শ্রী দশম গ্রন্থ

পৃষ্ঠা - 163


ਚਤੁਰਥ ਭਨ ਧਾਤ ਸਿਤੰ ਰੁਕਮੰ ॥
chaturath bhan dhaat sitan rukaman |

লম্বায় প্রথমে আমি লোহা, সীসা এবং সোনার সাথে চতুর্থ সাদা ধাতু রৌপ্য গণনা করি

ਬਹੁਰੋ ਕਥਿ ਤਾਬਰ ਕਲੀ ਪਿਤਰੰ ॥
bahuro kath taabar kalee pitaran |

তখন বলি তামা, তামা আর পিতল।

ਕਥਿ ਅਸਟਮ ਜਿਸਤੁ ਹੈ ਧਾਤ ਧਰੰ ॥੯॥
kath asattam jisat hai dhaat dharan |9|

তারপর তামা, টিন এবং পিতলের কথা উল্লেখ করে আমি অষ্টম ধাতুকে দস্তা হিসাবে বিবেচনা করি, যা পৃথিবীর মধ্যে পাওয়া যায়।9।

ਉਪਧਾਤ ਕਥਨੰ ॥
aupadhaat kathanan |

Updhat বর্ণনা:

ਤੋਟਕ ਛੰਦ ॥
tottak chhand |

টোটক স্তানজা

ਸੁਰਮੰ ਸਿੰਗਰਫ ਹਰਤਾਲ ਗਣੰ ॥
suraman singaraf harataal ganan |

সুরমা, শিঙ্গারফ, ঘাথা (তিনটি উপধাত) গণনা করা হয়

ਚਤੁਰਥ ਤਿਹ ਸਿੰਬਲਖਾਰ ਭਣੰ ॥
chaturath tih sinbalakhaar bhanan |

এখন আমি ক্ষুদ্র ধাতুগুলি বর্ণনা করি যেগুলি হল: অ্যান্টিমনি, সিনাবার, হলুদ অরপিমেন্ট, বোমাক্স,

ਮ੍ਰਿਤ ਸੰਖ ਮਨਾਸਿਲ ਅਭ੍ਰਕਯੰ ॥
mrit sankh manaasil abhrakayan |

মুর্দা শঙ্খ, মুন্সিল, অভ্রক

ਭਨਿ ਅਸਟਮ ਲੋਣ ਰਸੰ ਲਵਣੰ ॥੧੦॥
bhan asattam lon rasan lavanan |10|

পটাশ, শঙ্খশেল, মাইকা, আর্টেমেসিয়া এবং ক্যালোমেল।10।

ਦੋਹਰਾ ॥
doharaa |

দোহরা

ਧਾਤੁ ਉਪਧਾਤ ਜਥਾ ਸਕਤਿ ਸੋਹੂੰ ਕਹੀ ਬਨਾਇ ॥
dhaat upadhaat jathaa sakat sohoon kahee banaae |

এই ধাতুগুলি, গৌণ ধাতুগুলি আমি আমার নিজের উপলব্ধি অনুসারে বর্ণনা করেছি।

ਖਾਨਨ ਮਹਿ ਭੀ ਹੋਤ ਹੈ ਕੋਈ ਕਹੂੰ ਕਮਾਇ ॥੧੧॥
khaanan meh bhee hot hai koee kahoon kamaae |11|

