শ্রী দশম গ্রন্থ

পৃষ্ঠা - 161


ਮਨੋ ਦੋ ਗਿਰੰ ਜੁਧ ਜੁਟੇ ਸਪਛੰ ॥
mano do giran judh jutte sapachhan |

শঙ্খাসুর ও মখের মধ্যে এমনই এক ভয়ঙ্কর যুদ্ধ হয়েছিল। স্পষ্ট দেখা যাচ্ছে যে দুটি পাহাড় একে অপরের সাথে যুদ্ধ করছে।

ਕਟੇ ਮਾਸ ਟੁਕੰ ਭਖੇ ਗਿਧਿ ਬ੍ਰਿਧੰ ॥
katte maas ttukan bhakhe gidh bridhan |

(শঙ্খাসুরের) মাংসের টুকরো পড়ছিল এবং বিশাল শকুন খেয়ে ফেলছিল।

ਹਸੈ ਜੋਗਣੀ ਚਉਸਠਾ ਸੂਰ ਸੁਧੰ ॥੫੨॥
hasai joganee chausatthaa soor sudhan |52|

মাংসের টুকরো পড়ে যেতে লাগলো, যেগুলোকে বিশাল শকুন খেয়ে ফেলেছিল এবং এই ভয়ঙ্কর যুদ্ধ দেখে চৌষট্টি জন পিশাচ (যোগিনী) হাসতে লাগলো।52।

ਕੀਯੋ ਉਧਾਰ ਬੇਦੰ ਹਤੇ ਸੰਖਬੀਰੰ ॥
keeyo udhaar bedan hate sankhabeeran |

শঙ্খাসুরকে বধ করে (মাছ) বেদ ধার নিল।

ਤਜ੍ਯੋ ਮਛ ਰੂਪੰ ਸਜ੍ਰਯੋ ਸੁੰਦ੍ਰ ਚੀਰ ॥
tajayo machh roopan sajrayo sundr cheer |

শঙ্খাসুরকে বধ করার পর, মচ (মাছ) অবতার বেদ উদ্ধার করেন এবং ভগবান মৎস্য-রূপ ত্যাগ করে, সুন্দর পোশাকে নিজেকে সজ্জিত করেন।

ਸਬੈ ਦੇਵ ਥਾਪੇ ਕੀਯੋ ਦੁਸਟ ਨਾਸੰ ॥
sabai dev thaape keeyo dusatt naasan |

সকল দেবতাকে (নিজস্ব স্থানে) প্রতিষ্ঠা করলেন এবং দুষ্টদের বিনাশ করলেন।

ਟਰੇ ਸਰਬ ਦਾਨੋ ਭਰੇ ਜੀਵ ਤ੍ਰਾਸੰ ॥੫੩॥
ttare sarab daano bhare jeev traasan |53|

অত্যাচারী শাসকদের ধ্বংস করার পর, ভগবান আবার সমস্ত দেবতাদের প্রতিষ্ঠা করলেন, এবং প্রাণীদের ভয় দেখানো দানব ধ্বংস হয়ে গেল।53।

ਤ੍ਰਿਭੰਗੀ ਛੰਦ ॥
tribhangee chhand |

ত্রিভাঙ্গী স্তবক

ਸੰਖਾਸੁਰ ਮਾਰੇ ਬੇਦ ਉਧਾਰੇ ਸਤ੍ਰ ਸੰਘਾਰੇ ਜਸੁ ਲੀਨੋ ॥
sankhaasur maare bed udhaare satr sanghaare jas leeno |

ভগবান শঙ্খাসুর রাক্ষসকে বধ, বেদ মোচন এবং শত্রুদের বিনাশ করার জন্য মহান অনুমোদন লাভ করেছিলেন।

ਦੇਵੇ ਸੁ ਬੁਲਾਯੋ ਰਾਜ ਬਿਠਾਯੋ ਛਤ੍ਰ ਫਿਰਾਯੋ ਸੁਖ ਦੀਨੋ ॥
deve su bulaayo raaj bitthaayo chhatr firaayo sukh deeno |

তিনি দেবতাদের রাজা ইন্দ্রকে ডেকেছিলেন এবং তাকে রাজকীয়তা এবং এর আরামদায়ক আশীর্বাদ করেছিলেন।

ਕੋਟੰ ਬਜੇ ਬਾਜੇ ਅਮਰੇਸੁਰ ਗਾਜੇ ਸੁਭ ਘਰਿ ਸਾਜੇ ਸੋਕ ਹਰੇ ॥
kottan baje baaje amaresur gaaje subh ghar saaje sok hare |

