শ্রী দশম গ্রন্থ

পৃষ্ঠা - 1387


ਘਟ ਘਟ ਕੇ ਅੰਤਰ ਕੀ ਜਾਨਤ ॥
ghatt ghatt ke antar kee jaanat |

তিনি প্রতিটি হৃদয়ের অন্তর্নিহিত অনুভূতি জানেন

ਭਲੇ ਬੁਰੇ ਕੀ ਪੀਰ ਪਛਾਨਤ ॥
bhale bure kee peer pachhaanat |

ভালো-মন্দ উভয়ের যন্ত্রণা তিনি জানেন

ਚੀਟੀ ਤੇ ਕੁੰਚਰ ਅਸਥੂਲਾ ॥
cheettee te kunchar asathoolaa |

পিঁপড়া থেকে শক্ত হাতি

ਸਭ ਪਰ ਕ੍ਰਿਪਾ ਦ੍ਰਿਸਟਿ ਕਰਿ ਫੂਲਾ ॥੩੮੭॥
sabh par kripaa drisatt kar foolaa |387|

তিনি সকলের প্রতি তাঁর করুণাময় দৃষ্টিপাত করেন এবং আনন্দিত হন৷387৷

ਸੰਤਨ ਦੁਖ ਪਾਏ ਤੇ ਦੁਖੀ ॥
santan dukh paae te dukhee |

তিনি বেদনাদায়ক, যখন তিনি তাঁর সাধুদের শোকে দেখেন

ਸੁਖ ਪਾਏ ਸਾਧੁਨ ਕੇ ਸੁਖੀ ॥
sukh paae saadhun ke sukhee |

তিনি খুশি হন, যখন তাঁর সাধুরা খুশি হন।

ਏਕ ਏਕ ਕੀ ਪੀਰ ਪਛਾਨੈਂ ॥
ek ek kee peer pachhaanain |

সবার যন্ত্রণা তিনি জানেন

ਘਟ ਘਟ ਕੇ ਪਟ ਪਟ ਕੀ ਜਾਨੈਂ ॥੩੮੮॥
ghatt ghatt ke patt patt kee jaanain |388|

তিনি প্রত্যেক হৃদয়ের অন্তর্নিহিত রহস্য জানেন।388.

ਜਬ ਉਦਕਰਖ ਕਰਾ ਕਰਤਾਰਾ ॥
jab udakarakh karaa karataaraa |

যখন সৃষ্টিকর্তা নিজেকে প্রজেক্ট করলেন,

ਪ੍ਰਜਾ ਧਰਤ ਤਬ ਦੇਹ ਅਪਾਰਾ ॥
prajaa dharat tab deh apaaraa |

তাঁর সৃষ্টি অসংখ্য রূপে আত্মপ্রকাশ করেছে

ਜਬ ਆਕਰਖ ਕਰਤ ਹੋ ਕਬਹੂੰ ॥
jab aakarakh karat ho kabahoon |

যে কোন সময় তিনি তাঁর সৃষ্টিকে প্রত্যাহার করে নেন,

ਤੁਮ ਮੈ ਮਿਲਤ ਦੇਹ ਧਰ ਸਭਹੂੰ ॥੩੮੯॥
tum mai milat deh dhar sabhahoon |389|

সমস্ত দৈহিক রূপ তাঁর মধ্যে মিশে গেছে৷389৷

ਜੇਤੇ ਬਦਨ ਸ੍ਰਿਸਟਿ ਸਭ ਧਾਰੈ ॥
jete badan srisatt sabh dhaarai |

জগতের সকল জীবের দেহ সৃষ্ট

ਆਪੁ ਆਪਨੀ ਬੂਝਿ ਉਚਾਰੈ ॥
aap aapanee boojh uchaarai |

তাদের বোধগম্যতা অনুযায়ী তাঁর সম্পর্কে কথা বলুন

ਜਾਨਤ ਬੇਦ ਭੇਦ ਅਰ ਆਲਮ ॥੩੯੦॥
jaanat bed bhed ar aalam |390|

এই সত্য বেদ এবং বিদ্বানদের জানা.390.