যে এগুলো পেতে চায়, সে সেগুলো পেতে পারে।11।

ਚੌਪਈ ॥
chauapee |

চৌপাই

ਰਤਨ ਉਪਰਤਨ ਨਿਕਾਸੇ ਤਬਹੀ ॥
ratan uparatan nikaase tabahee |

রত্না ও উপর্তান (যখন) বেরিয়ে এল, তখনই

ਧਾਤ ਉਪਧਾਤ ਦਿਰਬ ਮੋ ਸਬ ਹੀ ॥
dhaat upadhaat dirab mo sab hee |

প্রধান এবং গৌণ রত্ন হিসাবে, বড় এবং গৌণ ধাতু বেরিয়ে এসেছিল

ਤਿਹ ਤਬ ਹੀ ਬਿਸਨਹਿ ਹਿਰ ਲਯੋ ॥
tih tab hee bisaneh hir layo |

তখনই বিষ্ণু তাদের সবাইকে নিয়ে গেলেন।

ਅਵਰਨਿ ਬਾਟ ਅਵਰ ਨਹਿ ਦਯੋ ॥੧੨॥
avaran baatt avar neh dayo |12|

বিষ্ণু তাদের নিয়ে গিয়ে অবশিষ্ট জিনিস সকলের মধ্যে ভাগ করে দেন।

ਸਾਰੰਗ ਸਰ ਅਸਿ ਚਕ੍ਰ ਗਦਾ ਲੀਅ ॥
saarang sar as chakr gadaa leea |

(সারঙ্গ) ধনুক, তীর, (নন্দগা) খড়গ, (সুদর্শন) চক্র ও গদা (বিষ্ণু নিজেকে রেখেছিলেন)।

ਪਾਚਾਮਰ ਲੈ ਨਾਦ ਅਧਿਕ ਕੀਅ ॥
paachaamar lai naad adhik keea |

তিনি ধনুক, তীর, তরবারি, চাকতি, গদা এবং (পাঞ্চজনয়) শঙ্খ প্রভৃতি হরণ করলেন।

ਸੂਲ ਪਿਨਾਕ ਬਿਸਹ ਕਰਿ ਲੀਨਾ ॥
sool pinaak bisah kar leenaa |

তখন তিনি হেসে পিনাক নামক ত্রিশূলটি হাতে ধরলেন

ਸੋ ਲੈ ਮਹਾਦੇਵ ਕਉ ਦੀਨਾ ॥੧੩॥
so lai mahaadev kau deenaa |13|

এবং ত্রিশূল নিয়ে পিনাক নামের গরুটি এবং বিষ তার হাতে নিয়ে শ্বকে দিলেন।

ਭੁਜੰਗ ਪ੍ਰਯਾਤ ਛੰਦ ॥
bhujang prayaat chhand |

ভুজং প্রয়াত স্তবক

ਦੀਯੋ ਇੰਦ੍ਰ ਐਰਾਵਤੰ ਬਾਜ ਸੂਰੰ ॥
deeyo indr aairaavatan baaj sooran |

ইন্দ্রকে অরাবত হস্তী এবং সূর্যকে চলস্রাব ঘোড়া দিয়েছিলেন।

ਉਠੇ ਦੀਹ ਦਾਨੋ ਜੁਧੰ ਲੋਹ ਪੂਰੰ ॥
autthe deeh daano judhan loh pooran |

ঐরাবত নামক হাতি ইন্দ্রকে এবং ঘোড়া সূর্যকে দেওয়া হয়েছিল যা দেখে রাক্ষসরা প্রচণ্ড ক্রোধে যুদ্ধে যাত্রা করে।

ਅਨੀ ਦਾਨਵੀ ਦੇਖਿ ਉਠੀ ਅਪਾਰੰ ॥
anee daanavee dekh utthee apaaran |

(তারা উঠে দাঁড়ালো) দেখে রাক্ষসের বিশাল বাহিনীও উঠে দাঁড়ালো।

ਤਬੈ ਬਿਸਨ ਜੂ ਚਿਤਿ ਕੀਨੀ ਬਿਚਾਰੰ ॥੧੪॥
tabai bisan joo chit keenee bichaaran |14|

অসুরদের অগ্রসরমান সৈন্যদল দেখে বিষ্ণু মনে মনে ভাবলেন।14।

ਅਥ ਨਰ ਨਾਰਾਇਣ ਅਵਤਾਰ ਕਥਨੰ ॥
ath nar naaraaein avataar kathanan |

এখানে নর ও নারায়ণ নামক অবতারের বর্ণনা শুরু হয়:

ਭੁਜੰਗ ਪ੍ਰਯਾਤ ਛੰਦ ॥
bhujang prayaat chhand |

ভুজং প্রয়াত স্তবক

ਨਰੰ ਅਉਰ ਨਾਰਾਇਣੰ ਰੂਪ ਧਾਰੀ ॥
naran aaur naaraaeinan roop dhaaree |

(বিষ্ণু) পুরুষ ও নারায়ণ রূপে

ਭਯੋ ਸਾਮੁਹੇ ਸਸਤ੍ਰ ਅਸਤ੍ਰੰ ਸੰਭਾਰੀ ॥
bhayo saamuhe sasatr asatran sanbhaaree |

নর ও নারায়ণ রূপে আত্মপ্রকাশ করে, বিষ্ণু, তাঁর অস্ত্র ও অস্ত্রগুলি পরিচালনা করে, অসুর-বাহিনীর সামনে আসেন।

ਭਟੰ ਐਠਿ ਫੈਂਟੇ ਭੁਜੰ ਠੋਕਿ ਭੂਪੰ ॥
bhattan aaitth faintte bhujan tthok bhoopan |

যোদ্ধারা তাদের পোশাক শক্ত করে বেঁধে রাখল এবং রাজারা তাদের অস্ত্র মারল

ਬਜੇ ਸੂਲ ਸੇਲੰ ਭਏ ਆਪ ਰੂਪੰ ॥੧੫॥
baje sool selan bhe aap roopan |15|

এটি, সেই যুদ্ধ, ত্রিশূল এবং বর্শা একে অপরের সাথে সংঘর্ষ শুরু করে।15।

ਪਰਿਯੋ ਆਪ ਮੋ ਲੋਹ ਕ੍ਰੋਹੰ ਅਪਾਰੰ ॥
pariyo aap mo loh krohan apaaran |

প্রবল ক্ষোভ নিয়ে নিজেদের মধ্যে অস্ত্র নিয়ে যুদ্ধ হয়।

ਧਰਿਯੋ ਐਸ ਕੈ ਬਿਸਨੁ ਤ੍ਰਿਤੀਆਵਤਾਰੰ ॥
dhariyo aais kai bisan triteeaavataaran |

প্রচন্ড রাগে। ইস্পাত-বাহুর আঘাত বর্ষণ শুরু হয় এবং এই সন্ধিক্ষণে বিষ্ণু তাঁর তৃতীয় অবতার প্রকাশ করেন।

ਨਰੰ ਏਕੁ ਨਾਰਾਇਣੰ ਦੁਐ ਸਰੂਪੰ ॥
naran ek naaraaeinan duaai saroopan |

একটি ছিল পুরুষ রূপ এবং অন্যটি ছিল নারায়ণ রূপ।

ਦਿਪੈ ਜੋਤਿ ਸਉਦਰ ਜੁ ਧਾਰੇ ਅਨੂਪੰ ॥੧੬॥
dipai jot saudar ju dhaare anoopan |16|

নর এবং নারায়ণ উভয়েরই একই রূপ ছিল এবং তাদের দীপ্তি অতুলনীয় দ্যুতি ধরেছিল।16।

ਉਠੈ ਟੂਕ ਕੋਪੰ ਗੁਰਜੰ ਪ੍ਰਹਾਰੇ ॥
autthai ttook kopan gurajan prahaare |

(যোদ্ধারা) উঠে বর্শার আঘাতে (লোহার মাথা) শিরস্ত্রাণ ভেঙে ফেলছিল।

ਜੁਟੇ ਜੰਗ ਕੋ ਜੰਗ ਜੋਧਾ ਜੁਝਾਰੇ ॥
jutte jang ko jang jodhaa jujhaare |

তাদের শিরস্ত্রাণ পরিধান করে যোদ্ধারা গদা দিয়ে আঘাত করছে এবং শক্তিশালী বীররা যুদ্ধে নিমগ্ন।

