শ্রী দশম গ্রন্থ

পৃষ্ঠা - 98


ਭਾਜਿ ਦੈਤ ਇਕ ਸੁੰਭ ਪੈ ਗਇਓ ਤੁਰੰਗਮ ਡਾਰਿ ॥੨੦੩॥
bhaaj dait ik sunbh pai geio turangam ddaar |203|

অতঃপর এক রাক্ষস দ্রুত ঘোড়ায় চড়ে সুম্ভের কাছে গেল।

ਆਨਿ ਸੁੰਭ ਪੈ ਤਿਨ ਕਹੀ ਸਕਲ ਜੁਧ ਕੀ ਬਾਤ ॥
aan sunbh pai tin kahee sakal judh kee baat |

যুদ্ধে যা ঘটেছিল সবই তিনি সুম্ভকে বললেন।

ਤਬ ਭਾਜੇ ਦਾਨਵ ਸਭੈ ਮਾਰਿ ਲਇਓ ਤੁਅ ਭ੍ਰਾਤ ॥੨੦੪॥
tab bhaaje daanav sabhai maar leio tua bhraat |204|

ওকে বলতো ����দেবী তোমার ভাইকে মেরে ফেললে সব রাক্ষস পালিয়ে যায়।���204।,

ਸ੍ਵੈਯਾ ॥
svaiyaa |

স্বয়্যা,

ਸੁੰਭ ਨਿਸੁੰਭ ਹਨਿਓ ਸੁਨਿ ਕੈ ਬਰ ਬੀਰਨ ਕੇ ਚਿਤਿ ਛੋਭ ਸਮਾਇਓ ॥
sunbh nisunbh hanio sun kai bar beeran ke chit chhobh samaaeio |

সুম্ভ যখন নিসুম্ভের মৃত্যুর কথা শুনল, তখন সেই পরাক্রমশালী যোদ্ধার ক্রোধের সীমা রইল না।

ਸਾਜਿ ਚੜਿਓ ਗਜ ਬਾਜ ਸਮਾਜ ਕੈ ਦਾਨਵ ਪੁੰਜ ਲੀਏ ਰਨ ਆਇਓ ॥
saaj charrio gaj baaj samaaj kai daanav punj lee ran aaeio |

প্রচণ্ড ক্রোধে ভরা, তিনি হাতি এবং ঘোড়ার সমস্ত সরঞ্জাম সাজিয়েছিলেন এবং তাঁর সেনাবাহিনীর বিভাগগুলি নিয়ে তিনি যুদ্ধক্ষেত্রে প্রবেশ করেছিলেন।

ਭੂਮਿ ਭਇਆਨਕ ਲੋਥ ਪਰੀ ਲਖਿ ਸ੍ਰਉਨ ਸਮੂਹ ਮਹਾ ਬਿਸਮਾਇਓ ॥
bhoom bheaanak loth paree lakh sraun samooh mahaa bisamaaeio |

সেই ভীতিকর ময়দানে মৃতদেহ আর জমে থাকা রক্ত দেখে তিনি ভীষণ আশ্চর্য হয়ে গেলেন।

ਮਾਨਹੁ ਸਾਰਸੁਤੀ ਉਮਡੀ ਜਲੁ ਸਾਗਰ ਕੇ ਮਿਲਿਬੇ ਕਹੁ ਧਾਇਓ ॥੨੦੫॥
maanahu saarasutee umaddee jal saagar ke milibe kahu dhaaeio |205|

মনে হচ্ছিল, ঊর্ধ্বমুখী সরস্বতী সাগরের সাথে দেখা করতে ছুটছে।

ਚੰਡ ਪ੍ਰਚੰਡਿ ਸੁ ਕੇਹਰਿ ਕਾਲਿਕਾ ਅਉ ਸਕਤੀ ਮਿਲਿ ਜੁਧ ਕਰਿਓ ਹੈ ॥
chandd prachandd su kehar kaalikaa aau sakatee mil judh kario hai |

