শ্রী দশম গ্রন্থ

পৃষ্ঠা - 65


ਭਾਤਿ ਅਨੇਕਨ ਕੇ ਕਰੇ ਪੁਰਿ ਅਨੰਦ ਸੁਖ ਆਨਿ ॥੨੪॥
bhaat anekan ke kare pur anand sukh aan |24|

এবং আনন্দপুরে পৌঁছে নানাভাবে উপভোগ করেন।

ਇਤਿ ਸ੍ਰੀ ਬਚਿਤ੍ਰ ਨਾਟਕ ਗ੍ਰੰਥੇ ਨਦੌਨ ਜੁਧ ਬਰਨਨੰ ਨਾਮ ਨੌਮੋ ਧਿਆਇ ਸਮਾਪਤਮ ਸਤੁ ਸੁਭਮ ਸਤੁ ॥੯॥੩੪੪॥
eit sree bachitr naattak granthe nadauan judh barananan naam nauamo dhiaae samaapatam sat subham sat |9|344|

বাচিত্তর নাটকের নবম অধ্যায়ের সমাপ্তি যার শিরোনাম ছিল ���নদৌনের যুদ্ধের বর্ণনা।9.344।

ਚੌਪਈ ॥
chauapee |

চৌপাই

ਬਹੁਤ ਬਰਖ ਇਹ ਭਾਤਿ ਬਿਤਾਏ ॥
bahut barakh ih bhaat bitaae |

এভাবে (সুখের সাথে) অনেক বছর কেটে গেল।

ਚੁਨਿ ਚੁਨਿ ਚੋਰ ਸਬੈ ਗਹਿ ਘਾਏ ॥
chun chun chor sabai geh ghaae |

এভাবে বহু বছর কেটে গেল, সমস্ত দুষ্ট লোক (চোর) ধরা পড়ল, মেরে ফেলল।

ਕੇਤਕਿ ਭਾਜਿ ਸਹਿਰ ਤੇ ਗਏ ॥
ketak bhaaj sahir te ge |

অনেকে আনন্দপুর নগর থেকে পালিয়ে যায়।

ਭੂਖਿ ਮਰਤ ਫਿਰਿ ਆਵਤ ਭਏ ॥੧॥
bhookh marat fir aavat bhe |1|

তাদের মধ্যে কেউ কেউ শহর থেকে পালিয়ে যায়, কিন্তু বিচ্ছিন্নতার কারণে ফিরে আসে।

ਤਬ ਲੌ ਖਾਨ ਦਿਲਾਵਰ ਆਏ ॥
tab lau khaan dilaavar aae |

তারপর (লাহোরের সুবেদার) দালাওয়ার খান (আলফ খান) আসেন।

ਪੂਤ ਆਪਨ ਹਮ ਓਰਿ ਪਠਾਏ ॥
poot aapan ham or patthaae |

তারপর দিলওয়ার খান (লাহোরের গভর্নর) তার ছেলেকে আমার বিরুদ্ধে পাঠালেন।

ਦ੍ਵੈਕ ਘਰੀ ਬੀਤੀ ਨਿਸਿ ਜਬੈ ॥
dvaik gharee beetee nis jabai |

যখন রাত দুই ঘণ্টা পেরিয়ে গেল

ਚੜਤ ਕਰੀ ਖਾਨਨ ਮਿਲਿ ਤਬੈ ॥੨॥
charrat karee khaanan mil tabai |2|

রাত নামার কয়েক ঘন্টা পরে, খানরা একত্রিত হয় এবং আক্রমণের জন্য অগ্রসর হয়

ਜਬ ਦਲ ਪਾਰ ਨਦੀ ਕੇ ਆਯੋ ॥
jab dal paar nadee ke aayo |

নদীর ওপারে শত্রু এসে পড়ল

ਆਨਿ ਆਲਮੈ ਹਮੈ ਜਗਾਯੋ ॥
aan aalamai hamai jagaayo |

তাদের বাহিনী নদী পার হলে আলম (সিং) এসে আমাকে জাগিয়ে তোলে।

ਸੋਰੁ ਪਰਾ ਸਭ ਹੀ ਨਰ ਜਾਗੇ ॥
sor paraa sabh hee nar jaage |

আওয়াজ হলেই সব সৈন্য জেগে ওঠে

ਗਹਿ ਗਹਿ ਸਸਤ੍ਰ ਬੀਰ ਰਿਸ ਪਾਗੇ ॥੩॥
geh geh sasatr beer ris paage |3|

প্রচণ্ড আতঙ্ক ছড়িয়ে পড়ল এবং সবাই উঠে পড়ল। তারা বীরত্ব ও উদ্যমের সাথে তাদের অস্ত্র তুলে নিয়েছিল।3।

