শ্রী দশম গ্রন্থ

পৃষ্ঠা - 692


ਸੋਊ ਤਾ ਸਮਾਨੁ ਸੈਨਾਧਿਪਤਿ ਜਿਦਿਨ ਰੋਸ ਵਹੁ ਆਇ ਹੈ ॥
soaoo taa samaan sainaadhipat jidin ros vahu aae hai |

সে ও তার মত সেনা কমান্ডার রাগ করবে সেদিন,

ਬਿਨੁ ਇਕ ਬਿਬੇਕ ਸੁਨਹੋ ਨ੍ਰਿਪਤਿ ਅਵਰ ਸਮੁਹਿ ਕੋ ਜਾਇ ਹੈ ॥੧੬੭॥
bin ik bibek sunaho nripat avar samuhi ko jaae hai |167|

এটি এক বিবেককে (বৈষম্যহীন বুদ্ধি) প্রভাবিত না করেই সমস্ত কিছুকে ছাপিয়ে দেবে।

ਪਾਰਸਨਾਥ ਬਾਚ ਮਛਿੰਦ੍ਰ ਸੋ ॥
paarasanaath baach machhindr so |

মতসেন্দ্রকে উদ্দেশ্য করে পরশনাথের ভাষণ:

ਛਪੈ ਛੰਦ ॥
chhapai chhand |

ছাপী স্তবক

ਸੁਨਹੁ ਮਛਿੰਦ੍ਰ ਬੈਨ ਕਹੋ ਤੁਹਿ ਬਾਤ ਬਿਚਛਨ ॥
sunahu machhindr bain kaho tuhi baat bichachhan |

হে মতসেন্দ্র! শোন, আমি তোমাকে একটা আলাদা কথা বলি

ਇਕ ਬਿਬੇਕ ਅਬਿਬੇਕ ਜਗਤ ਦ੍ਵੈ ਨ੍ਰਿਪਤਿ ਸੁਲਛਨ ॥
eik bibek abibek jagat dvai nripat sulachhan |

বিবেক এবং অবিবেক উভয়ই স্বতন্ত্র বৈশিষ্ট্যের রাজা (বিশ্বের)

ਬਡ ਜੋਧਾ ਦੁਹੂੰ ਸੰਗ ਬਡੇ ਦੋਊ ਆਪ ਧਨੁਰਧਰ ॥
badd jodhaa duhoon sang badde doaoo aap dhanuradhar |

দুজনেই মহান যোদ্ধা এবং তীরন্দাজ

ਏਕ ਜਾਤਿ ਇਕ ਪਾਤਿ ਏਕ ਹੀ ਮਾਤ ਜੋਧਾਬਰ ॥
ek jaat ik paat ek hee maat jodhaabar |

উভয়েরই একই জাত এবং একই মা

ਇਕ ਤਾਤ ਏਕ ਹੀ ਬੰਸ ਪੁਨਿ ਬੈਰ ਭਾਵ ਦੁਹ ਕਿਮ ਗਹੋ ॥
eik taat ek hee bans pun bair bhaav duh kim gaho |

উভয়েরই একই পিতা এবং একই বংশ, তাহলে তাদের মধ্যে শত্রুতা হবে কী করে?

ਤਿਹ ਨਾਮ ਠਾਮ ਆਭਰਣ ਰਥ ਸਸਤ੍ਰ ਅਸਤ੍ਰ ਸਬ ਮੁਨਿ ਕਹੋ ॥੧੬੮॥
tih naam tthaam aabharan rath sasatr asatr sab mun kaho |168|

হে ঋষি! এখন আপনি আমাকে তাদের স্থান, নাম অলঙ্কার, রথ, অস্ত্র, অস্ত্র ইত্যাদি সম্পর্কে বলুন।

ਮਛਿੰਦ੍ਰ ਬਾਚ ਪਾਰਸਨਾਥ ਸੋ ॥
machhindr baach paarasanaath so |

পরশনাথকে উদ্দেশ্য করে মতসেন্দ্রের ভাষণ:

ਛਪੈ ਛੰਦ ॥
chhapai chhand |

ছাপাই

ਅਸਿਤ ਬਰਣ ਅਬਿਬੇਕ ਅਸਿਤ ਬਾਜੀ ਰਥ ਸੋਭਤ ॥
asit baran abibek asit baajee rath sobhat |

অবিবেকের কালো রং, কালো রথ এবং কালো ঘোড়া রয়েছে

ਅਸਿਤ ਬਸਤ੍ਰ ਤਿਹ ਅੰਗਿ ਨਿਰਖਿ ਨਾਰੀ ਨਰ ਲੋਭਤ ॥
asit basatr tih ang nirakh naaree nar lobhat |

তার পোশাকও কালো তাকে দেখে আশেপাশের নারী-পুরুষ সবাই

ਅਸਿਤ ਸਾਰਥੀ ਅਗ੍ਰ ਅਸਿਤ ਆਭਰਣ ਰਥੋਤਮ ॥
asit saarathee agr asit aabharan rathotam |

তার সারথিও কালো, যার পোশাকও কালো

ਅਸਿਤ ਧਨੁਖ ਕਰਿ ਅਸਿਤ ਧੁਜਾ ਜਾਨੁਕ ਪੁਰਖੋਤਮ ॥
asit dhanukh kar asit dhujaa jaanuk purakhotam |

তার রথও অন্ধকার তার ধনুক এবং ব্যানার সবই কালো এবং সে নিজেকে একজন চমত্কার এবং উচ্চতর ব্যক্তি মনে করে।

ਇਹ ਛਬਿ ਨਰੇਸ ਅਬਿਬੇਕ ਨ੍ਰਿਪ ਜਗਤ ਜਯੰਕਰ ਮਾਨੀਯੈ ॥
eih chhab nares abibek nrip jagat jayankar maaneeyai |

হে রাজা! এই অববেকের সুন্দর চেহারা যা দিয়ে সে বিশ্ব জয় করেছে

ਅਨਜਿਤ ਜਾਸੁ ਕਹ ਨ ਤਜੋ ਕ੍ਰਿਸਨ ਰੂਪ ਤਿਹ ਜਾਨੀਯੈ ॥੧੬੯॥
anajit jaas kah na tajo krisan roop tih jaaneeyai |169|

তিনি অজেয় এবং তাঁকে কৃষ্ণের উপমা মনে করেন।169।

ਪੁਹਪ ਧਨੁਖ ਅਲਿ ਪਨਚ ਮਤਸ ਜਿਹ ਧੁਜਾ ਬਿਰਾਜੈ ॥
puhap dhanukh al panach matas jih dhujaa biraajai |

প্রেমের দেবতার এই সাদৃশ্যে, তিনি একজন মার্জিত পুরুষ এবং তার ব্যানারটি মহিমান্বিত দেখাচ্ছে

ਬਾਜਤ ਝਾਝਰ ਤੂਰ ਮਧੁਰ ਬੀਨਾ ਧੁਨਿ ਬਾਜੈ ॥
baajat jhaajhar toor madhur beenaa dhun baajai |

তার চার পাশেই সুন্দর ও মিষ্টি গীতি বাজানো হয় এবং শিঙ্গায় ফুঁ দেওয়া হয়

ਸਬ ਬਜੰਤ੍ਰ ਜਿਹ ਸੰਗ ਬਜਤ ਸੁੰਦਰ ਛਬ ਸੋਹਤ ॥
sab bajantr jih sang bajat sundar chhab sohat |

সব ধরনের বাদ্যযন্ত্র তার সাথে বাজতে থাকে

ਸੰਗ ਸੈਨ ਅਬਲਾ ਸੰਬੂਹ ਸੁਰ ਨਰ ਮੁਨਿ ਮੋਹਤ ॥
sang sain abalaa sanbooh sur nar mun mohat |

তাঁর সাথে সর্বদা একদল মহিলা থাকে এবং এই মহিলারা দেবতা, পুরুষ এবং ঋষিদের মনকে মুগ্ধ করে

ਅਸ ਮਦਨ ਰਾਜ ਰਾਜਾ ਨ੍ਰਿਪਤਿ ਜਿਦਿਨ ਕ੍ਰੁਧ ਕਰਿ ਧਾਇ ਹੈ ॥
as madan raaj raajaa nripat jidin krudh kar dhaae hai |

যেদিন এই অভিবেক ক্ষুব্ধ হয়ে প্রেমের দেবতা হয়ে এগিয়ে আসবে,

ਬਿਨੁ ਇਕ ਬਿਬੇਕ ਤਾ ਕੇ ਸਮੁਹਿ ਅਉਰ ਦੂਸਰ ਕੋ ਜਾਇ ਹੈ ॥੧੭੦॥
bin ik bibek taa ke samuhi aaur doosar ko jaae hai |170|

শুধুমাত্র বিবেক ছাড়া তার সামনে কেউ দাঁড়াতে পারবে না।

ਕਰਤ ਨ੍ਰਿਤ ਸੁੰਦਰੀ ਬਜਤ ਬੀਨਾ ਧੁਨਿ ਮੰਗਲ ॥
karat nrit sundaree bajat beenaa dhun mangal |

সুন্দরী মেয়েরা গীতি বাজিয়ে আনন্দের গান গাইত এবং নাচত

ਉਪਜਤ ਰਾਗ ਸੰਬੂਹ ਬਜਤ ਬੈਰਾਰੀ ਬੰਗਲਿ ॥
aupajat raag sanbooh bajat bairaaree bangal |

বাদ্যযন্ত্রের সম্মিলিত ধ্বনি শোনা গেল বৈরারি, বাঙালি নারী বাদ্যযন্ত্র বাজানো হলো ১৭১

ਭੈਰਵ ਰਾਗ ਬਸੰਤ ਦੀਪ ਹਿੰਡੋਲ ਮਹਾ ਸੁਰ ॥
bhairav raag basant deep hinddol mahaa sur |

ভৈরব, বসন্ত, দীপক, হিন্দোল ইত্যাদির সূক্ষ্ম ধ্বনি।

ਉਘਟਤ ਤਾਨ ਤਰੰਗ ਸੁਨਤ ਰੀਝਤ ਧੁਨਿ ਸੁਰ ਨਰ ॥
aughattat taan tarang sunat reejhat dhun sur nar |

এমন পিচে উঠেছিল যে সমস্ত পুরুষ মহিলারা মুগ্ধ হয়েছিল

ਇਹ ਛਬਿ ਪ੍ਰਭਾਵ ਰਿਤੁ ਰਾਜ ਨ੍ਰਿਪ ਜਿਦਿਨ ਰੋਸ ਕਰਿ ਧਾਇ ਹੈ ॥
eih chhab prabhaav rit raaj nrip jidin ros kar dhaae hai |

এই মূর্তি ও প্রভাবের রাজা 'বসন্ত' ('ঋতু রাজ') সেদিন ক্রোধে আক্রমণ করবে,

ਬਿਨੁ ਇਕ ਬਿਬੇਕ ਤਾ ਕੇ ਨ੍ਰਿਪਤਿ ਅਉਰ ਸਮੁਹਿ ਕੋ ਜਾਇ ਹੈ ॥੧੭੧॥
bin ik bibek taa ke nripat aaur samuhi ko jaae hai |171|

এই সমস্ত আচরণের প্রভাবে হে মহারাজ! যেদিন সে আক্রমণ করবে, বিবেককে অবলম্বন না করে কে তার মোকাবেলা করবে?

ਸੋਰਠਿ ਸਾਰੰਗ ਸੁਧ ਮਲਾਰ ਬਿਭਾਸ ਸਰਬਿ ਗਨਿ ॥
soratth saarang sudh malaar bibhaas sarab gan |

সৌরথ, সারঙ্গ, শুদ্ধ মালার, বিভাস ইত্যাদি সবই (রাগ) গণ

ਰਾਮਕਲੀ ਹਿੰਡੋਲ ਗੌਡ ਗੂਜਰੀ ਮਹਾ ਧੁਨਿ ॥
raamakalee hinddol gauadd goojaree mahaa dhun |

তিনি সারঙ্গ, শুদ্ধ মালহার, বিভাস, রামকালী, হিন্দোল, গৌড়, গুজরির মার্জিত সুর দেখে ও শুনে,

ਲਲਤ ਪਰਜ ਗਵਰੀ ਮਲਾਰ ਕਾਨੜਾ ਮਹਾ ਛਬਿ ॥
lalat paraj gavaree malaar kaanarraa mahaa chhab |

ললাট, পরজ, গৌরী, মালহার এবং কানড়ার দুর্দান্ত প্রতিচ্ছবি;

ਜਾਹਿ ਬਿਲੋਕਤ ਬੀਰ ਸਰਬ ਤੁਮਰੇ ਜੈ ਹੈ ਦਬਿ ॥
jaeh bilokat beer sarab tumare jai hai dab |

ললিত, পারাজ, গৌরী, মালহার, কানড়া প্রভৃতি যোদ্ধারা তার ধাঁধায় চাপা পড়ে আছে।

ਇਹ ਬਿਧਿ ਨਰੇਸ ਰਿਤੁ ਰਾਜ ਨ੍ਰਿਪ ਮਦਨ ਸੂਅਨ ਜਬ ਗਰਜ ਹੈ ॥
eih bidh nares rit raaj nrip madan sooan jab garaj hai |

এমনই কামদেবের পুত্র ('সুয়ান'), ঋতুর রাজা, যখন বসন্ত (আসে) গর্জন করে,

ਬਿਨੁ ਇਕ ਗ੍ਯਾਨ ਸੁਨ ਹੋ ਨ੍ਰਿਪਤਿ ਸੁ ਅਉਰ ਦੂਸਰ ਕੋ ਬਰਜਿ ਹੈ ॥੧੭੨॥
bin ik gayaan sun ho nripat su aaur doosar ko baraj hai |172|

এভাবে শুভ ঋতু বসন্তে যখন প্রেমের দেবতার উপমায় আবিবেক বজ্রপাত করবে, তখন অজান্তেই হে মহারাজ! কে তাকে উপদেশ দেবে? 172।

ਕਊਧਤ ਦਾਮਨਿ ਸਘਨ ਸਘਨ ਘੋਰਤ ਚਹੁਦਿਸ ਘਨ ॥
kaoodhat daaman saghan saghan ghorat chahudis ghan |

(যেমন) হিংস্র পরিবর্তনে বজ্রপাত হয় এবং চার দিকে হিংস্রভাবে প্রতিধ্বনিত হয়।

ਮੋਹਿਤ ਭਾਮਿਨ ਸਘਨ ਡਰਤ ਬਿਰਹਨਿ ਤ੍ਰਿਯ ਲਖਿ ਮਨਿ ॥
mohit bhaamin saghan ddarat birahan triy lakh man |

চার দিক থেকে মেঘ যখন ঘিরে থাকবে, বিদ্যুৎ চমকাবে, এমন পরিবেশে প্রেম-অসুস্থ নারীর মন মোহিত হবে।

ਬੋਲਤ ਦਾਦੁਰ ਮੋਰ ਸਘਨ ਝਿਲੀ ਝਿੰਕਾਰਤ ॥
bolat daadur mor saghan jhilee jhinkaarat |

ব্যাঙ ও ময়ূরের কন্ঠস্বর এবং আর্বরের ঝনঝন শব্দ শোনা যাবে

ਦੇਖਤ ਦ੍ਰਿਗਨ ਪ੍ਰਭਾਵ ਅਮਿਤ ਮੁਨਿ ਮਨ ਬ੍ਰਿਤ ਹਾਰਤ ॥
dekhat drigan prabhaav amit mun man brit haarat |

লম্পট নারীদের নেশাগ্রস্ত চোখের প্রভাব দেখে ঋষিরাও তাদের ব্রত থেকে ছিটকে পড়েন এবং মনে মনে পরাজিত হন।

ਇਹ ਬਿਧਿ ਹੁਲਾਸ ਮਦਨਜ ਦੂਸਰ ਜਿਦਿਨ ਚਟਕ ਦੈ ਸਟਕ ਹੈ ॥
eih bidh hulaas madanaj doosar jidin chattak dai sattak hai |

এইরকম 'হুলাস' হলেন কামদেবের দ্বিতীয় পুত্র সুরমা, যেদিন তিনি চলে যাবেন (আগে)

ਬਿਨੁ ਇਕ ਬਿਬੇਕ ਸੁਨਹੋ ਨ੍ਰਿਪਤਿ ਅਉਰ ਦੂਸਰ ਕੋ ਹਟਕ ਹੈ ॥੧੭੩॥
bin ik bibek sunaho nripat aaur doosar ko hattak hai |173|

যেদিন এমন আনন্দময় পরিবেশ নিজেকে পূর্ণ দীপ্তিতে উপস্থাপন করবে, তখন হে মহারাজ! বলুন, সেদিন বিবেকের প্রভাব কে প্রত্যাখ্যান করবে?

ਤ੍ਰਿਤੀਆ ਪੁਤ੍ਰ ਅਨੰਦ ਜਿਦਿਨ ਸਸਤ੍ਰਨ ਕਹੁ ਧਰਿ ਹੈ ॥
triteea putr anand jidin sasatran kahu dhar hai |

(কামদেবের) তৃতীয় পুত্র 'আনন্দ' যেদিন বর্ম পরিধান করবে।

ਕਰਿ ਹੈ ਚਿਤ੍ਰ ਬਚਿਤ੍ਰ ਸੁ ਰਣ ਸੁਰ ਨਰ ਮੁਨਿ ਡਰਿ ਹੈ ॥
kar hai chitr bachitr su ran sur nar mun ddar hai |

যখন আনন্দের (আনন্দ) উপমায় তিনি অস্ত্র ধারণ করবেন এবং বিচিত্রভাবে যুদ্ধ করবেন, তখন ঋষিরা ভীত হবেন।

ਕੋ ਭਟ ਧਰਿ ਹੈ ਧੀਰ ਜਿਦਿਨ ਸਾਮੁਹਿ ਵਹ ਐ ਹੈ ॥
ko bhatt dhar hai dheer jidin saamuhi vah aai hai |

যেদিন তিনি আবির্ভূত হবেন, সে দিন কি সাহসী মানুষ সহ্য করতে পারবে।

ਸਭ ਕੋ ਤੇਜ ਪ੍ਰਤਾਪ ਛਿਨਕ ਭੀਤਰ ਹਰ ਲੈ ਹੈ ॥
sabh ko tej prataap chhinak bheetar har lai hai |

এমন যোদ্ধা কে আছে, যে ধৈর্য ধরে তার মোকাবেলা করবে? তিনি নিমিষেই সকলের গৌরব অপহরণ করবেন

ਇਹ ਬਿਧਿ ਅਨੰਦ ਦੁਰ ਧਰਖ ਭਟ ਜਿਦਿਨ ਸਸਤ੍ਰ ਗਹ ਮਿਕ ਹੈ ॥
eih bidh anand dur dharakh bhatt jidin sasatr gah mik hai |

এভাবে যেদিন এই অত্যাচারী যোদ্ধা অস্ত্র হাতে যুদ্ধ করতে আসবে সেদিন,

ਬਿਨੁ ਇਕ ਧੀਰਜ ਸੁਨਿ ਰੇ ਨ੍ਰਿਪਤਿ ਸੁ ਅਉਰ ਨ ਦੂਸਰਿ ਟਿਕ ਹੈ ॥੧੭੪॥
bin ik dheeraj sun re nripat su aaur na doosar ttik hai |174|

হে রাজা! ধৈর্যশীল ব্যক্তি ছাড়া আর কেউ সেখানে থাকবে না।