শ্রী দশম গ্রন্থ

পৃষ্ঠা - 122


ਜਾਪਣ ਤੇਗੀ ਆਰੇ ਮਿਆਨੋ ਧੂਹੀਆਂ ॥
jaapan tegee aare miaano dhooheean |

দেখা যাচ্ছে যে স্ক্যাবার্ড থেকে টানা তলোয়ারটি করাতের মতো।

ਜੋਧੇ ਵਡੇ ਮੁਨਾਰੇ ਜਾਪਨ ਖੇਤ ਵਿਚ ॥
jodhe vadde munaare jaapan khet vich |

যুদ্ধক্ষেত্রে যোদ্ধাদের দেখতে উঁচু মিনারের মতো।

ਦੇਵੀ ਆਪ ਸਵਾਰੇ ਪਬ ਜਵੇਹਣੇ ॥
devee aap savaare pab javehane |

দেবী নিজেই এই পর্বতসদৃশ অসুরদের বধ করেছেন।

ਕਦੇ ਨ ਆਖਨ ਹਾਰੇ ਧਾਵਨ ਸਾਹਮਣੇ ॥
kade na aakhan haare dhaavan saahamane |

তারা কখনও পরাজয় শব্দটি উচ্চারণ করেনি এবং দেবীর সামনে দৌড়েছিল।

ਦੁਰਗਾ ਸਭ ਸੰਘਾਰੇ ਰਾਕਸਿ ਖੜਗ ਲੈ ॥੧੫॥
duragaa sabh sanghaare raakas kharrag lai |15|

দুর্গা তার তরবারি ধরে সমস্ত রাক্ষসকে হত্যা করেছিলেন।

ਪਉੜੀ ॥
paurree |

পাউরি

ਉਮਲ ਲਥੇ ਜੋਧੇ ਮਾਰੂ ਬਜਿਆ ॥
aumal lathe jodhe maaroo bajiaa |

প্রাণঘাতী মার্শাল মিউজিক বেজে উঠল এবং যোদ্ধারা উৎসাহ নিয়ে যুদ্ধক্ষেত্রে উপস্থিত হল।

ਬਦਲ ਜਿਉ ਮਹਿਖਾਸੁਰ ਰਣ ਵਿਚਿ ਗਜਿਆ ॥
badal jiau mahikhaasur ran vich gajiaa |

মহিষাসুর মেঘের মতো গর্জন করে মাঠে

ਇੰਦ੍ਰ ਜੇਹਾ ਜੋਧਾ ਮੈਥਉ ਭਜਿਆ ॥
eindr jehaa jodhaa maithau bhajiaa |

ইন্দ্রের মত যোদ্ধা আমার কাছ থেকে পালিয়ে গেল

ਕਉਣ ਵਿਚਾਰੀ ਦੁਰਗਾ ਜਿਨ ਰਣੁ ਸਜਿਆ ॥੧੬॥
kaun vichaaree duragaa jin ran sajiaa |16|

কে এই হতভাগা দুর্গা, যে আমার সাথে যুদ্ধ করতে এসেছে?

