শ্রী দশম গ্রন্থ

পৃষ্ঠা - 813


ਖੋਜਤ ਓਡਛ ਨਾਥ ਕੇ ਲਹੀ ਕੰਨਿਕਾ ਏਕ ॥
khojat oddachh naath ke lahee kanikaa ek |

সার্চ এবং সার্চ করে, একটি মেয়ে, একটি সত্য উপমা

ਰੂਪ ਸਕਲ ਸਮ ਅਪਸਰਾ ਤਾ ਤੇ ਗੁਨਨ ਬਿਸੇਖ ॥੯॥
roop sakal sam apasaraa taa te gunan bisekh |9|

পরী, বৈশিষ্ট্য এবং প্রকৃতি উভয়ই, ওরিসার শাসকের পরিবারে পাওয়া গিয়েছিল।(9)

ਚੌਪਈ ॥
chauapee |

চৌপাই

ਸੁਨਤ ਬਚਨ ਨ੍ਰਿਪ ਸੈਨ ਬੁਲਾਯੋ ॥
sunat bachan nrip sain bulaayo |

উচ্ছ্বসিত রাজা তৎক্ষণাৎ তাঁর দরবারীদের ডাকলেন

ਭਾਤਿ ਭਾਤਿ ਸੋ ਦਰਬੁ ਲੁਟਾਯੋ ॥
bhaat bhaat so darab luttaayo |

এবং অনুগ্রহে প্রচুর সম্পদ তুলে দিয়েছেন।

ਸਾਜੇ ਸਸਤ੍ਰ ਕੌਚ ਤਨ ਧਾਰੇ ॥
saaje sasatr kauach tan dhaare |

তারা সবাই লোহার কোট পরিহিত, সশস্ত্র

ਸਹਰ ਓਡਛਾ ਓਰ ਸਿਧਾਰੇ ॥੧੦॥
sahar oddachhaa or sidhaare |10|

এবং ওরিসা শহরে অভিযান চালাতে গেল।(10)

ਭੇਵ ਸੁਨਤ ਉਨਹੂੰ ਦਲ ਜੋਰਿਯੋ ॥
bhev sunat unahoon dal joriyo |

অন্য রাজা পরিস্থিতি বুঝতে পারলেন

ਭਾਤਿ ਭਾਤਿ ਭਏ ਸੈਨ ਨਿਹੋਰਿਯੋ ॥
bhaat bhaat bhe sain nihoriyo |

এবং বিভিন্ন (শত্রু) বাহিনীকে পর্যবেক্ষণ করেছেন।

ਰਨ ਛਤ੍ਰਿਨ ਕੋ ਆਇਸੁ ਦੀਨੋ ॥
ran chhatrin ko aaeis deeno |

তিনি যুদ্ধের নির্দেশ দেন এবং

ਆਪੁਨ ਜੁਧ ਹੇਤ ਮਨੁ ਕੀਨੋ ॥੧੧॥
aapun judh het man keeno |11|

লড়াইয়ের জন্য নিজেকে প্রস্তুত করেছিলেন।(11)

ਦੋਹਰਾ ॥
doharaa |

দোহিরা

ਭਾਤਿ ਭਾਤਿ ਮਾਰੂ ਬਜੇ ਮੰਡੇ ਸੁਭਟ ਰਨ ਆਇ ॥
bhaat bhaat maaroo baje mandde subhatt ran aae |

মৃত্যুর বিউগল বাজানো হয়েছিল এবং বীররা যুদ্ধের পোশাকে সজ্জিত এবং বর্শা, ধনুক এবং তীর ধরে এসেছিল।

ਅਮਿਤ ਬਾਨ ਬਰਛਾ ਭਏ ਰਹਤ ਪਵਨ ਉਰਝਾਇ ॥੧੨॥
amit baan barachhaa bhe rahat pavan urajhaae |12|

তারা সকলেই যুদ্ধের ময়দানে সমবেত হয়েছিল।(12)

ਭੁਜੰਗ ਛੰਦ ॥
bhujang chhand |

ভুজং ছন্দ

ਬਧੇ ਬਾਢਵਾਰੀ ਮਹਾ ਬੀਰ ਬਾਕੇ ॥
badhe baadtavaaree mahaa beer baake |

বাঁকা তলোয়ার এবং অন্যান্য অস্ত্র

ਕਛੈ ਕਾਛਨੀ ਤੇ ਸਭੈ ਹੀ ਨਿਸਾਕੇ ॥
kachhai kaachhanee te sabhai hee nisaake |

এমনকি সাহসী শত্রুদের শিরশ্ছেদ,

ਧਏ ਸਾਮੁਹੇ ਵੈ ਹਠੀ ਜੁਧ ਜਾਰੇ ॥
dhe saamuhe vai hatthee judh jaare |

কিন্তু, তারা (শত্রুরা), অহংকারে পরিপূর্ণ,

ਹਟੈ ਨ ਹਠੀਲੇ ਕਹੂੰ ਐਠਿਯਾਰੇ ॥੧੩॥
hattai na hattheele kahoon aaitthiyaare |13|

পিছু হটেনি এবং বীরত্বের সাথে যুদ্ধ করেছে।(l3)