ভয়ঙ্কর চণ্ডী, সিংহ কালিকা অন্যান্য শক্তি একসাথে হিংসাত্মক যুদ্ধ করেছে।

ਦਾਨਵ ਸੈਨ ਹਤੀ ਇਨਹੂੰ ਸਭ ਇਉ ਕਹਿ ਕੈ ਮਨਿ ਕੋਪ ਭਰਿਓ ਹੈ ॥
daanav sain hatee inahoon sabh iau keh kai man kop bhario hai |

"ওরা সমস্ত রাক্ষস বাহিনীকে মেরে ফেলেছে" এই বলে সুম্ভের মন ক্রোধে ভরে গেল।

ਬੰਧੁ ਕਬੰਧ ਪਰਿਓ ਅਵਲੋਕ ਕੈ ਸੋਕ ਕੈ ਪਾਇ ਨ ਆਗੈ ਧਰਿਓ ਹੈ ॥
bandh kabandh pario avalok kai sok kai paae na aagai dhario hai |

একদিকে ভাইয়ের মৃতদেহের কাণ্ড দেখে, আর গভীর দুঃখে সে এক পা এগোতে পারেনি।

ਧਾਇ ਸਕਿਓ ਨ ਭਇਓ ਭਇ ਭੀਤਹ ਚੀਤਹ ਮਾਨਹੁ ਲੰਗੁ ਪਰਿਓ ਹੈ ॥੨੦੬॥
dhaae sakio na bheio bhe bheetah cheetah maanahu lang pario hai |206|

তিনি এতটাই ভয় পেয়েছিলেন যে তিনি দ্রুত এগিয়ে যেতে পারেননি, মনে হচ্ছিল চিতাবাঘটি খোঁড়া হয়ে গেছে।206।

ਫੇਰਿ ਕਹਿਓ ਦਲ ਕੋ ਜਬ ਸੁੰਭ ਸੁ ਮਾਨਿ ਚਲੇ ਤਬ ਦੈਤ ਘਨੇ ॥
fer kahio dal ko jab sunbh su maan chale tab dait ghane |

যখন সুম্ভ তার সৈন্যবাহিনীকে আদেশ দেন, তখন অনেক রাক্ষস আদেশ পালন করে সামনের দিকে অগ্রসর হয়।

ਗਜਰਾਜ ਸੁ ਬਾਜਨ ਕੇ ਅਸਵਾਰ ਰਥੀ ਰਥੁ ਪਾਇਕ ਕਉਨ ਗਨੈ ॥
gajaraaj su baajan ke asavaar rathee rath paaeik kaun ganai |

কে গণনা করতে পারে মহান হাতি ও ঘোড়ার সওয়ার, রথের যোদ্ধা, রথের যোদ্ধা এবং পায়ে চলা যোদ্ধা?

ਤਹਾ ਘੇਰ ਲਈ ਚਹੂੰ ਓਰ ਤੇ ਚੰਡਿ ਮਹਾ ਤਨ ਕੇ ਤਨ ਦੀਹ ਬਨੈ ॥
tahaa gher lee chahoon or te chandd mahaa tan ke tan deeh banai |

তারা, অত্যন্ত বিশাল দেহের, চণ্ডীকে চার দিক থেকে অবরোধ করেছিল।

ਮਨੋ ਭਾਨੁ ਕੋ ਛਾਇ ਲਇਓ ਉਮਡੈ ਘਨ ਘੋਰ ਘਮੰਡ ਘਟਾਨਿ ਸਨੈ ॥੨੦੭॥
mano bhaan ko chhaae leio umaddai ghan ghor ghamandd ghattaan sanai |207|

মনে হল উপচে পড়া গর্বিত এবং বজ্রপাতের কালো মেঘ সূর্যকে ঢেকে রেখেছে।207।,

ਦੋਹਰਾ ॥
doharaa |

দোহরা,

ਚਹੂੰ ਓਰਿ ਘੇਰੋ ਪਰਿਓ ਤਬੈ ਚੰਡ ਇਹ ਕੀਨ ॥
chahoon or ghero pario tabai chandd ih keen |