ਛੂਟਨ ਲਗੀ ਤੁਫੰਗੈ ਤਬਹੀ ॥
chhoottan lagee tufangai tabahee |

এরপর বন্দুক থেকে গুলি শুরু হয়

ਗਹਿ ਗਹਿ ਸਸਤ੍ਰ ਰਿਸਾਨੇ ਸਬਹੀ ॥
geh geh sasatr risaane sabahee |

বন্দুক থেকে গুলির ভলির স্রাব অবিলম্বে শুরু হয়। সবাই ক্ষোভে, হাতে অস্ত্র ধরে।

ਕ੍ਰੂਰ ਭਾਤਿ ਤਿਨ ਕਰੀ ਪੁਕਾਰਾ ॥
kraoor bhaat tin karee pukaaraa |

তারা (পাঠানরা) ভয়ানক আওয়াজ করল।

ਸੋਰੁ ਸੁਨਾ ਸਰਤਾ ਕੈ ਪਾਰਾ ॥੪॥
sor sunaa sarataa kai paaraa |4|

তারা বিভিন্ন ভয়ঙ্কর চিৎকার করে। নদীর ওপারে আওয়াজ শোনা গেল।

ਭੁਜੰਗ ਪ੍ਰਯਾਤ ਛੰਦ ॥
bhujang prayaat chhand |

ভুজং প্রয়াত স্তবক

ਬਜੀ ਭੈਰ ਭੁੰਕਾਰ ਧੁੰਕੈ ਨਗਾਰੇ ॥
bajee bhair bhunkaar dhunkai nagaare |

প্রচণ্ড জোরে ঘণ্টা বেজে উঠল।

ਮਹਾ ਬੀਰ ਬਾਨੈਤ ਬੰਕੇ ਬਕਾਰੇ ॥
mahaa beer baanait banke bakaare |

বাগলস বাজল, শিঙা বাজল, মহান বীররা জোরে চিৎকার করে মাঠে প্রবেশ করল।

ਭਏ ਬਾਹੁ ਆਘਾਤ ਨਚੇ ਮਰਾਲੰ ॥
bhe baahu aaghaat nache maraalan |

(প্রসারিত) বাহুগুলি (একে অপরকে) আঘাত করল এবং ঘোড়াগুলি নাচতে লাগল।

ਕ੍ਰਿਪਾ ਸਿੰਧੁ ਕਾਲੀ ਗਰਜੀ ਕਰਾਲੰ ॥੫॥
kripaa sindh kaalee garajee karaalan |5|

দুদিক থেকে বাহুবলে জোরে ঝনঝন করে আর ঘোড়াগুলো নাচতে থাকে, মনে হয় ভয়ঙ্কর দেবী কালী যুদ্ধক্ষেত্রে বজ্রপাত করেছেন।

ਨਦੀਯੰ ਲਖ੍ਯੋ ਕਾਲਰਾਤ੍ਰ ਸਮਾਨੰ ॥
nadeeyan lakhayo kaalaraatr samaanan |

(ওই পাঠানরা) নদীকে কাল-রাত্রি বলে মনে করত,

ਕਰੇ ਸੂਰਮਾ ਸੀਤਿ ਪਿੰਗੰ ਪ੍ਰਮਾਨੰ ॥
kare sooramaa seet pingan pramaanan |

নদী দেখা দিল মৃত্যুর রাতের মতো প্রচণ্ড ঠান্ডা সৈন্যদের আঁকড়ে ধরেছে।

ਇਤੇ ਬੀਰ ਗਜੇ ਭਏ ਨਾਦ ਭਾਰੇ ॥
eite beer gaje bhe naad bhaare |

এখান থেকে যোদ্ধাদের গর্জন এবং ভয়ঙ্কর শব্দ শোনা যেতে লাগল।

ਭਜੇ ਖਾਨ ਖੂਨੀ ਬਿਨਾ ਸਸਤ੍ਰ ਝਾਰੇ ॥੬॥
bhaje khaan khoonee binaa sasatr jhaare |6|

বীররা এই (আমার) দিকটি বজ্রপাত করে এবং রক্তাক্ত খানরা তাদের অস্ত্র ব্যবহার না করেই পালিয়ে যায়।

ਨਰਾਜ ਛੰਦ ॥
naraaj chhand |

নারাজ স্তানজা

ਨਿਲਜ ਖਾਨ ਭਜਿਯੋ ॥
nilaj khaan bhajiyo |

নির্লজ খান পালিয়ে যায়।

ਕਿਨੀ ਨ ਸਸਤ੍ਰ ਸਜਿਯੋ ॥
kinee na sasatr sajiyo |

নির্লজ্জ খানরা পালিয়ে যায় এবং তাদের কেউ অস্ত্র পরিধান করেনি।

ਸੁ ਤਿਆਗ ਖੇਤ ਕੋ ਚਲੇ ॥
su tiaag khet ko chale |

তারা রানু-ভূমি পরিত্যাগ করে চলে গেল

ਸੁ ਬੀਰ ਬੀਰਹਾ ਭਲੇ ॥੭॥
su beer beerahaa bhale |7|

তারা যুদ্ধক্ষেত্র ত্যাগ করেছিল যদিও তারা বীর বীর হওয়ার ভান করেছিল।

ਚਲੇ ਤੁਰੇ ਤੁਰਾਇ ਕੈ ॥
chale ture turaae kai |

(তারা) ঘোড়াগুলোকে তাড়িয়ে দিল।

ਸਕੈ ਨ ਸਸਤ੍ਰ ਉਠਾਇ ਕੈ ॥
sakai na sasatr utthaae kai |

তারা ছুটে চলা ঘোড়ায় চড়ে চলে গেল এবং অস্ত্র ব্যবহার করতে পারল না।

ਨ ਲੈ ਹਥਿਆਰ ਗਜਹੀ ॥
n lai hathiaar gajahee |

কিংবা (তারা) অস্ত্র বহন করে না।

ਨਿਹਾਰਿ ਨਾਰਿ ਲਜਹੀ ॥੮॥
nihaar naar lajahee |8|

তারা বীর বীরদের মতো উচ্চস্বরে চিৎকার করেনি এবং মহিলাদের দেখে লজ্জিত বোধ করেছিল।

ਦੋਹਰਾ ॥
doharaa |

দোহরা

ਬਰਵਾ ਗਾਉ ਉਜਾਰ ਕੈ ਕਰੇ ਮੁਕਾਮ ਭਲਾਨ ॥
baravaa gaau ujaar kai kare mukaam bhalaan |

পথে তারা বারওয়া গ্রাম লুণ্ঠন করে এবং ভল্লনে থামে।

ਪ੍ਰਭ ਬਲ ਹਮੈ ਨ ਛੁਇ ਸਕੈ ਭਾਜਤ ਭਏ ਨਿਦਾਨ ॥੯॥
prabh bal hamai na chhue sakai bhaajat bhe nidaan |9|

প্রভুর কৃপায় তারা আমাকে স্পর্শ করতে পারেনি এবং শেষ পর্যন্ত পালিয়ে গেছে।9।

ਤਵ ਬਲਿ ਈਹਾ ਨ ਪਰ ਸਕੈ ਬਰਵਾ ਹਨਾ ਰਿਸਾਇ ॥
tav bal eehaa na par sakai baravaa hanaa risaae |

তোমার অনুগ্রহের কারণে, হে প্রভু! তারা কোনো ক্ষতি করতে না পারলেও প্রচণ্ড ক্রোধে ভরা বারওয়া গ্রাম ধ্বংস করে।

ਸਾਲਿਨ ਰਸ ਜਿਮ ਬਾਨੀਯ ਰੋਰਨ ਖਾਤ ਬਨਾਇ ॥੧੦॥
saalin ras jim baaneey roran khaat banaae |10|

ঠিক যেমন একজন বিষয় (বানিয়া), যদিও মাংসের স্বাদ নিতে আকাঙ্খিত, প্রকৃতপক্ষে এর স্বাদ পেতে পারে না, বরং তার পরিবর্তে শুকনো গমের লবণাক্ত স্যুপ তৈরি করে এবং খায়। 10.

ਇਤਿ ਸ੍ਰੀ ਬਚਿਤ੍ਰ ਨਾਟਕ ਗ੍ਰੰਥੇ ਖਾਨਜਾਦੇ ਕੋ ਆਗਮਨ ਤ੍ਰਾਸਿਤ ਉਠ ਜੈਬੋ ਬਰਨਨੰ ਨਾਮ ਦਸਮੋ ਧਯਾਇ ਸਮਾਪਤਮ ਸਤੁ ਸੁਭਮ ਸਤੁ ॥੧੦॥੩੫੪॥
eit sree bachitr naattak granthe khaanajaade ko aagaman traasit utth jaibo barananan naam dasamo dhayaae samaapatam sat subham sat |10|354|

*খানজাদার অভিযানের বর্ণনা এবং ভয়ে তার উড্ডয়ন* শিরোনামে বাচিত্তর নাটকের দশম অধ্যায়ের সমাপ্তি।10.354।

ਹੁਸੈਨੀ ਜੁਧ ਕਥਨੰ ॥
husainee judh kathanan |

হুসাইনির সাথে যুদ্ধের বর্ণনা:

ਭੁਜੰਗ ਪ੍ਰਯਾਤ ਛੰਦ ॥
bhujang prayaat chhand |

ভুজং প্রয়াত স্তবক

ਗਯੋ ਖਾਨਜਾਦਾ ਪਿਤਾ ਪਾਸ ਭਜੰ ॥
gayo khaanajaadaa pitaa paas bhajan |

খানজাদা পালিয়ে বাবার কাছে গেল।

ਸਕੈ ਜ੍ਵਾਬੁ ਦੈ ਨ ਹਨੇ ਸੂਰ ਲਜੰ ॥
sakai jvaab dai na hane soor lajan |

খানজাদা তার বাবার কাছে পালিয়ে যান এবং তার আচরণে লজ্জিত হয়ে তিনি কথা বলতে পারেননি।

ਤਹਾ ਠੋਕਿ ਬਾਹਾ ਹੁਸੈਨੀ ਗਰਜਿਯੰ ॥
tahaa tthok baahaa husainee garajiyan |

(অতঃপর) হোসাইনি সেখানে বজ্রপাত করলেন, তার অস্ত্র প্রহার করলেন