লক্ষ লক্ষ বাদ্যযন্ত্র বেজে উঠল, দেবতারা আনন্দের সুর বাজাতে লাগলেন এবং প্রতিটি ঘরের দুঃখ ধ্বংস হয়ে গেল।

ਦੈ ਕੋਟਕ ਦਛਨਾ ਕ੍ਰੋਰ ਪ੍ਰਦਛਨਾ ਆਨਿ ਸੁ ਮਛ ਕੇ ਪਾਇ ਪਰੇ ॥੫੪॥
dai kottak dachhanaa kror pradachhanaa aan su machh ke paae pare |54|

সমস্ত দেবতা মৎস্য অবতারের চরণে শ্রদ্ধায় প্রণাম করেন এবং বিভিন্ন প্রকার উপহার প্রদান করেন এবং লক্ষ লক্ষ প্রদক্ষিণ করেন।54।

ਇਤਿ ਸ੍ਰੀ ਬਚਿਤ੍ਰ ਨਾਟਕ ਗ੍ਰੰਥੇ ਮਛ ਪ੍ਰਥਮ ਅਵਤਾਰ ਸੰਖਾਸੁਰ ਬਧਹ ਸਮਾਪਤਮ ਸਤੁ ਸੁਭਮ ਸਤੁ ॥੧॥
eit sree bachitr naattak granthe machh pratham avataar sankhaasur badhah samaapatam sat subham sat |1|

বাচিত্তর নাটকে শঙ্খাসুরের প্রথম মাখ (মাছ) অবতার ও হত্যার বর্ণনার সমাপ্তি।

ਅਥ ਕਛ ਅਵਤਾਰ ਕਥਨੰ ॥
ath kachh avataar kathanan |

এবার শুরু হল কচ্ছ (কচ্ছপ) অবতারের বর্ণনা:

ਭੁਜੰਗ ਪ੍ਰਯਾਤ ਛੰਦ ॥
bhujang prayaat chhand |

ভুজং প্রয়াত স্তবক

ਕਿਤੋ ਕਾਲ ਬੀਤਯੋ ਕਰਿਯੋ ਦੇਵ ਰਾਜੰ ॥
kito kaal beetayo kariyo dev raajan |

দেবতাদের শাসনে কিছু সময় কেটে গেল।

ਭਰੇ ਰਾਜ ਧਾਮੰ ਸੁਭੰ ਸਰਬ ਸਾਜੰ ॥
bhare raaj dhaaman subhan sarab saajan |

দেবতাদের রাজা ইন্দ্র দীর্ঘকাল রাজত্ব করেছিলেন এবং তাঁর প্রাসাদগুলি সমস্ত আরামদায়ক উপকরণে পরিপূর্ণ ছিল।

ਗਜੰ ਬਾਜ ਬੀਣੰ ਬਿਨਾ ਰਤਨ ਭੂਪੰ ॥
gajan baaj beenan binaa ratan bhoopan |

(তবুও) হাতি, ঘোড়া, মটরশুটি ইত্যাদি রত্ন থেকে (দেবতাদের) বিচ্ছিন্ন।

ਕਰਿਯੋ ਬਿਸਨ ਬੀਚਾਰ ਚਿਤੰ ਅਨੂਪੰ ॥੧॥
kariyo bisan beechaar chitan anoopan |1|

কিন্তু একবার বিষ্ণু তার মনে একটি অনন্য ধারণা প্রতিফলিত করেছিলেন যে এই রাজা হাতি, ঘোড়া এবং রত্নবিহীন (তাই এই দিকে কিছু করা উচিত)।

ਸਬੈ ਦੇਵ ਏਕਤ੍ਰ ਕੀਨੇ ਪੁਰਿੰਦ੍ਰੰ ॥
sabai dev ekatr keene purindran |

বিষ্ণু (পুরিন্দর) সমস্ত দেবতাকে একত্র করলেন

ਸਸੰ ਸੂਰਜੰ ਆਦਿ ਲੈ ਕੈ ਉਪਿੰਦ੍ਰੰ ॥
sasan soorajan aad lai kai upindran |

ইন্দ্র চন্দ্রসহ সকল দেবতাকে একত্র করলেন। সূর্য ও উপেন্দ্র।

ਹੁਤੇ ਦਈਤ ਜੇ ਲੋਕ ਮਧ੍ਰਯੰ ਹੰਕਾਰੀ ॥
hute deet je lok madhrayan hankaaree |

গর্বিত দৈত্য যারা পৃথিবীতে ছিল,

ਭਏ ਏਕਠੇ ਭ੍ਰਾਤਿ ਭਾਵੰ ਬਿਚਾਰੀ ॥੨॥
bhe ekatthe bhraat bhaavan bichaaree |2|

এই সমাবেশকে তাদের বিরুদ্ধে কিছু কৌশল হিসাবে বিবেচনা করে, গর্বিত রাক্ষসরাও একত্রিত হয়েছিল।