যখন চারদিক থেকে চাদি অবরোধ করা হয়েছিল, তখন তিনি এই কাজটি করেছিলেন:

ਕਾਲੀ ਸੋ ਹਸਿ ਤਿਨ ਕਹੀ ਨੈਨ ਸੈਨ ਕਰਿ ਦੀਨ ॥੨੦੮॥
kaalee so has tin kahee nain sain kar deen |208|

তিনি হাসলেন এবং কালীকে বললেন, চোখের ইশারায়ও।208।,

ਕਬਿਤੁ ॥
kabit |

কাবিট,

ਕੇਤੇ ਮਾਰਿ ਡਾਰੇ ਅਉ ਕੇਤਕ ਚਬਾਇ ਡਾਰੇ ਕੇਤਕ ਬਗਾਇ ਡਾਰੇ ਕਾਲੀ ਕੋਪ ਤਬ ਹੀ ॥
kete maar ddaare aau ketak chabaae ddaare ketak bagaae ddaare kaalee kop tab hee |

চণ্ডী যখন কালীকে ইঙ্গিত করলেন, তখন তিনি অনেককে হত্যা করলেন, অনেককে চিবিয়ে দিলেন এবং অনেক ক্রোধে বহু দূরে ফেলে দিলেন।

ਬਾਜ ਗਜ ਭਾਰੇ ਤੇ ਤੋ ਨਖਨ ਸੋ ਫਾਰਿ ਡਾਰੇ ਐਸੇ ਰਨ ਭੈਕਰ ਨ ਭਇਓ ਆਗੈ ਕਬ ਹੀ ॥
baaj gaj bhaare te to nakhan so faar ddaare aaise ran bhaikar na bheio aagai kab hee |

তিনি তার নখ দিয়ে ছিঁড়ে ফেললেন, অনেক বড় হাতি এবং ঘোড়া, এমন একটি যুদ্ধ হয়েছিল যা আগে চালানো হয়নি।

ਭਾਗੇ ਬਹੁ ਬੀਰ ਕਾਹੂੰ ਸੁਧ ਨ ਰਹੀ ਸਰੀਰ ਹਾਲ ਚਾਲ ਪਰੀ ਮਰੇ ਆਪਸ ਮੈ ਦਬ ਹੀ ॥
bhaage bahu beer kaahoon sudh na rahee sareer haal chaal paree mare aapas mai dab hee |

অনেক যোদ্ধা পলায়ন করেছিল, তাদের কেউই তার দেহ সম্পর্কে সচেতন ছিল না, এত হৈচৈ হয়েছিল এবং তাদের মধ্যে অনেকে পারস্পরিক চাপে মারা গিয়েছিল।

ਪੇਖਿ ਸੁਰ ਰਾਇ ਮਨਿ ਹਰਖ ਬਢਾਇ ਸੁਰ ਪੁੰਜਨ ਬੁਲਾਇ ਕਰੈ ਜੈਜੈਕਾਰ ਸਬ ਹੀ ॥੨੦੯॥
pekh sur raae man harakh badtaae sur punjan bulaae karai jaijaikaar sab hee |209|

রাক্ষসকে হত্যা করা দেখে দেবতাদের রাজা ইন্দ্র মনে মনে খুব খুশি হলেন এবং সমস্ত দেবতাদের ডেকে জয়ের প্রশংসা করলেন।209।

ਕ੍ਰੋਧਮਾਨ ਭਇਓ ਕਹਿਓ ਰਾਜਾ ਸਭ ਦੈਤਨ ਕੋ ਐਸੋ ਜੁਧੁ ਕੀਨੋ ਕਾਲੀ ਡਾਰਿਯੋ ਬੀਰ ਮਾਰ ਕੈ ॥
krodhamaan bheio kahio raajaa sabh daitan ko aaiso judh keeno kaalee ddaariyo beer maar kai |

রাজা সুম্ভ অত্যন্ত ক্রোধান্বিত হয়ে সমস্ত রাক্ষসকে বললেনঃ যে কালী যুদ্ধ করেছে সে আমার যোদ্ধাদের হত্যা করে নিক্ষেপ করেছে।

