শ্রী দশম গ্রন্থ

পৃষ্ঠা - 158


ਭੇਖ ਧਰੇ ਲੂਟਤ ਸੰਸਾਰਾ ॥
bhekh dhare loottat sansaaraa |

তারা সবাই বিভিন্ন ছদ্মবেশে পৃথিবী লুণ্ঠন করছে

ਛਪਤ ਸਾਧੁ ਜਿਹ ਨਾਮੁ ਆਧਾਰਾ ॥੨੩॥
chhapat saadh jih naam aadhaaraa |23|

প্রকৃত সাধক যাদের প্রভুর নাম, তারা নিজেদেরকে লুকিয়ে রাখে।23।

ਪੇਟ ਹੇਤੁ ਨਰ ਡਿੰਭੁ ਦਿਖਾਹੀ ॥
pett het nar ddinbh dikhaahee |

দুনিয়ার মানুষ, পেট ভরার জন্য এখানে প্রদর্শন করে,

ਡਿੰਭ ਕਰੇ ਬਿਨੁ ਪਈਯਤ ਨਾਹੀ ॥
ddinbh kare bin peeyat naahee |

কারণ ধর্মদ্রোহিতা ছাড়া তারা অর্থ লাভ করে না

ਜਿਨ ਨਰ ਏਕ ਪੁਰਖ ਕਹ ਧਿਆਯੋ ॥
jin nar ek purakh kah dhiaayo |

যে ব্যক্তি শুধুমাত্র পরম পুরুষের ধ্যান করেছে,

ਤਿਨ ਕਰਿ ਡਿੰਭ ਨ ਕਿਸੀ ਦਿਖਾਯੋ ॥੨੪॥
tin kar ddinbh na kisee dikhaayo |24|

তিনি কখনই কারও কাছে ধর্মদ্রোহিতার একটি কাজ প্রদর্শন করেননি।24।

ਡਿੰਭ ਕਰੇ ਬਿਨੁ ਹਾਥਿ ਨ ਆਵੈ ॥
ddinbh kare bin haath na aavai |

ধর্মদ্রোহিতা ছাড়া কারো স্বার্থ অপূর্ণ থাকে

ਕੋਊ ਨ ਕਾਹੂੰ ਸੀਸ ਨਿਵਾਵੈ ॥
koaoo na kaahoon sees nivaavai |

আর স্বার্থ ছাড়া কেউ কারো সামনে মাথা নত করে না

ਜੋ ਇਹੁ ਪੇਟ ਨ ਕਾਹੂੰ ਹੋਤਾ ॥
jo ihu pett na kaahoon hotaa |

পেট যদি কারো সাথে না লেগে থাকে,

ਰਾਵ ਰੰਕ ਕਾਹੂੰ ਕੋ ਕਹਤਾ ॥੨੫॥
raav rank kaahoon ko kahataa |25|

তাহলে এই পৃথিবীতে কোন রাজা বা দরিদ্র থাকত না।25।

ਜਿਨ ਪ੍ਰਭੁ ਏਕ ਵਹੈ ਠਹਰਾਯੋ ॥
jin prabh ek vahai tthaharaayo |

যারা একমাত্র আল্লাহকে সকলের পালনকর্তা হিসেবে স্বীকৃতি দিয়েছে,

ਤਿਨ ਕਰ ਡਿੰਭ ਨ ਕਿਸੂ ਦਿਖਾਯੋ ॥
tin kar ddinbh na kisoo dikhaayo |

তারা কখনো কারো প্রতি কোন ধর্মদ্রোহিতা প্রদর্শন করেনি

ਸੀਸ ਦੀਯੋ ਉਨ ਸਿਰਰ ਨ ਦੀਨਾ ॥
sees deeyo un sirar na deenaa |

এমন ব্যক্তির মাথা কেটে ফেলা হয় কিন্তু তার ধর্ম কখনো হয় না

ਰੰਚ ਸਮਾਨ ਦੇਹ ਕਰਿ ਚੀਨਾ ॥੨੬॥
ranch samaan deh kar cheenaa |26|

এবং এই ধরনের ব্যক্তি তার দেহকে কেবল একটি ধূলিকণার সমতুল্য মনে করে।

