শ্রী দশম গ্রন্থ

পৃষ্ঠা - 200


ੴ ਵਾਹਿਗੁਰੂ ਜੀ ਕੀ ਫਤਹ ॥
ik oankaar vaahiguroo jee kee fatah |

প্রভু এক এবং বিজয় সত্য গুরুর।

ਅਥ ਬੀਸਵਾ ਰਾਮ ਅਵਤਾਰ ਕਥਨੰ ॥
ath beesavaa raam avataar kathanan |

এখন বিংশতম অবতার রাম সম্পর্কে বর্ণনা শুরু হয়:

ਚੌਪਈ ॥
chauapee |

চৌপাই

ਅਬ ਮੈ ਕਹੋ ਰਾਮ ਅਵਤਾਰਾ ॥
ab mai kaho raam avataaraa |

এবার বলি রাম অবতারের গল্প,

ਜੈਸ ਜਗਤ ਮੋ ਕਰਾ ਪਸਾਰਾ ॥
jais jagat mo karaa pasaaraa |

এখন আমি রাম অবতারের বর্ণনা দিচ্ছি যে সে কীভাবে বিশ্বে তার অভিনয় প্রদর্শন করেছিল।

ਬਹੁਤੁ ਕਾਲ ਬੀਤਤ ਭਯੋ ਜਬੈ ॥
bahut kaal beetat bhayo jabai |

অনেক সময় পেরিয়ে গেলে,

ਅਸੁਰਨ ਬੰਸ ਪ੍ਰਗਟ ਭਯੋ ਤਬੈ ॥੧॥
asuran bans pragatt bhayo tabai |1|

অনেকদিন পর আবার মাথা তুলেছে রাক্ষস পরিবার।

ਅਸੁਰ ਲਗੇ ਬਹੁ ਕਰੈ ਬਿਖਾਧਾ ॥
asur lage bahu karai bikhaadhaa |

দৈত্যরা দাঙ্গা শুরু করে,

ਕਿਨਹੂੰ ਨ ਤਿਨੈ ਤਨਕ ਮੈ ਸਾਧਾ ॥
kinahoon na tinai tanak mai saadhaa |

রাক্ষসরা জঘন্য কাজ করতে শুরু করে এবং কেউ তাদের শাস্তি দিতে পারেনি।

ਸਕਲ ਦੇਵ ਇਕਠੇ ਤਬ ਭਏ ॥
sakal dev ikatthe tab bhe |

তখন সমস্ত দেবতা একত্রিত হলেন

ਛੀਰ ਸਮੁੰਦ੍ਰ ਜਹ ਥੋ ਤਿਹ ਗਏ ॥੨॥
chheer samundr jah tho tih ge |2|

সমস্ত দেবতারা একত্র হয়ে দুধ-সাগরে গেলেন।

ਬਹੁ ਚਿਰ ਬਸਤ ਭਏ ਤਿਹ ਠਾਮਾ ॥
bahu chir basat bhe tih tthaamaa |

বিষ্ণুর সাথে ব্রহ্মা নামে দেবতা বহুকাল ধরে

ਬਿਸਨ ਸਹਿਤ ਬ੍ਰਹਮਾ ਜਿਹ ਨਾਮਾ ॥
bisan sahit brahamaa jih naamaa |

সেখানে তারা বিষ্ণু ও ব্রহ্মার সাথে দীর্ঘকাল শত্রু ছিল।

ਬਾਰ ਬਾਰ ਹੀ ਦੁਖਤ ਪੁਕਾਰਤ ॥
baar baar hee dukhat pukaarat |

(তারা) যন্ত্রণায় বারবার চিৎকার করে উঠল।

ਕਾਨ ਪਰੀ ਕਲ ਕੇ ਧੁਨਿ ਆਰਤ ॥੩॥
kaan paree kal ke dhun aarat |3|

তারা বহুবার যন্ত্রণায় চিৎকার করেছিল এবং শেষ পর্যন্ত তাদের আতঙ্ক প্রভু শুনেছিলেন।3।

ਤੋਟਕ ਛੰਦ ॥
tottak chhand |

টোটক স্তানজা

ਬਿਸਨਾਦਕ ਦੇਵ ਲੇਖ ਬਿਮਨੰ ॥
bisanaadak dev lekh bimanan |

বিষ্ণুর মত সব দেবতা দেখে দুঃখী মন (বিমান)।

ਮ੍ਰਿਦ ਹਾਸ ਕਰੀ ਕਰ ਕਾਲ ਧੁਨੰ ॥
mrid haas karee kar kaal dhunan |

যখন অবিশ্বস্ত ভগবান বিষ্ণু ও অন্যান্য দেবতাদের বায়ু-বাহন দেখলেন, তখন তিনি একটি শব্দ উচ্চারণ করলেন এবং হাসলেন এবং বিষ্ণুকে সম্বোধন করলেন- এভাবে:

ਅਵਤਾਰ ਧਰੋ ਰਘੁਨਾਥ ਹਰੰ ॥
avataar dharo raghunaath haran |

হে বিষ্ণু! (গিয়ে) রঘুনাথের অবতার ধারন কর

ਚਿਰ ਰਾਜ ਕਰੋ ਸੁਖ ਸੋ ਅਵਧੰ ॥੪॥
chir raaj karo sukh so avadhan |4|

নিজেকে রঘুনাথ (রাম) হিসাবে প্রকাশ করুন এবং দীর্ঘকাল ধরে অযোধে শাসন করুন।

ਬਿਸਨੇਸ ਧੁਣੰ ਸੁਣ ਬ੍ਰਹਮ ਮੁਖੰ ॥
bisanes dhunan sun braham mukhan |

বিষ্ণু 'কাল-পুর্খ'-এর মাথা থেকে কণ্ঠস্বর শুনতে পেলেন (অর্থাৎ অনুমতি পেয়েছেন)।

ਅਬ ਸੁਧ ਚਲੀ ਰਘੁਬੰਸ ਕਥੰ ॥
ab sudh chalee raghubans kathan |

বিষ্ণু ভগবানের মুখ থেকে এই আদেশ শুনেছিলেন (এবং আদেশ মতোই করেছিলেন)। এবার শুরু হলো রঘু বংশের গল্প।

ਜੁ ਪੈ ਛੋਰ ਕਥਾ ਕਵਿ ਯਾਹ ਰਢੈ ॥
ju pai chhor kathaa kav yaah radtai |

যে কবি শুরু থেকে এই গল্পটি বর্ণনা করেছেন,

ਇਨ ਬਾਤਨ ਕੋ ਇਕ ਗ੍ਰੰਥ ਬਢੈ ॥੫॥
ein baatan ko ik granth badtai |5|

কবি সব ন্যাটেশন সহ বর্ণনা করেছেন।

ਤਿਹ ਤੇ ਕਹੀ ਥੋਰੀਐ ਬੀਨ ਕਥਾ ॥
tih te kahee thoreeai been kathaa |

এ কারণে একটু বেছে বেছে গল্প বলা হয়,

ਬਲਿ ਤ੍ਵੈ ਉਪਜੀ ਬੁਧ ਮਧਿ ਜਥਾ ॥
bal tvai upajee budh madh jathaa |

অতএব, হে প্রভু! আপনার দেওয়া বুদ্ধিমত্তা অনুসারে আমি সংক্ষেপে এই গুরুত্বপূর্ণ গল্পটি রচনা করছি।

ਜਹ ਭੂਲਿ ਭਈ ਹਮ ਤੇ ਲਹੀਯੋ ॥
jah bhool bhee ham te laheeyo |

আমরা কোথায় ভুলে গেছি,

ਸੁ ਕਬੋ ਤਹ ਅਛ੍ਰ ਬਨਾ ਕਹੀਯੋ ॥੬॥
su kabo tah achhr banaa kaheeyo |6|

যদি কোন অংশে ত্রুটি থাকে, আমি তার জন্য দায়ী, অতএব, হে প্রভু! আমাকে উপযুক্ত ভাষায় এই কবিতাটি রচনা করার শক্তি দিন।

ਰਘੁ ਰਾਜ ਭਯੋ ਰਘੁ ਬੰਸ ਮਣੰ ॥
ragh raaj bhayo ragh bans manan |

রাঘব বংশে 'রঘু' ছিলেন রাজা, মণির মতো সুদর্শন।

ਜਿਹ ਰਾਜ ਕਰਯੋ ਪੁਰ ਅਉਧ ਘਣੰ ॥
jih raaj karayo pur aaudh ghanan |

রঘু বংশের গলায় রত্ন হিসেবে রাজা রঘুকে খুব চিত্তাকর্ষক লাগছিল। তিনি দীর্ঘকাল অবধে রাজত্ব করেছিলেন।

ਸੋਊ ਕਾਲ ਜਿਣਯੋ ਨ੍ਰਿਪਰਾਜ ਜਬੰ ॥
soaoo kaal jinayo nriparaaj jaban |

সেই মহারাজা (রঘু) যখন কাল দ্বারা জয়লাভ করেছিলেন

ਭੂਅ ਰਾਜ ਕਰਯੋ ਅਜ ਰਾਜ ਤਬੰ ॥੭॥
bhooa raaj karayo aj raaj taban |7|

যখন মৃত্যু (KAL) শেষ পর্যন্ত তার শেষ নিয়ে আসে, তখন রাজা আজ পৃথিবীর উপর রাজত্ব করেন।