ਬਦ੍ਯੋ ਅਰਧੁ ਅਰਧੰ ਦੁਹੂੰ ਬਾਟਿ ਲੀਬੋ ॥
badayo aradh aradhan duhoon baatt leebo |

(সমুদ্র মন্থন করার আগে) সিদ্ধান্ত নেওয়া হয়েছিল যে (সমুদ্র মন্থন করলে যা বেরিয়ে আসে) উভয় (দেবতা এবং দৈত্য) অর্ধেক ভাগ করবে।

ਸਬੋ ਬਾਤ ਮਾਨੀ ਯਹੇ ਕਾਮ ਕੀਬੋ ॥
sabo baat maanee yahe kaam keebo |

এখন উভয় দল সিদ্ধান্ত নিয়েছে যে যা অর্জন করা হবে, তা সমানভাবে বিতরণ করা হবে। তারা সবাই এই প্রস্তাবে একমত পোষণ করেন এবং কাজ শুরু হয়

ਕਰੋ ਮਥਨੀ ਕੂਟ ਮੰਦ੍ਰਾਚਲੇਯੰ ॥
karo mathanee koott mandraachaleyan |

মান্দ্রাচল পর্বতকে মাধনি করেছেন

ਤਕ੍ਰਯੋ ਛੀਰ ਸਾਮੁੰਦ੍ਰ ਦੇਅੰ ਅਦੇਯੰ ॥੩॥
takrayo chheer saamundr dean adeyan |3|

দেবতা ও দানব উভয়েই দুধ-সাগর মন্থন, মান্দ্রাচল পর্বতের মন্থন-লাঠি তৈরির কর্মসূচী স্থির করেন।

ਕਰੀ ਮਥਕਾ ਬਾਸਕੰ ਸਿੰਧ ਮਧੰ ॥
karee mathakaa baasakan sindh madhan |

সাগরে ছির (মন্দ্রাচল পর্বতের অমৃত আলোড়িত করার জন্য) বাস্ককে সাপকে নেত্র বানিয়েছিল।

ਮਥੈ ਲਾਗ ਦੋਊ ਭਏ ਅਧੁ ਅਧੰ ॥
mathai laag doaoo bhe adh adhan |

সর্প বাসুকিকে মন্থন-লাঠির দড়ি বানিয়ে অংশগ্রহণকারীদের সমানভাবে ভাগ করে দড়ির উভয় প্রান্ত শক্ত করে ধরে রাখা হয়েছিল।

ਸਿਰੰ ਦੈਤ ਲਾਗੇ ਗਹੀ ਪੁਛ ਦੇਵੰ ॥
siran dait laage gahee puchh devan |

দৈত্যরা মাথা ধরেছিল আর দেবতারা লেজ ধরেছিল।

ਮਥ੍ਰਯੋ ਛੀਰ ਸਿੰਧੰ ਮਨੋ ਮਾਟਕੇਵੰ ॥੪॥
mathrayo chheer sindhan mano maattakevan |4|

রাক্ষসরা মাথার পাশ এবং দেবতারা লেজ ধরে, তারা একটি পাত্রে দইয়ের মতো মন্থন করতে লাগল।

ਇਸੋ ਕਉਣ ਬੀਯੋ ਧਰੇ ਭਾਰੁ ਪਬੰ ॥
eiso kaun beeyo dhare bhaar paban |

পাহাড়ের ভার আর কে সইতে পারে?

ਉਠੇ ਕਾਪ ਬੀਰੰ ਦਿਤ੍ਰਯਾਦਿਤ੍ਰਯ ਸਬੰ ॥
autthe kaap beeran ditrayaaditray saban |

এখন তারা এই ধারণাটি প্রতিফলিত করেছিল যে কে শক্তিশালী বীর হতে পারে, যে পাহাড়ের ভার সহ্য করতে পারে (কারণ উদ্দেশ্যে একটি ঘাঁটি প্রয়োজন ছিল)? এই কথা শুনে দিত্য, আদিত্য প্রভৃতি বীরেরা কেঁপে উঠল, অযৌক্তিক কথাবার্তায় ঝাপিয়ে পড়ল।