ਵਜੇ ਢੋਲ ਨਗਾਰੇ ਦਲਾਂ ਮੁਕਾਬਲਾ ॥
vaje dtol nagaare dalaan mukaabalaa |

ঢোল ও তূরী বেজেছে এবং সৈন্যদল একে অপরকে আক্রমণ করেছে।

ਤੀਰ ਫਿਰੈ ਰੈਬਾਰੇ ਆਮ੍ਹੋ ਸਾਮ੍ਹਣੇ ॥
teer firai raibaare aamho saamhane |

তীরগুলি একে অপরের বিপরীত দিকনির্দেশনামূলকভাবে চলে।

ਅਗਣਤ ਬੀਰ ਸੰਘਾਰੇ ਲਗਦੀ ਕੈਬਰੀ ॥
aganat beer sanghaare lagadee kaibaree |

তীরের আঘাতে অগণিত যোদ্ধা নিহত হয়েছে।

ਡਿਗੇ ਜਾਣਿ ਮੁਨਾਰੇ ਮਾਰੇ ਬਿਜੁ ਦੇ ॥
ddige jaan munaare maare bij de |

বিদ্যুতের আঘাতে মিনারের মতো পড়ে যাওয়া।

ਖੁਲੀ ਵਾਲੀਂ ਦੈਤ ਅਹਾੜੇ ਸਭੇ ਸੂਰਮੇ ॥
khulee vaaleen dait ahaarre sabhe soorame |

চুল বাঁধা সমস্ত রাক্ষস-যোদ্ধা যন্ত্রণায় চিৎকার করে উঠল।

ਸੁਤੇ ਜਾਣਿ ਜਟਾਲੇ ਭੰਗਾਂ ਖਾਇ ਕੈ ॥੧੭॥
sute jaan jattaale bhangaan khaae kai |17|

মনে হচ্ছে ম্যাটেড তালাওয়ালা হার্মিটরা নেশাজাতীয় শণ খেয়ে ঘুমাচ্ছে।17।

ਪਉੜੀ ॥
paurree |

পাউরি

ਦੁਹਾਂ ਕੰਧਾਰਾਂ ਮੁਹਿ ਜੁੜੇ ਨਾਲਿ ਧਉਸਾ ਭਾਰੀ ॥
duhaan kandhaaraan muhi jurre naal dhausaa bhaaree |

ধ্বনিত বড় ট্রাম্পেট সহ উভয় সেনাবাহিনী একে অপরের মুখোমুখি।

ਕੜਕ ਉਠਿਆ ਫਉਜ ਤੇ ਵਡਾ ਅਹੰਕਾਰੀ ॥
karrak utthiaa fauj te vaddaa ahankaaree |

সেনাবাহিনীর অত্যন্ত অহংকারী যোদ্ধা বজ্রপাত করলেন।

ਲੈ ਕੈ ਚਲਿਆ ਸੂਰਮੇ ਨਾਲਿ ਵਡੇ ਹਜਾਰੀ ॥
lai kai chaliaa soorame naal vadde hajaaree |

হাজারো পরাক্রমশালী যোদ্ধা নিয়ে তিনি এগিয়ে চলেছেন যুদ্ধক্ষেত্রের দিকে।

ਮਿਆਨੋ ਖੰਡਾ ਧੂਹਿਆ ਮਹਖਾਸੁਰ ਭਾਰੀ ॥
miaano khanddaa dhoohiaa mahakhaasur bhaaree |

মহিষাসুর তার স্ক্যাবার্ড থেকে তার বিশাল দ্বি-ধারী তলোয়ারটি বের করলেন।

ਉਮਲ ਲਥੇ ਸੂਰਮੇ ਮਾਰ ਮਚੀ ਕਰਾਰੀ ॥
aumal lathe soorame maar machee karaaree |

যোদ্ধারা উত্সাহের সাথে মাঠে প্রবেশ করে এবং সেখানে ভয়ানক যুদ্ধ হয়।

ਜਾਪੇ ਚਲੇ ਰਤ ਦੇ ਸਲਲੇ ਜਟਧਾਰੀ ॥੧੮॥
jaape chale rat de salale jattadhaaree |18|

দেখা যাচ্ছে যে শিবের জট পাকানো চুল থেকে রক্ত (গঙ্গার) জলের মতো প্রবাহিত হয়।

ਪਉੜੀ ॥
paurree |

পাউরি

ਸਟ ਪਈ ਜਮਧਾਣੀ ਦਲਾਂ ਮੁਕਾਬਲਾ ॥
satt pee jamadhaanee dalaan mukaabalaa |

যমের বাহন পুরুষ মহিষের আড়ালে আবৃত শিঙা বেজে উঠলে সেনারা একে অপরকে আক্রমণ করে।

ਧੂਹਿ ਲਈ ਕ੍ਰਿਪਾਣੀ ਦੁਰਗਾ ਮਿਆਨ ਤੇ ॥
dhoohi lee kripaanee duragaa miaan te |

দুর্গা খড়্গ থেকে তার তলোয়ার টেনে নিল।

ਚੰਡੀ ਰਾਕਸਿ ਖਾਣੀ ਵਾਹੀ ਦੈਤ ਨੂੰ ॥
chanddee raakas khaanee vaahee dait noo |

তিনি সেই চণ্ডী দিয়ে রাক্ষসকে আঘাত করেছিলেন, রাক্ষসদের গ্রাসকারী (এটি হল তলোয়ার)।

