিন্তু সত্য হল) গানের মাধ্যমে ঈশ্বরকে পাওয়া যায় না

ਖੋਜਿ ਫਿਰੈ ਸਭ ਹੀ ਕੋ ਕਾਹੀ ॥
khoj firai sabh hee ko kaahee |

ভগবান-ঈশ্বর এই ধরনের অনুকরণে উপস্থিত নন, এমনকি সমস্ত স্থান সকলের দ্বারা অনুসন্ধান করা হয়।

ਅਪਨੋ ਮਨੁ ਕਰ ਮੋ ਜਿਹ ਆਨਾ ॥
apano man kar mo jih aanaa |

যারা তাদের মনকে নিয়ন্ত্রণে রেখেছে,

ਪਾਰਬ੍ਰਹਮ ਕੋ ਤਿਨੀ ਪਛਾਨਾ ॥੫੫॥
paarabraham ko tinee pachhaanaa |55|

যারা তাদের মনকে নিয়ন্ত্রণ করেছে, তারাই পরম ব্রহ্মকে চিনতে পেরেছে।55।

ਦੋਹਰਾ ॥
doharaa |

দোহরা

ਭੇਖ ਦਿਖਾਏ ਜਗਤ ਕੋ ਲੋਗਨ ਕੋ ਬਸਿ ਕੀਨ ॥
bhekh dikhaae jagat ko logan ko bas keen |

যারা বিশ্বের বিভিন্ন ছদ্মবেশ প্রদর্শন করে এবং তাদের পক্ষে মানুষকে জয় করে।

ਅੰਤਿ ਕਾਲਿ ਕਾਤੀ ਕਟਿਯੋ ਬਾਸੁ ਨਰਕ ਮੋ ਲੀਨ ॥੫੬॥
ant kaal kaatee kattiyo baas narak mo leen |56|

তারা নরকে বাস করবে, যখন মৃত্যুর তরবারি তাদের কেটে ফেলবে। 56.

ਚੌਪਈ ॥
chauapee |

চুপাই

ਜੇ ਜੇ ਜਗ ਕੋ ਡਿੰਭ ਦਿਖਾਵੈ ॥
je je jag ko ddinbh dikhaavai |

যারা দুনিয়ার সামনে ভন্ডামি দেখায়

ਲੋਗਨ ਮੂੰਡਿ ਅਧਿਕ ਸੁਖ ਪਾਵੈ ॥
logan moondd adhik sukh paavai |

যারা বিভিন্ন ছদ্মবেশ প্রদর্শন করে, শিষ্য খুঁজে পায় এবং দুর্দান্ত আরাম উপভোগ করে।

ਨਾਸਾ ਮੂੰਦ ਕਰੈ ਪਰਣਾਮੰ ॥
naasaa moond karai paranaaman |

যারা নাক বন্ধ করে প্রণাম করে,

ਫੋਕਟ ਧਰਮ ਨ ਕਉਡੀ ਕਾਮੰ ॥੫੭॥
fokatt dharam na kauddee kaaman |57|

যারা তাদের নাক ডাকে এবং সেজদা করে, তাদের ধর্মীয় অনুশাসন নিরর্থক এবং অকেজো।57।

ਫੋਕਟ ਧਰਮ ਜਿਤੇ ਜਗ ਕਰਹੀ ॥
fokatt dharam jite jag karahee |

পৃথিবীতে (তবে অনেক) মানুষ ধর্ম পালন করে,

ਨਰਕਿ ਕੁੰਡ ਭੀਤਰ ਤੇ ਪਰਹੀ ॥
narak kundd bheetar te parahee |

নিরর্থক পথের সকল অনুসারী, ভিতর থেকে নরকে পতিত হয়।

ਹਾਥ ਹਲਾਏ ਸੁਰਗਿ ਨ ਜਾਹੂ ॥
haath halaae surag na jaahoo |

(শুধু) হাত নেড়ে স্বর্গে পৌঁছানো যায় না,

ਜੋ ਮਨੁ ਜੀਤ ਸਕਾ ਨਹਿ ਕਾਹੂ ॥੫੮॥
jo man jeet sakaa neh kaahoo |58|

তারা হাতের নড়াচড়া দিয়ে স্বর্গে যেতে পারে না, কারণ তারা তাদের মনকে কোনোভাবেই নিয়ন্ত্রণ করতে পারেনি। 58.

ਕਬਿਬਾਚ ਦੋਹਰਾ ॥
kabibaach doharaa |

কবির বাণীঃ দোহরা

ਜੋ ਨਿਜ ਪ੍ਰਭ ਮੋ ਸੋ ਕਹਾ ਸੋ ਕਹਿਹੋ ਜਗ ਮਾਹਿ ॥
jo nij prabh mo so kahaa so kahiho jag maeh |

আমার প্রভু আমাকে যা বলেছেন, আমি দুনিয়াতে তাই বলি।

ਜੋ ਤਿਹ ਪ੍ਰਭ ਕੋ ਧਿਆਇ ਹੈ ਅੰਤਿ ਸੁਰਗ ਕੋ ਜਾਹਿ ॥੫੯॥
jo tih prabh ko dhiaae hai ant surag ko jaeh |59|

যারা ভগবানের ধ্যান করেছে তারা শেষ পর্যন্ত স্বর্গে যায়।59।

ਦੋਹਰਾ ॥
doharaa |

দোহরা

ਹਰਿ ਹਰਿ ਜਨ ਦੁਈ ਏਕ ਹੈ ਬਿਬ ਬਿਚਾਰ ਕਛੁ ਨਾਹਿ ॥
har har jan duee ek hai bib bichaar kachh naeh |

ভগবান ও তাঁর ভক্ত এক, তাদের মধ্যে কোন পার্থক্য নেই।

ਜਲ ਤੇ ਉਪਜਿ ਤਰੰਗ ਜਿਉ ਜਲ ਹੀ ਬਿਖੈ ਸਮਾਹਿ ॥੬੦॥
jal te upaj tarang jiau jal hee bikhai samaeh |60|

ঠিক যেমন জলের তরঙ্গ জলে উঠে জলে মিশে যায়।60.

ਚੌਪਈ ॥
chauapee |

চৌপাই