ਬਲ ਕੋ ਸੰਭਾਰਿ ਕਰਿ ਲੀਨੀ ਕਰਵਾਰ ਢਾਰ ਪੈਠੋ ਰਨ ਮਧਿ ਮਾਰੁ ਮਾਰੁ ਇਉ ਉਚਾਰ ਕੈ ॥
bal ko sanbhaar kar leenee karavaar dtaar paittho ran madh maar maar iau uchaar kai |

তার শক্তি পুনরুদ্ধার করে, সুম্ভ তার তরবারি এবং ঢাল তার হাতে ধরে চিৎকার করে "হত্যা কর, হত্যা" বলে যুদ্ধক্ষেত্রে প্রবেশ করলেন।

ਸਾਥ ਭਏ ਸੁੰਭ ਕੇ ਸੁ ਮਹਾ ਬੀਰ ਧੀਰ ਜੋਧੇ ਲੀਨੇ ਹਥਿਆਰ ਆਪ ਆਪਨੇ ਸੰਭਾਰ ਕੈ ॥
saath bhe sunbh ke su mahaa beer dheer jodhe leene hathiaar aap aapane sanbhaar kai |

মহান সাহসী মহান বীর এবং যোদ্ধারা, তাদের ভঙ্গি নিয়েছিলেন, সুম্ভের সাথে।

ਐਸੇ ਚਲੇ ਦਾਨੋ ਰਵਿ ਮੰਡਲ ਛਪਾਨੋ ਮਾਨੋ ਸਲਭ ਉਡਾਨੋ ਪੁੰਜ ਪੰਖਨ ਸੁ ਧਾਰ ਕੈ ॥੨੧੦॥
aaise chale daano rav manddal chhapaano maano salabh uddaano punj pankhan su dhaar kai |210|

রাক্ষসরা সূর্যকে আবৃত করার জন্য উড়ন্ত পঙ্গপালের ঝাঁকের মতো অগ্রসর হয়েছিল। 210।,

ਸ੍ਵੈਯਾ ॥
svaiyaa |

স্বয়্যা,

ਦਾਨਵ ਸੈਨ ਲਖੈ ਬਲਵਾਨ ਸੁ ਬਾਹਨਿ ਚੰਡਿ ਪ੍ਰਚੰਡ ਭ੍ਰਮਾਨੋ ॥
daanav sain lakhai balavaan su baahan chandd prachandd bhramaano |

রাক্ষসদের শক্তিশালী শক্তি দেখে চণ্ডী সিংহের মুখটি দ্রুত ঘোরান।

ਚਕ੍ਰ ਅਲਾਤ ਕੀ ਬਾਤ ਬਘੂਰਨ ਛਤ੍ਰ ਨਹੀ ਸਮ ਅਉ ਖਰਸਾਨੋ ॥
chakr alaat kee baat baghooran chhatr nahee sam aau kharasaano |

এমনকি চাকতি, বাতাস, ছাউনি এবং গ্রিন্ডস্টোন এত দ্রুত ঘোরে না।

ਤਾਰਿਨ ਮਾਹਿ ਸੁ ਐਸੋ ਫਿਰਿਓ ਜਨ ਭਉਰ ਨਹੀ ਸਰਤਾਹਿ ਬਖਾਨੋ ॥
taarin maeh su aaiso firio jan bhaur nahee sarataeh bakhaano |

সিংহ সেই যুদ্ধক্ষেত্রে এমনভাবে ঘোরে যে ঘূর্ণিঝড়ও তার সাথে পাল্লা দিতে পারে না।

ਅਉਰ ਨਹੀ ਉਪਮਾ ਉਪਜੈ ਸੁ ਦੁਹੂੰ ਰੁਖ ਕੇਹਰਿ ਕੇ ਮੁਖ ਮਾਨੋ ॥੨੧੧॥
aaur nahee upamaa upajai su duhoon rukh kehar ke mukh maano |211|

