শ্রী দশম গ্রন্থ

পৃষ্ঠা - 191


ਅਥ ਮਧੁ ਕੈਟਬ ਬਧਨ ਕਥਨੰ ॥
ath madh kaittab badhan kathanan |

এবার শুরু হলো মধু ও কাইতভ হত্যার বর্ণনা:

ਸ੍ਰੀ ਭਗਉਤੀ ਜੀ ਸਹਾਇ ॥
sree bhgautee jee sahaae |

শ্রী ভগৌতি জি (প্রাথমিক প্রভু) সহায়ক হোক।

ਦੋਹਰਾ ॥
doharaa |

দোহরা

ਕਾਲ ਪੁਰਖ ਕੀ ਦੇਹਿ ਮੋ ਕੋਟਿਕ ਬਿਸਨ ਮਹੇਸ ॥
kaal purakh kee dehi mo kottik bisan mahes |

অবিনশ্বর ভগবানের দেহে লক্ষ লক্ষ বিষ্ণু ও শিব বাস করেন।

ਕੋਟਿ ਇੰਦ੍ਰ ਬ੍ਰਹਮਾ ਕਿਤੇ ਰਵਿ ਸਸਿ ਕ੍ਰੋਰਿ ਜਲੇਸ ॥੧॥
kott indr brahamaa kite rav sas kror jales |1|

লক্ষ লক্ষ ইন্দ্র, ব্রহ্মা, সূর্য, চন্দ্র ও বরুণ তাঁর ঐশ্বরিক দেহে উপস্থিত আছেন।

ਚੌਪਈ ॥
chauapee |

চৌপাই

ਸ੍ਰਮਿਤ ਬਿਸਨੁ ਤਹ ਰਹਤ ਸਮਾਈ ॥
sramit bisan tah rahat samaaee |

(অবতার গ্রহণ করে) ক্লান্ত বিষ্ণু সেখানেই লীন থাকেন

ਸਿੰਧੁ ਬਿੰਧੁ ਜਹ ਗਨਿਯੋ ਨ ਜਾਈ ॥
sindh bindh jah ganiyo na jaaee |

তাঁর কাজের দ্বারা ক্লান্ত হয়ে, বিষ্ণু তাঁর মধ্যে মিশে যান এবং সেই অবিনশ্বর ভগবানের মধ্যেই রয়েছে বেহিসেবী সমুদ্র এবং জগত।

ਸੇਸਨਾਗਿ ਸੇ ਕੋਟਿਕ ਤਹਾ ॥
sesanaag se kottik tahaa |

শেষনাগের মতো কোটি আছে

ਸੋਵਤ ਸੈਨ ਸਰਪ ਕੀ ਜਹਾ ॥੨॥
sovat sain sarap kee jahaa |2|

মহান সর্পের শয্যা, যার উপর সেই অবিনশ্বর ভগবান শয়ন করেন, তার কাছে লক্ষ লক্ষ শেশনাগ শোভাময় দেখায়।2।

ਸਹੰਸ੍ਰ ਸੀਸ ਤਬ ਧਰ ਤਨ ਜੰਗਾ ॥
sahansr sees tab dhar tan jangaa |

যার শরীরে হাজার হাজার মাথা এবং হাজার হাজার পা আছে,

ਸਹੰਸ੍ਰ ਪਾਵ ਕਰ ਸਹੰਸ ਅਭੰਗਾ ॥
sahansr paav kar sahans abhangaa |

তার হাজার হাজার মাথা, কাণ্ড এবং পা রয়েছে তার হাজার হাজার হাত ও পা রয়েছে, তিনি অজেয় প্রভু

ਸਹੰਸਰਾਛ ਸੋਭਤ ਹੈ ਤਾ ਕੇ ॥
sahansaraachh sobhat hai taa ke |

তার (শরীরে) হাজারো চোখ শোভা পায়।

ਲਛਮੀ ਪਾਵ ਪਲੋਸਤ ਵਾ ਕੇ ॥੩॥
lachhamee paav palosat vaa ke |3|

তার হাজার হাজার চোখ আছে এবং সব ধরনের শ্রেষ্ঠত্ব তার পায়ে চুম্বন করে।

ਦੋਹਰਾ ॥
doharaa |

দোহরা

ਮਧੁ ਕੀਟਭ ਕੇ ਬਧ ਨਮਿਤ ਜਾ ਦਿਨ ਜਗਤ ਮੁਰਾਰਿ ॥
madh keettabh ke badh namit jaa din jagat muraar |

যেদিন বিষ্ণু মধু ও কৈতভ হত্যার জন্য আত্মপ্রকাশ করেছিলেন,

ਸੁ ਕਬਿ ਸ੍ਯਾਮ ਤਾ ਕੋ ਕਹੈ ਚੌਦਸਵੋ ਅਵਤਾਰ ॥੪॥
su kab sayaam taa ko kahai chauadasavo avataar |4|