ਦੋਹਰਾ ॥
doharaa |

দোহিরা

ਹਨਿਵਤਿ ਸਿੰਘ ਆਗੇ ਕਿਯੋ ਅਮਿਤ ਸੈਨ ਦੈ ਸਾਥ ॥
hanivat singh aage kiyo amit sain dai saath |

তখন চিতার সিং, হাতে বর্শা ধরে, পিছনে রইলেন, এবং

ਚਿਤ੍ਰ ਸਿੰਘ ਪਾਛੇ ਰਹਿਯੋ ਗਹੈ ਬਰਛਿਯਾ ਹਾਥ ॥੧੪॥
chitr singh paachhe rahiyo gahai barachhiyaa haath |14|

(তাঁর ছেলে) হনবন্ত সিংকে এগিয়ে পাঠিয়েছেন।(l4)

ਸਵੈਯਾ ॥
savaiyaa |

সাওয়াইয়া

ਹਾਕਿ ਹਜਾਰ ਹਿਮਾਲਯ ਸੋ ਹਲ ਕਾਹਨਿ ਕੈ ਹਠਵਾਰਨ ਹੂੰਕੇ ॥
haak hajaar himaalay so hal kaahan kai hatthavaaran hoonke |

হাজার হাজার সাহসী পুরুষ, যারা চ্যালেঞ্জও করতে পারে

ਹਿੰਮਤਿ ਬਾਧਿ ਹਿਰੌਲਹਿ ਲੌ ਕਰ ਲੈ ਹਥਿਆਰ ਹਹਾ ਕਹਿ ਢੂਕੇ ॥
hinmat baadh hiraualeh lau kar lai hathiaar hahaa keh dtooke |

এগিয়ে এলো হিমালয় পর্বতমালা।

ਹਾਲਿ ਉਠਿਯੋ ਗਿਰ ਹੇਮ ਹਲਾਚਲ ਹੇਰਤ ਲੋਗ ਹਰੀ ਹਰ ਜੂ ਕੇ ॥
haal utthiyo gir hem halaachal herat log haree har joo ke |

বীরের মতো শয়তানকে দেখে পৃথিবী ও মজবুত সুমের পাহাড় কেঁপে উঠল।

ਹਾਰਿ ਗਿਰੇ ਬਿਨੁ ਹਾਰੇ ਰਹੇ ਅਰੁ ਹਾਥ ਲਗੇ ਅਰਿ ਹਾਸੀ ਹਨੂੰ ਕੇ ॥੧੫॥
haar gire bin haare rahe ar haath lage ar haasee hanoo ke |15|

সাহসী শত্রুরা হনুমানের মতো সাহসীদের মুখোমুখি পর্বতের মতো ভেঙে পড়তে লাগল।

ਠਾਢੇ ਜਹਾ ਸਰਦਾਰ ਬਡੇ ਕੁਪਿ ਕੌਚ ਕ੍ਰਿਪਾਨ ਕਸੇ ਪਠਨੇਟੇ ॥
tthaadte jahaa saradaar badde kup kauach kripaan kase patthanette |

যেখানেই সম্পূর্ণ সশস্ত্র সাহসী শত্রুরা সমবেত হয়েছিল,

ਆਨਿ ਪਰੇ ਹਠ ਠਾਨਿ ਤਹੀ ਸਿਰਦਾਰਨ ਤੇਟਿ ਬਰੰਗਨਿ ਭੇਟੇ ॥
aan pare hatth tthaan tahee siradaaran tett barangan bhette |

নায়করা তাদের উপর ঝাঁপিয়ে পড়ল।

ਭਾਰੀ ਭਿਰੇ ਰਨ ਮੈ ਤਬ ਲੌ ਜਬ ਲੌ ਨਹਿ ਸਾਰ ਕੀ ਧਾਰ ਲਪੇਟੇ ॥
bhaaree bhire ran mai tab lau jab lau neh saar kee dhaar lapette |

ধারালো তরবারির শিকার না হওয়া পর্যন্ত তারা লড়াই করে।

ਸਤ੍ਰੁ ਕੀ ਸੈਨ ਤਰੰਗਨਿ ਤੁਲਿ ਹ੍ਵੈ ਤਾ ਮੈ ਤਰੰਗ ਤਰੇ ਖਤਿਰੇਟੇ ॥੧੬॥
satru kee sain tarangan tul hvai taa mai tarang tare khatirette |16|

শত্রুদের স্তম্ভগুলি প্রবাহিত নদীর মতো ছিল যেখানে ক্ষত্রিয় বংশধররা আনন্দে সাঁতার কাটছিল।(l6)

