শ্রী দশম গ্রন্থ

পৃষ্ঠা - 1095


ਜਬ ਹੀ ਦੂਜੋ ਦਿਵਸ ਪਹੂਚ੍ਯੋ ਆਇ ਕੈ ॥
jab hee doojo divas pahoochayo aae kai |

যখন দ্বিতীয় দিন এলো

ਭਰਿ ਗੋਨੈ ਪਨਿਯਨ ਕੀ ਦਈ ਚਲਾਇ ਕੈ ॥
bhar gonai paniyan kee dee chalaae kai |

তাই জুতা ভর্তি ব্যাগ পাঠিয়ে দিল।

ਲੋਗ ਖਜਾਨੌ ਜਾਨਿ ਟੂਟਿ ਤਾ ਪੈ ਪਰੇ ॥
log khajaanau jaan ttoott taa pai pare |

(শত্রু) লোকেরা একে ধন মনে করে তার উপর পড়ল।

ਹੋ ਉਹਿ ਦਿਸਿ ਤੇ ਉਨ ਬਾਲ ਨ੍ਰਿਪਤਿ ਧਨ ਜੁਤ ਹਰੇ ॥੧੨॥
ho uhi dis te un baal nripat dhan jut hare |12|

ওই দিকে ওই মহিলা রাজাদের টাকা নিয়ে লুট করে। 12।

ਦਿਨ ਦੂਜੋ ਗਯੋ ਦਿਵਸ ਤੀਸਰੋ ਆਇਯੋ ॥
din doojo gayo divas teesaro aaeiyo |

(যখন) দ্বিতীয় দিন চলে গেল এবং তৃতীয় দিন এল

ਤਬ ਰਾਨੀ ਦੁੰਦਭਿ ਇਕ ਠੌਰ ਬਜਾਇਯੋ ॥
tab raanee dundabh ik tthauar bajaaeiyo |

তাই এক জায়গায় নাগারা খেলেন রানি।

ਲੋਗ ਦਰਬੁ ਲੈ ਭਜੈ ਜੁ ਤਿਹ ਮਗੁ ਆਇਯੋ ॥
log darab lai bhajai ju tih mag aaeiyo |

লোকেরা তাদের ধন-সম্পদ নিয়ে পালিয়ে যায় (এবং এটি সেই পথে এসেছিল)।

ਹੋ ਲੂਟਿ ਧਨੀ ਸਭ ਲੀਏ ਨ ਜਾਨਿਕ ਪਾਇਯੋ ॥੧੩॥
ho loott dhanee sabh lee na jaanik paaeiyo |13|

(তিনি) সমস্ত ধনীদের লুট করেছেন, একজনকেও যেতে দেননি। 13.

ਦਿਵਸ ਚਤ੍ਰਥੇ ਦੀਨੀ ਆਗਿ ਲਗਾਇ ਕੈ ॥
divas chatrathe deenee aag lagaae kai |

(তিনি) চতুর্থ দিনে আগুন ধরিয়ে দিলেন।

ਆਪੁ ਏਕ ਠਾ ਥਿਰ ਭਈ ਦਲਹਿ ਦੁਰਾਇ ਕੈ ॥
aap ek tthaa thir bhee daleh duraae kai |

আপ দলটিকে এক জায়গায় লুকিয়ে রেখেছিলেন।

ਸਭ ਰਾਜਨ ਕੇ ਲੋਗ ਬੁਝਾਵਨ ਲਾਗਏ ॥
sabh raajan ke log bujhaavan laage |

রাজার সকল প্রজা আগুন নিভিয়ে দিতে লাগল।

ਹੋ ਜੋ ਪਾਏ ਨ੍ਰਿਪ ਰਹੇ ਮਾਰਿ ਅਬਲਾ ਦਏ ॥੧੪॥
ho jo paae nrip rahe maar abalaa de |14|

(এখানে) যে রাজারা রয়ে গেলেন, (তাদের) মহিলার হাতে নিহত হল। 14.