কবি শ্যাম তাকে চতুর্দশ অবতার বলে জানেন।

ਚੌਪਈ ॥
chauapee |

চৌপাই

ਸ੍ਰਵਣ ਮੈਲ ਤੇ ਅਸੁਰ ਪ੍ਰਕਾਸਤ ॥
sravan mail te asur prakaasat |

(সেখসাইয়ের) কানের মোম থেকে দৈত্যরা (মধু এবং কাইতভ) আবির্ভূত হয়েছিল,

ਚੰਦ ਸੂਰ ਜਨੁ ਦੁਤੀਯ ਪ੍ਰਭਾਸਤ ॥
chand soor jan duteey prabhaasat |

কানের মল থেকে, অসুরদের জন্ম হয়েছিল এবং চন্দ্র ও সূর্যের মতো মহিমান্বিত বলে বিবেচিত হয়েছিল।

ਮਾਯਾ ਤਜਤ ਬਿਸਨੁ ਕਹੁ ਤਬ ਹੀ ॥
maayaa tajat bisan kahu tab hee |

তখনই মায়া বিষ্ণুকে ছেড়ে চলে যায়

ਕਰਤ ਉਪਾਧਿ ਅਸੁਰ ਮਿਲਿ ਜਬ ਹੀ ॥੫॥
karat upaadh asur mil jab hee |5|

অবিশ্বস্ত ভগবানের আদেশে, বিষ্ণু মায়া ত্যাগ করেন এবং সেই সময়ে আত্মপ্রকাশ করেন, যখন এই রাক্ষসরা দাঙ্গায় লিপ্ত হয়।5।

ਤਿਨ ਸੋ ਕਰਤ ਬਿਸਨੁ ਘਮਸਾਨਾ ॥
tin so karat bisan ghamasaanaa |

বিষ্ণু তাদের (উভয় দৈত্য) সাথে যুদ্ধ করেন।

ਬਰਖ ਹਜਾਰ ਪੰਚ ਪਰਮਾਨਾ ॥
barakh hajaar panch paramaanaa |

বিষ্ণু তাদের সাথে পাঁচ হাজার বছর ধরে ভয়ানক যুদ্ধ করেছিলেন।

ਕਾਲ ਪੁਰਖ ਤਬ ਹੋਤ ਸਹਾਈ ॥
kaal purakh tab hot sahaaee |

তারপর 'কাল-পুরুখ' সহকারী

ਦੁਹੂੰਅਨਿ ਹਨਤ ਕ੍ਰੋਧ ਉਪਜਾਈ ॥੬॥
duhoonan hanat krodh upajaaee |6|

অবিশ্বস্ত ভগবান তখন বিষ্ণুকে সাহায্য করলেন এবং প্রচন্ড ক্রোধে তিনি উভয় রাক্ষসকে ধ্বংস করলেন।

ਦੋਹਰਾ ॥
doharaa |

দোহরা

ਧਾਰਤ ਹੈ ਐਸੋ ਬਿਸਨੁ ਚੌਦਸਵੋ ਅਵਤਾਰ ॥
dhaarat hai aaiso bisan chauadasavo avataar |

সকল সাধুর সুখ আনতে এবং দুই দৈত্যকে শোভিত করতে

ਸੰਤ ਸੰਬੂਹਨਿ ਸੁਖ ਨਮਿਤ ਦਾਨਵ ਦੁਹੂੰ ਸੰਘਾਰ ॥੭॥
sant sanboohan sukh namit daanav duhoon sanghaar |7|

এইভাবে, বিষ্ণু নিজেকে চতুর্দশ অবতার হিসাবে প্রকাশ করেছিলেন এবং সাধুদের সান্ত্বনা দেওয়ার জন্য, তিনি এই উভয় রাক্ষসকে ধ্বংস করেছিলেন।

ਇਤਿ ਸ੍ਰੀ ਬਚਿਤ੍ਰ ਨਾਟਕ ਗ੍ਰੰਥੇ ਮਧੁ ਕੈਟਭ ਬਧਹ ਚਤਰਦਸਵੋ ਅਵਤਾਰ ਬਿਸਨੁ ਸਮਾਤਮ ਸਤੁ ਸੁਭਮ ਸਤੁ ॥੧੪॥
eit sree bachitr naattak granthe madh kaittabh badhah chataradasavo avataar bisan samaatam sat subham sat |14|

চতুর্দশ অবতারের বর্ণনার সমাপ্তি।14।

ਅਥ ਅਰਿਹੰਤ ਦੇਵ ਅਵਤਾਰ ਕਥਨੰ ॥
ath arihant dev avataar kathanan |

এবার শুরু হল অরহন্ত দেবের অবতারের বর্ণনা:

ਸ੍ਰੀ ਭਗਉਤੀ ਜੀ ਸਹਾਇ ॥
sree bhgautee jee sahaae |

শ্রী ভগুতি জি (প্রাথমিক প্রভু) সহায়ক হোক।

ਚੌਪਈ ॥
chauapee |

চৌপাই

ਜਬ ਜਬ ਦਾਨਵ ਕਰਤ ਪਾਸਾਰਾ ॥
jab jab daanav karat paasaaraa |

দৈত্যরা যখন ঘুরে বেড়ায়,

ਤਬ ਤਬ ਬਿਸਨੁ ਕਰਤ ਸੰਘਾਰਾ ॥
tab tab bisan karat sanghaaraa |

যখনই অসুররা তাদের শাসন বাড়ায়, তখনই বিষ্ণু তাদের ধ্বংস করতে আসেন।

ਸਕਲ ਅਸੁਰ ਇਕਠੇ ਤਹਾ ਭਏ ॥
sakal asur ikatthe tahaa bhe |

একবার সমস্ত দৈত্য (কিছু) জায়গায় একত্রিত হয়েছিল

ਸੁਰ ਅਰਿ ਗੁਰੁ ਮੰਦਰਿ ਚਲਿ ਗਏ ॥੧॥
sur ar gur mandar chal ge |1|

একবার সমস্ত রাক্ষস একত্র হয়ে (তাদের দেখে) দেবতা এবং তাদের গুরুরা তাদের আবাসে চলে গেলেন।

ਸਬਹੂੰ ਮਿਲਿ ਅਸ ਕਰਿਯੋ ਬਿਚਾਰਾ ॥
sabahoon mil as kariyo bichaaraa |

সবাই মিলে তাই ভাবলাম

ਦਈਤਨ ਕਰਤ ਘਾਤ ਅਸੁਰਾਰਾ ॥
deetan karat ghaat asuraaraa |

সমস্ত রাক্ষস একত্রিত হয়ে (এই বিষয়ে) চিন্তা করল যে, বিষ্ণু সর্বদা অসুরদের ধ্বংস করেন।

ਤਾ ਤੇ ਐਸ ਕਰੌ ਕਿਛੁ ਘਾਤਾ ॥
taa te aais karau kichh ghaataa |

তাই এমন কৌশল যেতে দিন

ਜਾ ਤੇ ਬਨੇ ਹਮਾਰੀ ਬਾਤਾ ॥੨॥
jaa te bane hamaaree baataa |2|

এবং এখন তাদের কিছু পরিকল্পনা করা উচিত, সমস্যাটি নিষ্পত্তি করার জন্য।

ਦਈਤ ਗੁਰੂ ਇਮ ਬਚਨ ਬਖਾਨਾ ॥
deet guroo im bachan bakhaanaa |

এইভাবে রাক্ষসদের গুরু বললেন,

ਤੁਮ ਦਾਨਵੋ ਨ ਭੇਦ ਪਛਾਨਾ ॥
tum daanavo na bhed pachhaanaa |

রাক্ষসদের গুরু (শুক্রাচার্য) বললেন, হে রাক্ষসরা, তুমি আজ পর্যন্ত এই রহস্য বুঝতে পারনি।

ਵੇ ਮਿਲਿ ਜਗ ਕਰਤ ਬਹੁ ਭਾਤਾ ॥
ve mil jag karat bahu bhaataa |

তারা (দেবতারা) একসাথে অনেক ধরনের যজ্ঞ করেন,

ਕੁਸਲ ਹੋਤ ਤਾ ਤੇ ਦਿਨ ਰਾਤਾ ॥੩॥
kusal hot taa te din raataa |3|

���দেবতারা একত্রিত হয়ে যজ্ঞ (বলি) করেন, তাই সর্বদা খুশি থাকেন।3।

ਤੁਮ ਹੂੰ ਕਰੋ ਜਗ ਆਰੰਭਨ ॥
tum hoon karo jag aaranbhan |

তুমিও যজ্ঞ শুরু কর,

ਬਿਜੈ ਹੋਇ ਤੁਮਰੀ ਤਾ ਤੇ ਰਣ ॥
bijai hoe tumaree taa te ran |

তোমারও যজ্ঞ করা উচিত, তাহলে যুদ্ধক্ষেত্রে তুমি বিজয়ী হবে।

ਜਗ ਅਰੰਭ੍ਯ ਦਾਨਵਨ ਕਰਾ ॥
jag aranbhay daanavan karaa |

(এটা মেনে নিয়ে) অসুররা যজ্ঞ শুরু করল।