ਨਿਰੰਕਾਰ ਨ੍ਰਿਬਿਕਾਰ ਨਿਰਲੰਭ ॥
nirankaar nribikaar niralanbh |

প্রভু নিরাকার, নিষ্পাপ এবং আশ্রয়হীন:

ਤਾ ਕਾ ਮੂੜ੍ਹ ਉਚਾਰਤ ਭੇਦਾ ॥
taa kaa moorrh uchaarat bhedaa |

মূর্খ তার গোপন জ্ঞান সম্পর্কে গর্ব করে দাবি করে,

ਜਾ ਕੋ ਭੇਵ ਨ ਪਾਵਤ ਬੇਦਾ ॥੩੯੧॥
jaa ko bhev na paavat bedaa |391|

যা বেদও জানে না।

ਤਾ ਕੋ ਕਰਿ ਪਾਹਨ ਅਨੁਮਾਨਤ ॥
taa ko kar paahan anumaanat |

বোকা তাকে পাথর মনে করে,

ਮਹਾ ਮੂੜ੍ਹ ਕਛੁ ਭੇਦ ਨ ਜਾਨਤ ॥
mahaa moorrh kachh bhed na jaanat |

কিন্তু মহা মূর্খ কোন গোপন কথা জানে না

ਮਹਾਦੇਵ ਕੋ ਕਹਤ ਸਦਾ ਸਿਵ ॥
mahaadev ko kahat sadaa siv |

তিনি শিবকে "অনন্ত প্রভু,

ਨਿਰੰਕਾਰ ਕਾ ਚੀਨਤ ਨਹਿ ਭਿਵ ॥੩੯੨॥
nirankaar kaa cheenat neh bhiv |392|

কিন্তু সে নিরাকার প্রভুর রহস্য জানে না।

ਆਪੁ ਆਪਨੀ ਬੁਧਿ ਹੈ ਜੇਤੀ ॥
aap aapanee budh hai jetee |

বুদ্ধিমত্তার মতে,

ਬਰਨਤ ਭਿੰਨ ਭਿੰਨ ਤੁਹਿ ਤੇਤੀ ॥
baranat bhin bhin tuhi tetee |

একজন তোমাকে ভিন্নভাবে বর্ণনা করে

ਤੁਮਰਾ ਲਖਾ ਨ ਜਾਇ ਪਸਾਰਾ ॥
tumaraa lakhaa na jaae pasaaraa |

তোমার সৃষ্টির সীমা জানা যায় না

ਕਿਹ ਬਿਧਿ ਸਜਾ ਪ੍ਰਥਮ ਸੰਸਾਰਾ ॥੩੯੩॥
kih bidh sajaa pratham sansaaraa |393|

এবং শুরুতে বিশ্ব কীভাবে তৈরি হয়েছিল?393.