সিংহের মুখ তার শরীরের উভয় পাশে বিবেচনা করা ছাড়া অন্য কোন তুলনা হতে পারে না। 211।,

ਜੁਧੁ ਮਹਾ ਅਸੁਰੰਗਨਿ ਸਾਥਿ ਭਇਓ ਤਬ ਚੰਡਿ ਪ੍ਰਚੰਡਹਿ ਭਾਰੀ ॥
judh mahaa asurangan saath bheio tab chandd prachanddeh bhaaree |

সেই সময় শক্তিশালী চণ্ডী রাক্ষসদের বিশাল সমাবেশের সাথে একটি মহান যুদ্ধ করেছিলেন।

ਸੈਨ ਅਪਾਰ ਹਕਾਰਿ ਸੁਧਾਰਿ ਬਿਦਾਰਿ ਸੰਘਾਰਿ ਦਈ ਰਨਿ ਕਾਰੀ ॥
sain apaar hakaar sudhaar bidaar sanghaar dee ran kaaree |

জবাবদিহিহীন সেনাবাহিনীকে চ্যালেঞ্জ করে, শায়েস্তা ও জাগ্রত করে, কালী তা যুদ্ধক্ষেত্রে ধ্বংস করেছিলেন।

ਖੇਤ ਭਇਓ ਤਹਾ ਚਾਰ ਸਉ ਕੋਸ ਲਉ ਸੋ ਉਪਮਾ ਕਵਿ ਦੇਖਿ ਬਿਚਾਰੀ ॥
khet bheio tahaa chaar sau kos lau so upamaa kav dekh bichaaree |

সেখানে চারশত কোস পর্যন্ত যুদ্ধ সংঘটিত হয়েছিল এবং কবি এটিকে এভাবে কল্পনা করেছেন:

ਪੂਰਨ ਏਕ ਘਰੀ ਨ ਪਰੀ ਜਿ ਗਿਰੇ ਧਰਿ ਪੈ ਥਰ ਜਿਉ ਪਤਝਾਰੀ ॥੨੧੨॥
pooran ek gharee na paree ji gire dhar pai thar jiau patajhaaree |212|

শুধুমাত্র একটি ঘড়ি (সময়ের ছোট সময়) সম্পূর্ণ হয়নি, যখন শরতে পাতার (গাছের) মতো পৃথিবীতে দানবরা পড়েছিল। 212।,

ਮਾਰਿ ਚਮੂੰ ਚਤੁਰੰਗ ਲਈ ਤਬ ਲੀਨੋ ਹੈ ਸੁੰਭ ਚਮੁੰਡ ਕੋ ਆਗਾ ॥
maar chamoon chaturang lee tab leeno hai sunbh chamundd ko aagaa |

সৈন্যবাহিনীর চারটি বিভাগ নিহত হলে, সুম্ভ চণ্ডীর অগ্রযাত্রা বাধাগ্রস্ত করতে অগ্রসর হয়।

ਚਾਲ ਪਰਿਓ ਅਵਨੀ ਸਿਗਰੀ ਹਰ ਜੂ ਹਰਿ ਆਸਨ ਤੇ ਉਠਿ ਭਾਗਾ ॥
chaal pario avanee sigaree har joo har aasan te utth bhaagaa |

তখন সমস্ত পৃথিবী কেঁপে উঠল এবং শিব উঠে তাঁর মনন আসন থেকে দৌড়ে গেলেন।

ਸੂਖ ਗਇਓ ਤ੍ਰਸ ਕੈ ਹਰਿ ਹਾਰਿ ਸੁ ਸੰਕਤਿ ਅੰਕ ਮਹਾ ਭਇਓ ਜਾਗਾ ॥
sookh geio tras kai har haar su sankat ank mahaa bheio jaagaa |

শিবের গলার মালা (সাপ) ভয়ে শুকিয়ে গিয়েছিল, তার অন্তরে প্রবল ভয়ে কেঁপে উঠেছিল।

ਲਾਗ ਰਹਿਓ ਲਪਟਾਇ ਗਰੇ ਮਧਿ ਮਾਨਹੁ ਮੁੰਡ ਕੀ ਮਾਲ ਕੋ ਤਾਗਾ ॥੨੧੩॥
laag rahio lapattaae gare madh maanahu mundd kee maal ko taagaa |213|