ਦਿਵਸ ਪਾਚਵੇ ਅਪਨੀ ਅਨੀ ਸੁਧਾਰਿ ਕੈ ॥
divas paachave apanee anee sudhaar kai |

পঞ্চম দিনে তার সেনাবাহিনীকে প্রস্তুত করে

ਮਧਿ ਸੈਨ ਕੇ ਪਰੀ ਮਸਾਲੇ ਜਾਰਿ ਕੈ ॥
madh sain ke paree masaale jaar kai |

তিনি (শত্রুর) সেনাবাহিনীর টর্চ জ্বালিয়েছিলেন।

ਮਾਰਿ ਕੂਟਿ ਨ੍ਰਿਪ ਸੈਨ ਨਿਕਸਿ ਆਪੁਨ ਗਈ ॥
maar koott nrip sain nikas aapun gee |

রাজার বাহিনীকে পিটিয়ে আপ বেরিয়ে গেল।

ਹੋ ਪਿਤਾ ਪੂਤ ਸਿਰ ਤੇਗ ਪੂਤ ਪਿਤੁ ਕੇ ਦਈ ॥੧੫॥
ho pitaa poot sir teg poot pit ke dee |15|

(শত্রুপক্ষে এমন হৈচৈ হল যে) পিতা পুত্রকে মাথায় আঘাত করলেন এবং পুত্র পিতার মাথায় আঘাত করলেন। 15।

ਦੋਹਰਾ ॥
doharaa |

দ্বৈত:

ਰੈਨ ਸਮੇ ਤਿਨ ਹੀ ਬਿਖੈ ਮਾਚਿਯੋ ਲੋਹ ਅਪਾਰ ॥
rain same tin hee bikhai maachiyo loh apaar |

রাতে তাদের মধ্যে তুমুল যুদ্ধ হয়।

ਭਟ ਜੂਝੇ ਪਿਤੁ ਪੂਤ ਹਨਿ ਪੂਤ ਪਿਤਾ ਕੋ ਮਾਰ ॥੧੬॥
bhatt joojhe pit poot han poot pitaa ko maar |16|

বীররা যুদ্ধ করে মরে, পিতা পুত্রকে হত্যা করে এবং পুত্র পিতাকে হত্যা করে। 16.

ਰੈਨ ਸਮੈ ਤਵਨੈ ਕਟਕ ਲੋਹ ਪਰਿਯੋ ਬਿਕਰਾਰ ॥
rain samai tavanai kattak loh pariyo bikaraar |

রাতে তাদের সেনাবাহিনীর মধ্যে তুমুল যুদ্ধ হয়।

ਊਚ ਨੀਚ ਰਾਜਾ ਪ੍ਰਜਾ ਘਾਯਲ ਭਏ ਸੁਮਾਰ ॥੧੭॥
aooch neech raajaa prajaa ghaayal bhe sumaar |17|

এতে ছোট-বড়, রাজা, প্রজাসহ অসংখ্য মানুষ আহত হন। 17.

ਚੌਪਈ ॥
chauapee |

চব্বিশ:

ਪਿਤੁ ਲੈ ਖੜਗੁ ਪੂਤ ਕੋ ਮਾਰਿਯੋ ॥
pit lai kharrag poot ko maariyo |

পিতা তলোয়ার হাতে নিয়ে পুত্রকে হত্যা করলেন

ਪੂਤ ਪਿਤਾ ਕੇ ਸਿਰ ਪਰ ਝਾਰਿਯੋ ॥
poot pitaa ke sir par jhaariyo |

আর ছেলে (তলোয়ার নিয়ে) বাবার মাথায় আঘাত করল।

ਐਸੇ ਲੋਹ ਪਰਿਯੋ ਬਿਕਰਾਰਾ ॥
aaise loh pariyo bikaraaraa |

এমন ভয়ানক যুদ্ধ হয়েছিল

ਸਭ ਘਾਯਲ ਭੇ ਭੂਪ ਸਮਾਰਾ ॥੧੮॥
sabh ghaayal bhe bhoop samaaraa |18|

এবং সমস্ত রাজা আহত ও নিহত হন। 18.

ਅੜਿਲ ॥
arril |

অবিচল:

ਦਿਵਸ ਖਸਟਮੋ ਜਬੈ ਪਹੂਚ੍ਯੋ ਆਇ ਕੈ ॥
divas khasattamo jabai pahoochayo aae kai |

যখন ষষ্ঠ দিন হল

ਦੋ ਦੋ ਮਰਦ ਲੌ ਖਾਈ ਗਈ ਖੁਦਾਇ ਕੈ ॥
do do marad lau khaaee gee khudaae kai |

তাই দু'জনের মতো গভীর পরিখা খনন করা হয়েছিল।

ਗਡਿ ਸੂਰੀ ਜਲ ਊਪਰ ਦਏ ਬਹਾਇ ਕੈ ॥
gadd sooree jal aoopar de bahaae kai |

(লোহার) খুঁটি (তার মধ্যে) ঢোকানো হয়েছিল এবং তার উপর পানি ঢেলে দেওয়া হয়েছিল।

ਹੋ ਬਦ੍ਯੋ ਖਲਨ ਸੋ ਜੁਧ ਖਿੰਗ ਖੁਨਸਾਇ ਕੈ ॥੧੯॥
ho badayo khalan so judh khing khunasaae kai |19|

তিনি সেই দুষ্টদের সাথে যুদ্ধ করেছিলেন এবং ঘোড়াগুলিকে মশারি দিয়েছিলেন। 19.