ਏਕੈ ਰੂਪ ਅਨੂਪ ਸਰੂਪਾ ॥
ekai roop anoop saroopaa |

তার একটাই অতুলনীয় রূপ

ਰੰਕ ਭਯੋ ਰਾਵ ਕਹੀ ਭੂਪਾ ॥
rank bhayo raav kahee bhoopaa |

তিনি বিভিন্ন জায়গায় নিজেকে একজন দরিদ্র মানুষ বা রাজা হিসাবে প্রকাশ করেন

ਅੰਡਜ ਜੇਰਜ ਸੇਤਜ ਕੀਨੀ ॥
anddaj jeraj setaj keenee |

তিনি ডিম, গর্ভ এবং ঘাম থেকে জীব সৃষ্টি করেছেন

ਉਤਭੁਜ ਖਾਨਿ ਬਹੁਰ ਰਚਿ ਦੀਨੀ ॥੩੯੪॥
autabhuj khaan bahur rach deenee |394|

তারপর তিনি উদ্ভিজ্জ রাজত্ব সৃষ্টি করেন।

ਕਹੂੰ ਫੂਲਿ ਰਾਜਾ ਹ੍ਵੈ ਬੈਠਾ ॥
kahoon fool raajaa hvai baitthaa |

কোথাও তিনি রাজা হয়ে বসে আছেন

ਕਹੂੰ ਸਿਮਟਿ ਭ੍ਯਿੋ ਸੰਕਰ ਇਕੈਠਾ ॥
kahoon simatt bhiyo sankar ikaitthaa |

কোথাও তিনি নিজেকে শিব, যোগী হিসাবে সংকুচিত করেন

ਸਗਰੀ ਸ੍ਰਿਸਟਿ ਦਿਖਾਇ ਅਚੰਭਵ ॥
sagaree srisatt dikhaae achanbhav |

তাঁর সমস্ত সৃষ্টি বিস্ময়কর জিনিস প্রকাশ করে

ਆਦਿ ਜੁਗਾਦਿ ਸਰੂਪ ਸੁਯੰਭਵ ॥੩੯੫॥
aad jugaad saroop suyanbhav |395|

তিনি, আদি শক্তি, শুরু থেকে এবং স্ব-অস্তিত্বশীল।395।

ਅਬ ਰਛਾ ਮੇਰੀ ਤੁਮ ਕਰੋ ॥
ab rachhaa meree tum karo |

হে প্রভু! এখন আমাকে তোমার আশ্রয়ে রাখ

ਸਿਖ ਉਬਾਰਿ ਅਸਿਖ ਸੰਘਰੋ ॥
sikh ubaar asikh sangharo |

আমার শিষ্যদের রক্ষা করুন এবং আমার শত্রুদের ধ্বংস করুন

ਦੁਸਟ ਜਿਤੇ ਉਠਵਤ ਉਤਪਾਤਾ ॥
dusatt jite utthavat utapaataa |

যত মন্দ সৃষ্টি (উপদ্র)

ਸਕਲ ਮਲੇਛ ਕਰੋ ਰਣ ਘਾਤਾ ॥੩੯੬॥
sakal malechh karo ran ghaataa |396|

সমস্ত খলনায়ক সৃষ্টি ক্ষোভ এবং সমস্ত কাফের যুদ্ধক্ষেত্রে ধ্বংস হবে.396.

ਜੇ ਅਸਿਧੁਜ ਤਵ ਸਰਨੀ ਪਰੇ ॥
je asidhuj tav saranee pare |

হে অসিধুজা! যারা তোমার আশ্রয় নেয়,

ਤਿਨ ਕੇ ਦੁਸਟ ਦੁਖਿਤ ਹ੍ਵੈ ਮਰੇ ॥
tin ke dusatt dukhit hvai mare |

হে পরম বিনাশকারী! যারা তোমার আশ্রয় প্রার্থনা করেছিল, তাদের শত্রুদের বেদনাদায়ক মৃত্যু হয়েছে

ਪੁਰਖ ਜਵਨ ਪਗੁ ਪਰੇ ਤਿਹਾਰੇ ॥
purakh javan pag pare tihaare |

(যারা) পুরুষ তোমার আশ্রয় নেয়,

ਤਿਨ ਕੇ ਤੁਮ ਸੰਕਟ ਸਭ ਟਾਰੇ ॥੩੯੭॥
tin ke tum sankatt sabh ttaare |397|

যারা তোমার পায়ে পড়ে, তুমি তাদের সব কষ্ট দূর করেছ।397।

ਜੋ ਕਲਿ ਕੋ ਇਕ ਬਾਰ ਧਿਐਹੈ ॥
jo kal ko ik baar dhiaaihai |

যে একবার 'কালী' জপ করে,

ਤਾ ਕੇ ਕਾਲ ਨਿਕਟਿ ਨਹਿ ਐਹੈ ॥
taa ke kaal nikatt neh aaihai |

যারা পরম বিনাশকারীরও ধ্যান করে, মৃত্যু তাদের কাছে যেতে পারে না

ਰਛਾ ਹੋਇ ਤਾਹਿ ਸਭ ਕਾਲਾ ॥
rachhaa hoe taeh sabh kaalaa |

তারা সব সময় সুরক্ষিত থাকে

ਦੁਸਟ ਅਰਿਸਟ ਟਰੇਂ ਤਤਕਾਲਾ ॥੩੯੮॥
dusatt arisatt ttaren tatakaalaa |398|

তাদের শত্রু এবং সমস্যাগুলি অবিলম্বে আসে এবং শেষ হয়।398।