ਅਜ ਰਾਜ ਹਣਯੋ ਜਬ ਕਾਲ ਬਲੀ ॥
aj raaj hanayo jab kaal balee |

যজ্ঞের ডাকে রাজা নিহত হলে,

ਸੁ ਨ੍ਰਿਪਤ ਕਥਾ ਦਸਰਥ ਚਲੀ ॥
su nripat kathaa dasarath chalee |

রাজা অজ যখন পরাক্রমশালী ধ্বংসকারী ভগবানের দ্বারা ধ্বংস হয়েছিলেন, তখন রাজা দশরথের মাধ্যমে রঘু বংশের কাহিনী এগিয়ে যায়।

ਚਿਰ ਰਾਜ ਕਰੋ ਸੁਖ ਸੋਂ ਅਵਧੰ ॥
chir raaj karo sukh son avadhan |

দীর্ঘকাল অযোধ্যায়ও তিনি সুখে রাজত্ব করেন।

ਮ੍ਰਿਗ ਮਾਰ ਬਿਹਾਰ ਬਣੰ ਸੁ ਪ੍ਰਭੰ ॥੮॥
mrig maar bihaar banan su prabhan |8|

তিনিও অযোধে স্বাচ্ছন্দ্যের সাথে শাসন করেছিলেন এবং বনে হরিণ হত্যা করে তার আরামদায়ক দিনগুলি অতিবাহিত করেছিলেন।

ਜਗ ਧਰਮ ਕਥਾ ਪ੍ਰਚੁਰੀ ਤਬ ਤੇ ॥
jag dharam kathaa prachuree tab te |

পৃথিবীতে তখন ধর্মের গল্প ছড়িয়ে পড়ে

ਸੁਮਿਤ੍ਰੇਸ ਮਹੀਪ ਭਯੋ ਜਬ ਤੇ ॥
sumitres maheep bhayo jab te |

যজ্ঞের ধর্ম ব্যাপকভাবে প্রচারিত হয়েছিল, যখন দশরথ, সুমিত্রার প্রভু রাজা হন।

ਦਿਨ ਰੈਣ ਬਨੈਸਨ ਬੀਚ ਫਿਰੈ ॥
din rain banaisan beech firai |

দিনরাত ঘন জঙ্গলে ঘুরে বেড়াতেন।

ਮ੍ਰਿਗ ਰਾਜ ਕਰੀ ਮ੍ਰਿਗ ਨੇਤ ਹਰੈ ॥੯॥
mrig raaj karee mrig net harai |9|

রাজা দিনরাত বনে ঘুরতেন এবং বাঘ, হাতি ও হরিণ শিকার করতেন।

ਇਹ ਭਾਤਿ ਕਥਾ ਉਹ ਠੌਰ ਭਈ ॥
eih bhaat kathaa uh tthauar bhee |

ওদিক থেকে এমন ঘটনা ঘটল,

ਅਬ ਰਾਮ ਜਯਾ ਪਰ ਬਾਤ ਗਈ ॥
ab raam jayaa par baat gee |

এইভাবে, গল্পটি অযোধে অগ্রসর হয় এবং এখন রামের মায়ের অংশ আমাদের সামনে আসে।

ਕੁਹੜਾਮ ਜਹਾ ਸੁਨੀਐ ਸਹਰੰ ॥
kuharraam jahaa suneeai saharan |

যেখানে 'কুহরাম' শহরের নাম শোনা যায়,

ਤਹ ਕੌਸਲ ਰਾਜ ਨ੍ਰਿਪੇਸ ਬਰੰ ॥੧੦॥
tah kauasal raaj nripes baran |10|

কুহরাম নগরীতে একজন সাহসী রাজা ছিলেন, যা কৌশলের রাজ্য নামে পরিচিত ছিল।

ਉਪਜੀ ਤਹ ਧਾਮ ਸੁਤਾ ਕੁਸਲੰ ॥
aupajee tah dhaam sutaa kusalan |

তার ঘরে কুশল্যা নামে একটি মেয়ের জন্ম হয়,

ਜਿਹ ਜੀਤ ਲਈ ਸਸਿ ਅੰਗ ਕਲੰ ॥
jih jeet lee sas ang kalan |

তাঁর গৃহে এক পরম সুন্দরী কন্যা কৌশল্যার জন্ম হয়েছিল, যিনি চাঁদের সমস্ত সৌন্দর্যকে জয় করেছিলেন।

ਜਬ ਹੀ ਸੁਧਿ ਪਾਇ ਸੁਯੰਬ੍ਰ ਕਰਿਓ ॥
jab hee sudh paae suyanbr kario |

যখন মেয়েটি জ্ঞান ফিরে পেল, (রাজা) তৈরি করলেন 'স্বাম্বর'।

ਅਵਧੇਸ ਨਰੇਸਹਿ ਚੀਨ ਬਰਿਓ ॥੧੧॥
avadhes nareseh cheen bario |11|

যখন তার বয়স বাড়তে থাকে, তখন তিনি স্বয়ম্বর অনুষ্ঠানে অযোধের রাজা দশরথকে বেছে নেন এবং তাকে বিয়ে করেন।