ਪਰਾ ਬੰਧਿ ਕਰਿ ਫੌਜ ਦੋਊ ਠਾਢੀ ਭਈ ॥
paraa bandh kar fauaj doaoo tthaadtee bhee |

(রাণী) সেনাবাহিনীকে দুই সারিতে দাঁড় করিয়ে দিলেন।

ਤੀਰ ਤੁਪਕ ਤਰਵਾਰਿ ਮਾਰਿ ਚਿਰ ਲੌ ਦਈ ॥
teer tupak taravaar maar chir lau dee |

তীর, বন্দুক আর তলোয়ার চলতে থাকে।

ਭਾਜਿ ਚਲੀ ਤ੍ਰਿਯ ਪਾਛੇ ਕਟਕ ਲਗਾਇ ਕੈ ॥
bhaaj chalee triy paachhe kattak lagaae kai |

(অতঃপর) রানী তার সৈন্যদলকে পেছনে ফেলে পালিয়ে গেল। (এটা দেখে শত্রুদল অনুসরণ করল)

ਹੋ ਪਛੇ ਪਖਰਿਯਾ ਪਰੈ ਤੁਰੰਗ ਨਚਾਇ ਕੈ ॥੨੦॥
ho pachhe pakhariyaa parai turang nachaae kai |20|

ঘোড়সওয়াররা নাচতে নাচতে ঘোড়াগুলো খাদে পড়ে যায় এবং ধাওয়া করা হয় (স্পাইক দিয়ে)। 20।

ਦੋਹਰਾ ॥
doharaa |

দ্বৈত:

ਏਕ ਬਾਰ ਸੋਰਹ ਸਹਸ ਸ੍ਵਾਰ ਜੁਝੇ ਬਰਬੀਰ ॥
ek baar sorah sahas svaar jujhe barabeer |

একক যুদ্ধে ষোল হাজার যোদ্ধা মারা যায়।

ਬਹੁਰਿ ਆਨਿ ਅਬਲਾ ਪਰੀ ਹਨੇ ਤੁਪਕ ਕੈ ਤੀਰ ॥੨੧॥
bahur aan abalaa paree hane tupak kai teer |21|

রানী আবার এসে বন্দুক ও তীর দিয়ে (বাকি বেঁচে থাকাদের) হত্যা করলেন। 21।

ਅੜਿਲ ॥
arril |

অবিচল:

ਜਬੈ ਸਪਤਵੌ ਦਿਵਸ ਪਹੂਚਿਯੋ ਆਇ ਕਰਿ ॥
jabai sapatavau divas pahoochiyo aae kar |

যখন সপ্তম দিন এল

ਸਭ ਪਕਵਾਨਨ ਮੌ ਦਈ ਜਹਰ ਡਰਾਇ ਕਰਿ ॥
sabh pakavaanan mau dee jahar ddaraae kar |

তাই সব খাবারে বিষ মেশানো হয়েছিল।

ਖਲਨ ਖੰਡ ਕਛੁ ਚਿਰ ਲੌ ਲੋਹ ਬਜਾਇ ਕੈ ॥
khalan khandd kachh chir lau loh bajaae kai |

কিছু সময়ের জন্য শত্রুদের সাথে যুদ্ধ করে (তাদেরকে) টুকরো টুকরো করে

ਹੋ ਔਰ ਠੌਰ ਚਲਿ ਗਈ ਨਿਸਾਨੁ ਦਿਵਾਇ ਕੈ ॥੨੨॥
ho aauar tthauar chal gee nisaan divaae kai |22|