ਕੋਪਰ ਚੂਰ ਚਵਾਣੀ ਲਥੀ ਕਰਗ ਲੈ ॥
kopar choor chavaanee lathee karag lai |

এটি মাথার খুলি এবং মুখ ভেঙে টুকরো টুকরো করে কঙ্কাল ভেদ করে।

ਪਾਖਰ ਤੁਰਾ ਪਲਾਣੀ ਰੜਕੀ ਧਰਤ ਜਾਇ ॥
paakhar turaa palaanee rarrakee dharat jaae |

এবং এটি ঘোড়ার জিন এবং ক্যাপ্যারিসন দিয়ে আরও ছিদ্র করে এবং ষাঁড় (ধৌল) দ্বারা সমর্থিত পৃথিবীতে আঘাত করে।

ਲੈਦੀ ਅਘਾ ਸਿਧਾਣੀ ਸਿੰਗਾਂ ਧਉਲ ਦਿਆਂ ॥
laidee aghaa sidhaanee singaan dhaul diaan |

এটি আরও এগিয়ে গিয়ে ষাঁড়ের শিংগুলিতে আঘাত করল।

ਕੂਰਮ ਸਿਰ ਲਹਿਲਾਣੀ ਦੁਸਮਨ ਮਾਰਿ ਕੈ ॥
kooram sir lahilaanee dusaman maar kai |

তারপর এটি ষাঁড়কে সমর্থনকারী কচ্ছপের উপর আঘাত করে এবং এইভাবে শত্রুকে হত্যা করে।

ਵਢੇ ਗਨ ਤਿਖਾਣੀ ਮੂਏ ਖੇਤ ਵਿਚ ॥
vadte gan tikhaanee mooe khet vich |

ছুতারের করাত কাঠের টুকরার মত রাক্ষসরা যুদ্ধক্ষেত্রে মৃত অবস্থায় পড়ে আছে।

ਰਣ ਵਿਚ ਘਤੀ ਘਾਣੀ ਲੋਹੂ ਮਿਝ ਦੀ ॥
ran vich ghatee ghaanee lohoo mijh dee |

রক্ত ও মজ্জার চাপ যুদ্ধক্ষেত্রে গতিশীল হয়েছে।

ਚਾਰੇ ਜੁਗ ਕਹਾਣੀ ਚਲਗ ਤੇਗ ਦੀ ॥
chaare jug kahaanee chalag teg dee |

চার যুগেই তরবারির গল্প জড়িয়ে থাকবে।

ਬਿਧਣ ਖੇਤ ਵਿਹਾਣੀ ਮਹਖੇ ਦੈਤ ਨੂੰ ॥੧੯॥
bidhan khet vihaanee mahakhe dait noo |19|

রাক্ষস মহিষার উপর যুদ্ধক্ষেত্রে যন্ত্রণার সময়কাল ঘটে।

ਇਤੀ ਮਹਖਾਸੁਰ ਦੈਤ ਮਾਰੇ ਦੁਰਗਾ ਆਇਆ ॥
eitee mahakhaasur dait maare duragaa aaeaa |

এইভাবে দুর্গার আগমনে অসুর মহিষাসুর বধ হয়।

ਚਉਦਹ ਲੋਕਾਂ ਰਾਣੀ ਸਿੰਘ ਨਚਾਇਆ ॥
chaudah lokaan raanee singh nachaaeaa |

রানী সিংহকে চৌদ্দ জগতে নাচিয়ে দিলেন।

ਮਾਰੇ ਬੀਰ ਜਟਾਣੀ ਦਲ ਵਿਚ ਅਗਲੇ ॥
maare beer jattaanee dal vich agale |

তিনি যুদ্ধক্ষেত্রে ম্যাটেড তালা দিয়ে অনেক সাহসী রাক্ষসকে হত্যা করেছিলেন।

ਮੰਗਨ ਨਾਹੀ ਪਾਣੀ ਦਲੀ ਹੰਘਾਰ ਕੈ ॥
mangan naahee paanee dalee hanghaar kai |

সেনাবাহিনীকে চ্যালেঞ্জ করে, এই যোদ্ধারা জলও চায় না।

ਜਣ ਕਰੀ ਸਮਾਇ ਪਠਾਣੀ ਸੁਣਿ ਕੈ ਰਾਗ ਨੂੰ ॥
jan karee samaae patthaanee sun kai raag noo |