ਦੋਹਰਾ ॥
doharaa |

দোহিরা

ਮਾਰਿ ਓਡਛਾ ਰਾਇ ਕੋ ਲਈ ਸੁਤਾ ਤਿਹ ਜੀਤਿ ॥
maar oddachhaa raae ko lee sutaa tih jeet |

উড়িষ্যার শাসককে হত্যা করা হয় এবং তার কন্যা জয়লাভ করা হয়।

ਬਰੀ ਰਾਇ ਸੁਖ ਪਾਇ ਮਨ ਮਾਨਿ ਸਾਸਤ੍ਰ ਕੀ ਰੀਤਿ ॥੧੭॥
baree raae sukh paae man maan saasatr kee reet |17|

এবং রাজা তাকে শাস্ত্রের রীতি অনুযায়ী বিয়ে করেছিলেন।(l7)

ਓਡਛੇਸ ਜਾ ਕੀ ਹਿਤੂ ਚਿਤ੍ਰਮਤੀ ਤਿਹ ਨਾਮ ॥
oddachhes jaa kee hitoo chitramatee tih naam |

উড়িষ্যার শাসকের কন্যা চিত্রমত্তি নামে পরিচিত ছিলেন।

ਹਨਿਵਤਿ ਸਿੰਘਹਿ ਸੋ ਰਹੈ ਚਿਤਵਤ ਆਠੋ ਜਾਮ ॥੧੮॥
hanivat singheh so rahai chitavat aattho jaam |18|

হানবন্ত সিংকে তার সবসময় কামুক চেহারা ছিল।(l8)

ਪੜਨ ਹੇਤੁ ਤਾ ਕੌ ਨ੍ਰਿਪਤਿ ਸੌਪ੍ਯੋ ਦਿਜ ਗ੍ਰਿਹ ਮਾਹਿ ॥
parran het taa kau nripat sauapayo dij grih maeh |

রাজা তাকে একজন ব্রাহ্মণের গৃহে শিক্ষার জন্য পাঠিয়েছিলেন।

ਏਕ ਮਾਸ ਤਾ ਸੌ ਕਹਿਯੋ ਦਿਜਬਰ ਬੋਲ੍ਯਹੁ ਨਾਹਿ ॥੧੯॥
ek maas taa sau kahiyo dijabar bolayahu naeh |19|

কিন্তু (রানীর নির্দেশ অনুসারে) (ব্রাহ্মণ) এক মাস তার সাথে কথা বলেনি।(l9)

ਚੌਪਈ ॥
chauapee |

চৌপাই

ਰਾਜੇ ਨਿਜੁ ਸੁਤ ਨਿਕਟ ਬੁਲਾਯੋ ॥
raaje nij sut nikatt bulaayo |

রাজা তার ছেলেকে ডেকে পাঠালেন,

ਦਿਜਬਰ ਤਾਹਿ ਸੰਗ ਲੈ ਆਯੋ ॥
dijabar taeh sang lai aayo |

আর ব্রাহ্মণ (পুত্রকে) সঙ্গে নিয়ে এল।

ਪੜੋ ਪੜ੍ਯੋ ਗੁਨ ਛਿਤਪਤਿ ਕਹਿਯੋ ॥
parro parrayo gun chhitapat kahiyo |

রাজা তাকে (ছেলে) পড়তে এবং লিখতে বললেন,

ਸੁਨ ਸੁਅ ਬਚਨ ਮੋਨਿ ਹ੍ਵੈ ਰਹਿਯੋ ॥੨੦॥
sun sua bachan mon hvai rahiyo |20|

কিন্তু হনবন্ত সিং নিশ্চুপ ছিলেন।(20)

ਦੋਹਰਾ ॥
doharaa |

দোহিরা

ਲੈ ਤਾ ਕੋ ਰਾਜੈ ਕਿਯਾ ਅਪਨੇ ਧਾਮ ਪਯਾਨ ॥
lai taa ko raajai kiyaa apane dhaam payaan |

রাজা তাকে তার ভিতরের কক্ষে নিয়ে আসেন, যেখানে হাজার হাজার

ਸਖੀ ਸਹਸ ਠਾਢੀ ਜਹਾ ਸੁੰਦਰਿ ਪਰੀ ਸਮਾਨ ॥੨੧॥
sakhee sahas tthaadtee jahaa sundar paree samaan |21|

পরীর মত সুন্দরীরা অপেক্ষা করছিল।(2l)

ਬੋਲਤ ਸੁਤ ਮੁਖ ਤੇ ਨਹੀ ਯੌ ਨ੍ਰਿਪ ਕਹਿਯੋ ਸੁਨਾਇ ॥
bolat sut mukh te nahee yau nrip kahiyo sunaae |

রাজা যখন ঘোষণা করলেন যে ছেলেটি কথা বলে না,

ਚਿਤ੍ਰਪਤੀ ਤਿਹ ਲੈ ਗਈ ਅਪੁਨੇ ਸਦਨ ਲਵਾਇ ॥੨੨॥
chitrapatee tih lai gee apune sadan lavaae |22|

চন্দ্রমতী তাকে তার নিজের প্রাসাদে নিয়ে গেলেন।(২২)