ਕਾਨ ਛੇਦ ਜੋਗੀ ਕਹਵਾਯੋ ॥
kaan chhed jogee kahavaayo |

কান ছিদ্র করার জন্য একজনকে যোগী বলা হয়

ਅਤਿ ਪ੍ਰਪੰਚ ਕਰ ਬਨਹਿ ਸਿਧਾਯੋ ॥
at prapanch kar baneh sidhaayo |

এবং বনে যায়, অনেক প্রতারণামূলক কাজ করে

ਏਕ ਨਾਮੁ ਕੋ ਤਤੁ ਨ ਲਯੋ ॥
ek naam ko tat na layo |

কিন্তু যে ব্যক্তি নামের মর্মকে হৃদয়ে ধারণ করেনি,

ਬਨ ਕੋ ਭਯੋ ਨ ਗ੍ਰਿਹ ਕੋ ਭਯੋ ॥੨੭॥
ban ko bhayo na grih ko bhayo |27|

সে বনেরও নয়, তার বাড়িও নয়।

ਕਹਾ ਲਗੈ ਕਬਿ ਕਥੈ ਬਿਚਾਰਾ ॥
kahaa lagai kab kathai bichaaraa |

এই বেচারা কতটুকু বর্ণনা করতে পারে?

ਰਸਨਾ ਏਕ ਨ ਪਇਯਤ ਪਾਰਾ ॥
rasanaa ek na peiyat paaraa |

কারণ এক ব্যক্তি অসীম প্রভুর রহস্য জানতে পারে না

ਜਿਹਬਾ ਕੋਟਿ ਕੋਟਿ ਕੋਊ ਧਰੈ ॥
jihabaa kott kott koaoo dharai |

নিঃসন্দেহে, যদি একজনের লক্ষ লক্ষ জিহ্বা থাকে,

ਗੁਣ ਸਮੁੰਦ੍ਰ ਤ੍ਵ ਪਾਰ ਨ ਪਰੈ ॥੨੮॥
gun samundr tv paar na parai |28|

তার পরেও তোমার গুণের সাগর বোঝা যাবে না। ২৮।

ਪ੍ਰਥਮ ਕਾਲ ਸਭ ਜਗ ਕੋ ਤਾਤਾ ॥
pratham kaal sabh jag ko taataa |

সর্বপ্রথম ভগবান কাল হিসাবে সমগ্র মহাবিশ্বের আদিম দূরত্ব

ਤਾ ਤੇ ਭਯੋ ਤੇਜ ਬਿਖ੍ਯਾਤਾ ॥
taa te bhayo tej bikhayaataa |

এবং তার থেকে শক্তিশালী দীপ্তি নির্গত হয়েছিল

ਸੋਈ ਭਵਾਨੀ ਨਾਮੁ ਕਹਾਈ ॥
soee bhavaanee naam kahaaee |

একই ভগবানকে ভবানী বলে মনে করা হতো,

ਜਿਨਿ ਸਿਗਰੀ ਯਹ ਸ੍ਰਿਸਟਿ ਉਪਾਈ ॥੨੯॥
jin sigaree yah srisatt upaaee |29|

যিনি সমগ্র বিশ্ব সৃষ্টি করেছেন।29.

ਪ੍ਰਿਥਮੇ ਓਅੰਕਾਰ ਤਿਨਿ ਕਹਾ ॥
prithame oankaar tin kahaa |

সর্বপ্রথম, তিনি উচ্চারণ করলেন ���ওংকার���:

ਸੋ ਧੁਨਿ ਪੂਰ ਜਗਤ ਮੋ ਰਹਾ ॥
so dhun poor jagat mo rahaa |

আর ওঙ্কার ধ্বনি সারা বিশ্বকে ছড়িয়ে দিল,

ਤਾ ਤੇ ਜਗਤ ਭਯੋ ਬਿਸਥਾਰਾ ॥
taa te jagat bhayo bisathaaraa |

সমগ্র বিশ্বের বিস্তৃতি ছিল,

ਪੁਰਖੁ ਪ੍ਰਕ੍ਰਿਤਿ ਜਬ ਦੁਹੂ ਬਿਚਾਰਾ ॥੩੦॥
purakh prakrit jab duhoo bichaaraa |30|

পুরুষ ও প্রকৃতির মিলন থেকে.30.