ਉਡੀ ਧੂਰਿ ਪੂਰੰ ਛੁਹੀ ਐਨ ਗੈਨੰ ॥
auddee dhoor pooran chhuhee aain gainan |

(তাদের যুদ্ধের সময়) যে ধূলিকণা উড়েছিল তা সমগ্র আকাশকে ঢেকে দিয়েছিল।

ਡਿਗੇ ਦੇਵਤਾ ਦੈਤ ਕੰਪਿਯੋ ਤ੍ਰਿਨੈਨੰ ॥੧੭॥
ddige devataa dait kanpiyo trinainan |17|

ধূলিকণা দেবতা এবং অসুর উভয়ই বিপথগামী হয়ে পড়েছিল এবং এমনকি তিন চোখের দেবতা শিবও কেঁপে উঠেছিল।17।

ਗਿਰੇ ਬੀਰ ਏਕੰ ਅਨੇਕੰ ਪ੍ਰਕਾਰੰ ॥
gire beer ekan anekan prakaaran |

একের পর এক যুদ্ধ বীরদের পতন হচ্ছিল নানাভাবে।

ਸੁਭੈ ਜੰਗ ਮੋ ਜੰਗ ਜੋਧਾ ਜੁਝਾਰੰ ॥
subhai jang mo jang jodhaa jujhaaran |

অনেক ধরণের যোদ্ধা মাঠে পড়েছিল এবং মহান যোদ্ধাদের যুদ্ধে চিত্তাকর্ষক দেখাচ্ছিল।

ਪਰੀ ਤਛ ਮੁਛੰ ਸਭੈ ਅੰਗ ਭੰਗੰ ॥
paree tachh muchhan sabhai ang bhangan |

(যোদ্ধাদের মৃতদেহ) বিকৃত ও বিকৃত অবস্থায় পড়ে আছে।

ਮਨੋ ਪਾਨ ਕੈ ਭੰਗ ਪੌਢੇ ਮਲੰਗੰ ॥੧੮॥
mano paan kai bhang pauadte malangan |18|

সাহসী যোদ্ধারা টুকরো টুকরো হয়ে পড়ে যেতে শুরু করে এবং দেখা গেল কুস্তিগীররা শণ পান করে নেশাগ্রস্ত হয়ে পড়ে আছে।

ਦਿਸਾ ਮਉ ਨ ਆਈ ਅਨੀ ਦੈਤ ਰਾਜੰ ॥
disaa mau na aaee anee dait raajan |

রাক্ষস রাজার বাহিনী হাজির হয়নি (অর্থাৎ পালিয়ে গেছে)।

ਭਜੈ ਸਰਬ ਦੇਵੰ ਤਜੇ ਸਰਬ ਸਾਜੰ ॥
bhajai sarab devan taje sarab saajan |

অন্য দিক থেকে অসুরদের আরও বাহিনী এসেছিল, যা দেখে দেবতারা তাদের সমস্ত সরঞ্জাম রেখে পালিয়ে গেল।

ਗਿਰੇ ਸੰਜ ਪੁੰਜ ਸਿਰੰ ਬਾਹੁ ਬੀਰੰ ॥
gire sanj punj siran baahu beeran |

(যুদ্ধক্ষেত্রে অনেকেই) যোদ্ধাদের মাথা, অস্ত্র ও ঢাল পড়ে গিয়েছিল।

ਸੁਭੈ ਬਾਨ ਜਿਉ ਚੇਤਿ ਪੁਹਪੰ ਕਰੀਰੰ ॥੧੯॥
subhai baan jiau chet puhapan kareeran |19|

অঙ্গ-প্রত্যঙ্গগুলি প্রচুর সংখ্যায় পড়তে শুরু করে এবং চৈত্র মাসে তীরগুলি কপ্পারী ফুলের আদলে শুভ দেখায়।