শিবের গলায় আঁকড়ে থাকা সাপটি খুলির পুষ্পস্তবকের মতো দেখা যাচ্ছে। 213।,

ਚੰਡਿ ਕੇ ਸਾਮੁਹਿ ਆਇ ਕੈ ਸੁੰਭ ਕਹਿਓ ਮੁਖਿ ਸੋ ਇਹ ਮੈ ਸਭ ਜਾਨੀ ॥
chandd ke saamuhi aae kai sunbh kahio mukh so ih mai sabh jaanee |

চণ্ডীর সম্মুখে আসিয়া রাক্ষস সুম্ভ তাহার মুখ হইতে উচ্চারণ করিলঃ আমি এই সব জানিয়াছি।

ਕਾਲੀ ਸਮੇਤ ਸਭੈ ਸਕਤੀ ਮਿਲਿ ਦੀਨੋ ਖਪਾਇ ਸਭੈ ਦਲੁ ਬਾਨੀ ॥
kaalee samet sabhai sakatee mil deeno khapaae sabhai dal baanee |

কালী এবং অন্যান্য শক্তির সাথে তুমি আমার সেনাবাহিনীর সমস্ত অংশ ধ্বংস করেছ।

ਚੰਡਿ ਕਹਿਓ ਮੁਖ ਤੇ ਉਨ ਕੋ ਤੇਊ ਤਾ ਛਿਨ ਗਉਰ ਕੇ ਮਧਿ ਸਮਾਨੀ ॥
chandd kahio mukh te un ko teaoo taa chhin gaur ke madh samaanee |

সেই সময় চণ্ডী তার মাস থেকে কালী এবং অন্যান্য শক্তির কাছে এই কথাগুলি উচ্চারণ করেছিলেন: ���আমাতে মিশে যাও��� এবং একই সাথে তারা সকলেই চণ্ডীতে মিশে গেল,

ਜਿਉ ਸਰਤਾ ਕੇ ਪ੍ਰਵਾਹ ਕੇ ਬੀਚ ਮਿਲੇ ਬਰਖਾ ਬਹੁ ਬੂੰਦਨ ਪਾਨੀ ॥੨੧੪॥
jiau sarataa ke pravaah ke beech mile barakhaa bahu boondan paanee |214|

বাষ্পের স্রোতে বৃষ্টির জলের মতো। 214।,

ਕੈ ਬਲਿ ਚੰਡਿ ਮਹਾ ਰਨ ਮਧਿ ਸੁ ਲੈ ਜਮਦਾੜ ਕੀ ਤਾ ਪਰਿ ਲਾਈ ॥
kai bal chandd mahaa ran madh su lai jamadaarr kee taa par laaee |

যুদ্ধে ছনদি খঞ্জর নিয়ে অসুরের উপর প্রচণ্ড শক্তি দিয়ে আঘাত করেছিল।

ਬੈਠ ਗਈ ਅਰਿ ਕੇ ਉਰ ਮੈ ਤਿਹ ਸ੍ਰਉਨਤ ਜੁਗਨਿ ਪੂਰਿ ਅਘਾਈ ॥
baitth gee ar ke ur mai tih sraunat jugan poor aghaaee |

এটি শত্রুর বুকে প্রবেশ করেছিল, ভ্যাম্পগুলি তার রক্তে সম্পূর্ণরূপে সন্তুষ্ট হয়েছিল।

ਦੀਰਘ ਜੁਧ ਬਿਲੋਕ ਕੈ ਬੁਧਿ ਕਵੀਸ੍ਵਰ ਕੇ ਮਨ ਮੈ ਇਹ ਆਈ ॥
deeragh judh bilok kai budh kaveesvar ke man mai ih aaee |

সেই ভয়াবহ যুদ্ধ দেখে কবি কল্পনা করেছেন এভাবে: