শ্রী দশম গ্রন্থ

পৃষ্ঠা - 1062


ਹੋ ਦੀਨੋ ਧਨੁਜ ਚਲਾਇ ਧਨੁਖ ਦ੍ਰਿੜ ਸਾਧਿ ਕਰਿ ॥੧੬॥
ho deeno dhanuj chalaae dhanukh drirr saadh kar |16|

আর ধনুক শক্ত করে ধরে তীর ছুঁড়ল। 16.

ਸੁਨੁ ਕੁਅਰ ਜੂ ਅਬ ਜੌ ਤੁਮ ਮੋ ਕੌ ਬਰੌ ॥
sun kuar joo ab jau tum mo kau barau |

আরে কুনওয়ার জি! শোন, তুমি যদি এখন আমাকে বিয়ে করো,

ਤੌ ਮੈ ਦੇਊ ਬਤਾਇ ਰਾਜ ਗੜ ਕੋ ਕਰੌ ॥
tau mai deaoo bataae raaj garr ko karau |

তাই আমি তোমাকে বলব (গোপন) কিভাবে দুর্গ শাসন করতে হয়।

ਪ੍ਰਥਮ ਬ੍ਯਾਹਿ ਮੋ ਸੌ ਕਰਿਬੋ ਠਹਰਾਇਯੈ ॥
pratham bayaeh mo sau karibo tthaharaaeiyai |

আগে আমাকে বিয়ে করো

ਹੋ ਤੈਸਹਿ ਪਤਿਯਾ ਸਰ ਸੋ ਬਾਧਿ ਚਲਾਇਯੈ ॥੧੭॥
ho taiseh patiyaa sar so baadh chalaaeiyai |17|

এবং একইভাবে একটি চিঠি বেঁধে একটি তীর নিক্ষেপ করুন। 17.

ਬ੍ਯਾਹ ਕੁਅਰ ਤਾ ਸੌ ਕਰਿਬੋ ਠਹਰਾਇਯੋ ॥
bayaah kuar taa sau karibo tthaharaaeiyo |

ওই নারীকে বিয়ে করতে রাজি হন কুনওয়ার।

ਵੈਸਹਿ ਪਤਿਯਾ ਸਰ ਸੌ ਬਾਧਿ ਬਗਾਇਯੋ ॥
vaiseh patiyaa sar sau baadh bagaaeiyo |

একইভাবে তীর দিয়ে চিঠি বেঁধে পাঠালেন।

ਗੜ ਗਾੜੇ ਕੇ ਮਾਝ ਪਰਿਯੋ ਸਰ ਜਾਇ ਕਰਿ ॥
garr gaarre ke maajh pariyo sar jaae kar |

তীরটি মজবুত দূর্গের ভিতর পড়ল।

ਹੋ ਨਿਰਖਿ ਅੰਕ ਤਿਹ ਨਾਰਿ ਲਿਯੋ ਉਰ ਲਾਇ ਕਰਿ ॥੧੮॥
ho nirakh ank tih naar liyo ur laae kar |18|

অক্ষরগুলো (চিঠির) দেখে মহিলাটি বুকের উপর রাখলেন। 18.

ਦੋਹਰਾ ॥
doharaa |

দ্বৈত:

ਬਿਸਿਖ ਪਹੂਚ੍ਯੋ ਮੀਤ ਕੋ ਪਤਿਯਾ ਲੀਨੇ ਸੰਗ ॥
bisikh pahoochayo meet ko patiyaa leene sang |

চিঠি নিয়ে মিত্রার তীর সেখানে পৌঁছে গেল।

ਆਂਖੇ ਅਤਿ ਨਿਰਮਲ ਭਈ ਨਿਰਖਤ ਵਾ ਕੋ ਅੰਗ ॥੧੯॥
aankhe at niramal bhee nirakhat vaa ko ang |19|

অক্ষরের অক্ষর ('অর্গান') দেখে (নারীর) চোখ খুব পবিত্র হয়ে গেল। 19.

ਚਪਲ ਕਲਾ ਸੋ ਜਬ ਕੁਅਰ ਬ੍ਯਾਹ ਬਦ੍ਯੋ ਸੁਖ ਪਾਇ ॥
chapal kalaa so jab kuar bayaah badayo sukh paae |

কুনওয়ার যখন খুশি হয়ে চপল কালাকে বিয়ে করতে রাজি হলেন,

ਵੈਸਹਿ ਸਰ ਸੌ ਬਹੁਰਿ ਲਿਖਿ ਪਤਿਯਾ ਦਈ ਚਲਾਇ ॥੨੦॥
vaiseh sar sau bahur likh patiyaa dee chalaae |20|

তাই একইভাবে চিঠি লিখে তীর দিয়ে বেঁধে তাকে বিদায় দিলেন। 20।

ਚੌਪਈ ॥
chauapee |

চব্বিশ:

ਪਤਿਯਾ ਬਿਖੈ ਇਹੈ ਲਿਖਿ ਡਾਰੋ ॥
patiyaa bikhai ihai likh ddaaro |

চিঠিতেও তাই লেখা ছিল

ਸੁਨੋ ਕੁਅਰ ਜੂ ਬਚਨ ਹਮਾਰੋ ॥
suno kuar joo bachan hamaaro |

যে হে কুনওয়ার জি! আমার কথা শোন

ਪ੍ਰਥਮੈ ਬਾਰਿ ਬੰਦ ਇਹ ਕੀਜੈ ॥
prathamai baar band ih keejai |

প্রথমে এর (আগত) জল ('বারি') বন্ধ করুন।

ਤਾ ਪਾਛੇ ਯਾ ਗੜ ਕੌ ਲੀਜੈ ॥੨੧॥
taa paachhe yaa garr kau leejai |21|

এর পর দুর্গ দখল। 21।

ਅੜਿਲ ॥
arril |

অবিচল:

ਦਸੋ ਦਿਸਨ ਘੇਰੋ ਯਾ ਗੜ ਕੌ ਡਾਰਿਯੈ ॥
daso disan ghero yaa garr kau ddaariyai |

দশ দিক থেকে দুর্গ অবরোধ করুন।

ਹ੍ਯਾਂ ਤੇ ਜੋ ਨਰ ਨਿਕਸੈ ਤਾਹਿ ਸੰਘਾਰਿਯੈ ॥
hayaan te jo nar nikasai taeh sanghaariyai |

যে ব্যক্তি এখান থেকে এসেছে তাকে হত্যা কর।

ਆਵੈ ਜੋ ਜਨ ਪਾਸ ਬੰਦ ਤਿਹ ਕੀਜਿਯੈ ॥
aavai jo jan paas band tih keejiyai |

যে ব্যক্তি কাছে আসে তাকে লক আপ (অর্থাৎ বন্দী করে)।

ਹੋ ਬਹੁਰੋ ਦੁਰਗ ਛੁਰਾਇ ਛਿਨਕ ਮੌ ਲੀਜਿਯੈ ॥੨੨॥
ho bahuro durag chhuraae chhinak mau leejiyai |22|

তারপর ছিন ভারে দূর্গ থেকে মুক্তি পান (অর্থাৎ দখলে নিন)। 22।

ਦਸੋ ਦਿਸਨ ਤਿਹ ਗੜ ਕੌ ਘੇਰਾ ਡਾਰਿਯੋ ॥
daso disan tih garr kau gheraa ddaariyo |

তিনি চারদিক থেকে দুর্গ অবরোধ করেন।

ਜੋ ਜਨ ਤਹ ਤੇ ਨਿਕਸੈ ਤਾਹਿ ਸੰਘਾਰਿਯੋ ॥
jo jan tah te nikasai taeh sanghaariyo |

যে কেউ বেরিয়ে আসবে তাকে হত্যা করা হবে।

ਖਾਨ ਪਾਨ ਸਭ ਬੰਦ ਪ੍ਰਥਮ ਤਾ ਕੋ ਕਿਯੋ ॥
khaan paan sabh band pratham taa ko kiyo |

প্রথমে সমস্ত খাবার বন্ধ করুন (ভিতরে জানুন)।

ਹੋ ਬਹੁਰੌ ਦੁਰਗ ਛਿਨਾਇ ਛਿਨਕ ਭੀਤਰ ਲਿਯੋ ॥੨੩॥
ho bahurau durag chhinaae chhinak bheetar liyo |23|

অতঃপর তিনি ঝড় ঝাঁপিয়ে দুর্গের ভেতরে পৌঁছে যান। 23।

ਲੀਨੋ ਦੁਰਗ ਛਿਨਾਇ ਗਜਨਿ ਸਹ ਘਾਇ ਕੈ ॥
leeno durag chhinaae gajan sah ghaae kai |

গাজন শাহকে হত্যা করে কেল্লা কেড়ে নেয়

ਲਯੋ ਕੁਅਰਿ ਕਹ ਜੀਤਿ ਪਰਮ ਸੁਖ ਪਾਇ ਕੈ ॥
layo kuar kah jeet param sukh paae kai |

এবং কুমারী জয় করে পরম সুখ লাভ করেন।

ਭਾਤਿ ਭਾਤਿ ਰਤਿ ਕਰੀ ਪ੍ਰੇਮ ਉਪਜਾਇ ਕਰਿ ॥
bhaat bhaat rat karee prem upajaae kar |

ভালোবেসে খেলেছে (তার সাথে)।

ਹੋ ਲਪਟਿ ਲਪਟਿ ਤ੍ਰਿਯ ਗਈ ਸੁ ਕੀਨੇ ਭੋਗ ਭਰਿ ॥੨੪॥
ho lapatt lapatt triy gee su keene bhog bhar |24|

সেই মহিলাটিও তার চারপাশে তার বাহু জড়িয়ে প্রচুর পরিমাণে লিপ্ত হয়েছিল। 24.

ਚੌਪਈ ॥
chauapee |

চব্বিশ:

ਐਸੀ ਪ੍ਰੀਤ ਦੁਹਨ ਕੇ ਭਈ ॥
aaisee preet duhan ke bhee |

(যখন) তাদের উভয়ের মধ্যে এই ধরণের প্রেম হয়েছিল

ਅਬਲਾ ਔਰ ਬਿਸਰਿ ਸਭ ਗਈ ॥
abalaa aauar bisar sabh gee |

(সুতরাং সে) অন্য সব নারীকে ভুলে গেল।

ਏਕ ਨਾਰਿ ਹਸਿ ਬਚਨਿ ਉਚਾਰੋ ॥
ek naar has bachan uchaaro |

একজন মহিলা হেসে বললেন

ਬਡੋ ਮੂਰਖ ਇਹ ਰਾਵ ਹਮਾਰੋ ॥੨੫॥
baddo moorakh ih raav hamaaro |25|

যে আমাদের রাজা খুব বোকা। 25।

ਜਿਨ ਤ੍ਰਿਯ ਪ੍ਰਿਥਮ ਪਿਤਾ ਕਹ ਘਾਯੋ ॥
jin triy pritham pitaa kah ghaayo |

যে মহিলা প্রথমে তার বাবাকে হত্যা করেছিল

ਬਹੁਰਿ ਆਪਨੋ ਰਾਜ ਗਵਾਯੋ ॥
bahur aapano raaj gavaayo |

এবং তারপর তার রাজত্ব হারান।

ਤਾ ਸੌ ਮੂੜ ਪ੍ਰੀਤਿ ਉਪਜਾਈ ॥
taa sau moorr preet upajaaee |

বোকা (রাজা) তার প্রেমে পড়েছে।

ਨ੍ਰਿਪ ਕੀ ਨਿਕਟ ਮ੍ਰਿਤੁ ਜਨ ਆਈ ॥੨੬॥
nrip kee nikatt mrit jan aaee |26|

মনে হয় রাজার মৃত্যু ঘনিয়ে এসেছে। 26.

ਪਿਤਾ ਹਨਤ ਜਿਹ ਲਗੀ ਨ ਬਾਰਾ ॥
pitaa hanat jih lagee na baaraa |

যার বাবাকে খুন করতে সময় লাগেনি,

ਤਿਹ ਆਗੇ ਕ੍ਯਾ ਨਾਥ ਬਿਚਾਰਾ ॥
tih aage kayaa naath bichaaraa |

তার সামনে আমাদের নাথ কী ভাবছে?

ਜਿਨ ਤ੍ਰਿਯ ਅਪਨੋ ਰਾਜੁ ਗਵਾਯੋ ॥
jin triy apano raaj gavaayo |

যে নারী তার রাজত্ব হারিয়েছে,

ਤਾ ਸੌ ਮੂਰਖ ਨੇਹ ਲਗਾਯੋ ॥੨੭॥
taa sau moorakh neh lagaayo |27|

তার সাথে প্রেম হয়েছে। 27।

ਦੋਹਰਾ ॥
doharaa |

দ্বৈত:

ਜੋਬਨ ਖਾ ਸੁਨਿ ਏ ਬਚਨ ਮਨ ਮੈ ਰੋਸ ਬਢਾਇ ॥
joban khaa sun e bachan man mai ros badtaae |

কথাগুলো শুনে রেগে যান জোবান খান