গান শুনে মনে হয় পাঠানরা পরমানন্দের অবস্থা বুঝতে পেরেছে।

ਰਤੂ ਦੇ ਹੜਵਾਣੀ ਚਲੇ ਬੀਰ ਖੇਤ ॥
ratoo de harravaanee chale beer khet |

যোদ্ধাদের রক্তের বন্যা বয়ে যাচ্ছে।

ਪੀਤਾ ਫੁਲੁ ਇਆਣੀ ਘੁਮਨ ਸੂਰਮੇ ॥੨੦॥
peetaa ful eaanee ghuman soorame |20|

সাহসী যোদ্ধারা এমনভাবে ঘুরে বেড়াচ্ছে যেন তারা অজ্ঞতাবশত মাদক পোস্ত খেয়ে ফেলেছে।20।

ਹੋਈ ਅਲੋਪ ਭਵਾਨੀ ਦੇਵਾਂ ਨੂੰ ਰਾਜ ਦੇ ॥
hoee alop bhavaanee devaan noo raaj de |

ভবানী (দুর্গা) দেবতাদের রাজ্য দান করার পর অন্তর্হিত হন।

ਈਸਰ ਦੀ ਬਰਦਾਨੀ ਹੋਈ ਜਿਤ ਦਿਨ ॥
eesar dee baradaanee hoee jit din |

যেদিন শিব বর দিয়েছিলেন।

ਸੁੰਭ ਨਿਸੁੰਭ ਗੁਮਾਨੀ ਜਨਮੇ ਸੂਰਮੇ ॥
sunbh nisunbh gumaanee janame soorame |

গর্বিত যোদ্ধা সুম্ভ ও নিসুম্ভ জন্মগ্রহণ করেন।

ਇੰਦ੍ਰ ਦੀ ਰਾਜਧਾਨੀ ਤਕੀ ਜਿਤਨੀ ॥੨੧॥
eindr dee raajadhaanee takee jitanee |21|

তারা ইন্দ্রের রাজধানী জয় করার পরিকল্পনা করেছিল।21।

ਇੰਦ੍ਰਪੁਰੀ ਤੇ ਧਾਵਣਾ ਵਡ ਜੋਧੀ ਮਤਾ ਪਕਾਇਆ ॥
eindrapuree te dhaavanaa vadd jodhee mataa pakaaeaa |

মহান যোদ্ধারা ইন্দ্র রাজ্যের দিকে ছুটে যাওয়ার সিদ্ধান্ত নিলেন।

ਸੰਜ ਪਟੇਲਾ ਪਾਖਰਾ ਭੇੜ ਸੰਦਾ ਸਾਜੁ ਬਣਾਇਆ ॥
sanj pattelaa paakharaa bherr sandaa saaj banaaeaa |

তারা বেল্ট এবং স্যাডল-গিয়ার সহ বর্ম সমন্বিত যুদ্ধ-সামগ্রী প্রস্তুত করতে শুরু করে।

ਜੰਮੇ ਕਟਕ ਅਛੂਹਣੀ ਅਸਮਾਨੁ ਗਰਦੀ ਛਾਇਆ ॥
jame kattak achhoohanee asamaan garadee chhaaeaa |

লক্ষাধিক যোদ্ধার একটি বাহিনী জড়ো হয়েছিল এবং ধুলো আকাশে উঠেছিল।

ਰੋਹ ਸੁੰਭ ਨਿਸੁੰਭ ਸਿਧਾਇਆ ॥੨੨॥
roh sunbh nisunbh sidhaaeaa |22|

ক্রোধে ভরা সুম্ভ ও নিসুম্ভ এগিয়ে গেছে।২২।

ਪਉੜੀ ॥
paurree |

পাউরি

ਸੁੰਭ ਨਿਸੁੰਭ ਅਲਾਇਆ ਵਡ ਜੋਧੀ ਸੰਘਰੁ ਵਾਏ ॥
sunbh nisunbh alaaeaa vadd jodhee sanghar vaae |

সুম্ভ ও নিশুম্ভ মহান যোদ্ধাদের যুদ্ধের বিউগল বাজানোর নির্দেশ দেন।