ਜਗਤ ਭਯੋ ਤਾ ਤੇ ਸਭ ਜਨੀਯਤ ॥
jagat bhayo taa te sabh janeeyat |

পৃথিবী সৃষ্টি হয়েছে এবং সেই সময় থেকেই সবাই একে জগৎ বলে জানে

ਚਾਰ ਖਾਨਿ ਕਰਿ ਪ੍ਰਗਟ ਬਖਨੀਯਤ ॥
chaar khaan kar pragatt bakhaneeyat |

সৃষ্টির চারটি বিভাগ প্রকাশ পেয়েছে এবং সেগুলি বর্ণনা করা হয়েছে

ਸਕਤਿ ਇਤੀ ਨਹੀ ਬਰਨ ਸੁਨਾਊ ॥
sakat itee nahee baran sunaaoo |

তাদের বর্ণনা দেবার ক্ষমতা আমার নেই,

ਭਿੰਨ ਭਿੰਨ ਕਰਿ ਨਾਮ ਬਤਾਉ ॥੩੧॥
bhin bhin kar naam bataau |31|

এবং তাদের নাম আলাদাভাবে বলুন।31।

ਬਲੀ ਅਬਲੀ ਦੋਊ ਉਪਜਾਏ ॥
balee abalee doaoo upajaae |

সেই প্রভু শক্তিশালী এবং দুর্বল উভয়কেই সৃষ্টি করেছেন

ਊਚ ਨੀਚ ਕਰਿ ਭਿੰਨ ਦਿਖਾਏ ॥
aooch neech kar bhin dikhaae |

তারা উচ্চ এবং নিম্ন হিসাবে স্বতন্ত্রভাবে দেখানো হয়েছে

ਬਪੁ ਧਰਿ ਕਾਲ ਬਲੀ ਬਲਵਾਨਾ ॥
bap dhar kaal balee balavaanaa |

শক্তিশালী কাল, শারীরিক রূপ গ্রহণ করে,

ਆਪਹਿ ਰੂਪ ਧਰਤ ਭਯੋ ਨਾਨਾ ॥੩੨॥
aapeh roop dharat bhayo naanaa |32|

নিজেকে অসংখ্য রূপে প্রকাশ করেছেন।32.

ਭਿੰਨ ਭਿੰਨ ਜਿਮੁ ਦੇਹ ਧਰਾਏ ॥
bhin bhin jim deh dharaae |

প্রভু যেমন বিভিন্ন রূপ গ্রহণ করেছিলেন,

ਤਿਮੁ ਤਿਮੁ ਕਰ ਅਵਤਾਰ ਕਹਾਏ ॥
tim tim kar avataar kahaae |

একইভাবে, তিনি বিভিন্ন অবতার হিসাবে বিখ্যাত হয়েছিলেন

ਪਰਮ ਰੂਪ ਜੋ ਏਕ ਕਹਾਯੋ ॥
param roop jo ek kahaayo |

কিন্তু যাই হোক প্রভুর পরম রূপ

ਅੰਤਿ ਸਭੋ ਤਿਹ ਮਧਿ ਮਿਲਾਯੋ ॥੩੩॥
ant sabho tih madh milaayo |33|

অবশেষে সকলেই তাঁর মধ্যে মিশে গেল।33.

ਜਿਤਿਕ ਜਗਤਿ ਕੈ ਜੀਵ ਬਖਾਨੋ ॥
jitik jagat kai jeev bakhaano |

পৃথিবীর সকল প্রাণীকে বিবেচনা করো,

ਏਕ ਜੋਤਿ ਸਭ ਹੀ ਮਹਿ ਜਾਨੋ ॥
ek jot sabh hee meh jaano |

বিজ্ঞাপন একই আলোর আলোকসজ্জা,

ਕਾਲ ਰੂਪ ਭਗਵਾਨ ਭਨੈਬੋ ॥
kaal roop bhagavaan bhanaibo |

প্রভু, যিনি কাল নামে পরিচিত

ਤਾ ਮਹਿ ਲੀਨ ਜਗਤਿ ਸਭ ਹ੍ਵੈਬੋ ॥੩੪॥
taa meh leen jagat sabh hvaibo |34|

সমস্ত জগৎ তাঁর মধ্যে মিশে যাবে।34.

ਜੋ ਕਿਛੁ ਦਿਸਟਿ ਅਗੋਚਰ ਆਵਤ ॥
jo kichh disatt agochar aavat |

আমাদের কাছে যা অকল্পনীয় মনে হয়,

ਤਾ ਕਹੁ ਮਨ ਮਾਯਾ ਠਹਰਾਵਤ ॥
taa kahu man maayaa tthaharaavat |

মন এর নাম দেয় মায়া