তারপর বেল বাজিয়ে অন্য দিকে চলে গেল। 22।

ਮਾਰਿ ਪਰਨਿ ਤੇ ਰਹੀ ਸਿਪਾਹਿਨ ਯੌ ਕਿਯੋ ॥
maar paran te rahee sipaahin yau kiyo |

যুদ্ধ থামলে সৈন্যরা (শত্রুপক্ষের) এই কাজটি করে

ਸਰਕਿ ਸਰਕਿ ਕਰ ਸਕਤਿ ਨਿਕਰ ਤਿਹ ਕੋ ਲਿਯੋ ॥
sarak sarak kar sakat nikar tih ko liyo |

যে ঘুরে ঘুরে হাতে বর্শা নিয়ে

ਝੂਮਿ ਪਰੇ ਚਹੂੰ ਓਰ ਦੁਰਗ ਕੇ ਦੁਆਰ ਪਰ ॥
jhoom pare chahoon or durag ke duaar par |

দুর্গের ফটকগুলো চারদিক থেকে ভেঙে ফেলা হয়।

ਹੋ ਲਈ ਮਿਠਾਈ ਛੀਨਿ ਗਠਰਿਯੈ ਬਾਧਿ ਕਰਿ ॥੨੩॥
ho lee mitthaaee chheen gatthariyai baadh kar |23|

(সেখান থেকে) মিষ্টি নিয়ে গিঁটে বেঁধে দিল। 23।

ਦੋਹਰਾ ॥
doharaa |

দ্বৈত:

ਬੈਠਿ ਬੈਠਿ ਸੋ ਸੋ ਪੁਰਖ ਜੋ ਜੋ ਮਿਠਾਈ ਖਾਹਿ ॥
baitth baitth so so purakh jo jo mitthaaee khaeh |

(সেখানে) যে ব্যক্তি বসে মিষ্টি খেতেন,

ਮਦ ਬਿਖੁ ਕੇ ਤਿਨ ਤਨ ਚਰੈ ਤੁਰਤੁ ਤਰਫਿ ਮਰਿ ਜਾਹਿ ॥੨੪॥
mad bikh ke tin tan charai turat taraf mar jaeh |24|

তার শরীরে বিষ মেশানো হবে এবং সে সাথে সাথে মারা যাবে। 24.

ਚਾਰਿ ਪਾਚ ਘਟਿਕਾ ਬਿਤੇ ਬਾਲ ਪਰੀ ਅਸਿ ਧਾਰ ॥
chaar paach ghattikaa bite baal paree as dhaar |

চার-পাঁচ ঘণ্টা পর রানী তলোয়ার ধরে ভেঙে পড়েন

ਜੋ ਬਿਖੁ ਤੇ ਘੂਮਤ ਹੁਤੇ ਸਭ ਹੀ ਦਏ ਸੰਘਾਰਿ ॥੨੫॥
jo bikh te ghoomat hute sabh hee de sanghaar |25|

এবং যারা (বিষের প্রভাবে) ঝুমেরী খেতে শুরু করেছিল তাদের সবাইকে তিনি হত্যা করেছিলেন। 25।

ਅੜਿਲ ॥
arril |

অবিচল:

ਬਹੁਰਿ ਮਿਲਨ ਤ੍ਰਿਯ ਬਦ੍ਯੋ ਸੁ ਦੂਤ ਪਠਾਇ ਕੈ ॥
bahur milan triy badayo su doot patthaae kai |

তারপর বার্তাবাহক পাঠিয়ে মিলনের ব্যবস্থা করেন ওই নারী

ਚਲੀ ਆਪਨੀ ਆਛੀ ਅਨੀ ਬਨਾਇ ਕੈ ॥
chalee aapanee aachhee anee banaae kai |

এবং তিনি একটি উত্তম বাহিনী প্রস্তুত করে চলে গেলেন।

ਤੁਪਕ ਚੋਟ ਕੋ ਜਬੈ ਸੈਨ ਲਾਘਤ ਭਈ ॥
tupak chott ko jabai sain laaghat bhee |

সেনাবাহিনী বন্দুকের বাইরে গেলে,

ਹੋ ਪਰੀ ਤੁਰੰਗ ਧਵਾਇ ਕ੍ਰਿਪਾਨੈ ਕਢਿ ਲਈ ॥੨੬॥
ho paree turang dhavaae kripaanai kadt lee |26|

তাই তরবারি বের করে ঘোড়া চালানোর পর (শত্রুপক্ষের উপর) ভেঙ্গে গেল। 26.

ਦੋਹਰਾ ॥
doharaa |

দ্বৈত:

ਸਭ ਰਾਜਨ ਕੌ ਮਾਰਿ ਕੈ ਸੈਨਾ ਦਈ ਖਪਾਇ ॥
sabh raajan kau maar kai sainaa dee khapaae |

সমস্ত রাজাদের হত্যা করে (তাদের) সৈন্যবাহিনীকে ধ্বংস করে

ਜੀਤਿ ਜੁਧ ਗ੍ਰਿਹ ਕੋ ਗਈ ਜੈ ਦੁੰਦਭੀ ਬਜਾਇ ॥੨੭॥
jeet judh grih ko gee jai dundabhee bajaae |27|

আর সে যুদ্ধ জয়ের পর বিজয়ের ডঙ্কা বাজিয়ে ঘরে চলে গেল। 27।

ਤਾਹੀ ਤੇ ਜਗਤੇਸ ਨ੍ਰਿਪ ਸੀਖੇ ਚਰਿਤ ਅਨੇਕ ॥
taahee te jagates nrip seekhe charit anek |

পৃথিবীর রাজারা তাঁর কাছ থেকে অনেক চরিত্র শিখেছিলেন।

ਸਾਹਿਜਹਾ ਕੇ ਬੀਰ ਸਭ ਚੁਨਿ ਚੁਨਿ ਮਾਰੇ ਏਕ ॥੨੮॥
saahijahaa ke beer sabh chun chun maare ek |28|

(তিনি) শাহজাহানের সৈন্যদের একে একে হত্যা করেন। 28।

ਇਤਿ ਸ੍ਰੀ ਚਰਿਤ੍ਰ ਪਖ੍ਯਾਨੇ ਤ੍ਰਿਯਾ ਚਰਿਤ੍ਰੇ ਮੰਤ੍ਰੀ ਭੂਪ ਸੰਬਾਦੇ ਦੋਇ ਸੌ ਚਾਰ ਚਰਿਤ੍ਰ ਸਮਾਪਤਮ ਸਤੁ ਸੁਭਮ ਸਤੁ ॥੨੦੪॥੩੮੫੮॥ਅਫਜੂੰ॥
eit sree charitr pakhayaane triyaa charitre mantree bhoop sanbaade doe sau chaar charitr samaapatam sat subham sat |204|3858|afajoon|

এখানে শ্রীচরিত্রোপাখ্যানের ত্রিয়া চরিত্রের মন্ত্রি ভূপ সম্বাদের ২০৪তম অধ্যায়ের সমাপ্তি ঘটে, সবই শুভ। 204.3858। যায়

ਚੌਪਈ ॥
chauapee |

চব্বিশ:

ਭੂਪ ਬਡੀ ਗੁਜਰਾਤ ਬਖਨਿਯਤ ॥
bhoop baddee gujaraat bakhaniyat |

তাকে বৃহত্তর গুজরাটের রাজা বলা হয়।

ਬਿਜੈ ਕੁਅਰਿ ਤਾ ਕੀ ਤ੍ਰਿਯ ਜਨਿਯਤ ॥
bijai kuar taa kee triy janiyat |

তার স্ত্রী বিজয় কুয়ারী নামে পরিচিত ছিলেন।

ਛਤ੍ਰੀ ਏਕ ਤਹਾ ਬਡਭਾਗੀ ॥
chhatree ek tahaa baddabhaagee |

সেখানে এক ভাগ্যবান ছত্রী থাকতেন।

ਤਾ ਤਨ ਦ੍ਰਿਸਟਿ ਕੁਅਰਿ ਕੀ ਲਾਗੀ ॥੧॥
taa tan drisatt kuar kee laagee |1|

কুমারীর চোখ তার সাথে যুদ্ধ করে। 1.

ਅੜਿਲ ॥
arril |

অবিচল:

ਰੈਨਿ ਪਰੀ ਤਾ ਕੋ ਤ੍ਰਿਯ ਲਯੋ ਬੁਲਾਇ ਕੈ ॥
rain paree taa ko triy layo bulaae kai |

রাতে ওই মহিলা তাকে ডাকেন

ਰਤਿ ਮਾਨੀ ਚਿਰ ਲੌ ਅਤਿ ਰੁਚ ਉਪਜਾਇ ਕੈ ॥
rat maanee chir lau at ruch upajaae kai |

আর তার সাথে আগ্রহ নিয়ে খেলেছে অনেকদিন।

ਲਪਟਿ ਲਪਟਿ ਉਰ ਜਾਇ ਨ ਛੋਰਿਯੋ ਭਾਵਈ ॥
lapatt lapatt ur jaae na chhoriyo bhaavee |

(তিনি) তার বুকের চারপাশে তার বাহু জড়িয়ে রাখেন এবং পোশাক ছাড়া থাকা পছন্দ করেন না।