ਤਬੈ ਆਪ ਹੀ ਬਿਸਨ ਮੰਤ੍ਰੰ ਬਿਚਾਰਿਯੋ ॥
tabai aap hee bisan mantran bichaariyo |

তখন বিষ্ণু নিজেই ভাবলেন (পর্বত যেন ডুবে না যায়)।

ਤਰੇ ਪਰਬਤੰ ਕਛਪੰ ਰੂਪ ਧਾਰਿਯੋ ॥੫॥
tare parabatan kachhapan roop dhaariyo |5|

অতঃপর দেবতা ও দানব উভয়ের এই অসুবিধা পর্যবেক্ষণ করে বিষ্ণু নিজেই সে সম্পর্কে চিন্তা করলেন এবং নিজেকে কচ্ছ (কচ্ছপ) রূপে রূপান্তরিত করে পর্বতের গোড়ায় উপবিষ্ট হলেন।

ਇਤਿ ਸ੍ਰੀ ਬਚਿਤ੍ਰ ਨਾਟਕ ਗ੍ਰੰਥੇ ਕਛੁ ਦੁਤੀਆ ਅਉਤਾਰ ਬਰਨਨੰ ਸੰਪੂਰਨਮ ਸਤੁ ਸੁਭਮ ਸਤੁ ॥੨॥
eit sree bachitr naattak granthe kachh duteea aautaar barananan sanpooranam sat subham sat |2|

দ্বিতীয় কচ্ছ (কচ্ছপের) বর্ণনার শেষ, বাচিত্তর নাটকে অবতার।2।

ਅਥ ਛੀਰ ਸਮੁੰਦ੍ਰ ਮਥਨ ਚਉਦਹ ਰਤਨ ਕਥਨੰ ॥
ath chheer samundr mathan chaudah ratan kathanan |

এখন শুরু হয় চুরিং অফ দ্য মিলকোসিয়ান এবং চৌদ্দ রত্ন-এর বর্ণনা:

ਸ੍ਰੀ ਭਗਉਤੀ ਜੀ ਸਹਾਇ ॥
sree bhgautee jee sahaae |

শ্রী ভগৌতি জি (প্রাথমিক শক্তি) সহায়ক হোক।

ਤੋਟਕ ਛੰਦ ॥
tottak chhand |

টোটক স্তানজা

ਮਿਲਿ ਦੇਵ ਅਦੇਵਨ ਸਿੰਧੁ ਮਥਿਯੋ ॥
mil dev adevan sindh mathiyo |

দেবতা ও অসুর মিলে সমুদ্র মন্থন করলেন।

ਕਬਿ ਸ੍ਯਾਮ ਕਵਿਤਨ ਮਧਿ ਕਥਿਯੋ ॥
kab sayaam kavitan madh kathiyo |

দেবতা ও দানব উভয়েই একত্রে সমুদ্র মন্থন করেছিলেন, যা কবি শ্যাম শ্লোকে বর্ণনা করেছেন।

ਤਬ ਰਤਨ ਚਤੁਰਦਸ ਯੋ ਨਿਕਸੇ ॥
tab ratan chaturadas yo nikase |

তারপর এইভাবে চৌদ্দটি রত্ন বের হল,

ਅਸਿਤਾ ਨਿਸਿ ਮੋ ਸਸਿ ਸੇ ਬਿਗਸੇ ॥੧॥
asitaa nis mo sas se bigase |1|

অতঃপর চৌদ্দটি রত্ন, তাদের মহিমায় সমুদ্র থেকে নির্গত হয়, ঠিক যেমন রাতে চাঁদকে মার্জিত দেখায়।

ਅਮਰਾਤਕ ਸੀਸ ਕੀ ਓਰ ਹੂਅੰ ॥
amaraatak sees kee or hooan |

দৈত্য (মরণশীল) (বাস্ক সাপের) মাথার পাশে ঘটেছে।

ਮਿਲਿ ਪੂਛ ਗਹੀ ਦਿਸਿ ਦੇਵ ਦੂਅੰ ॥
mil poochh gahee dis dev dooan |

অসুররা বাসুকিকে মাথার পাশ থেকে এবং দেবতারা লেজের পাশ থেকে ধরেছিল।

ਰਤਨੰ ਨਿਕਸੇ ਬਿਗਸੇ ਸਸਿ ਸੇ ॥
ratanan nikase bigase sas se |

(সে) রত্নগুলো যেগুলো বের হয়েছিল (তারা) চাঁদের মতো জ্বলজ্বল করছিল

ਜਨੁ ਘੂਟਨ ਲੇਤ ਅਮੀ ਰਸ ਕੇ ॥੨॥
jan ghoottan let amee ras ke |2|

সমুদ্র থেকে নির্গত রত্নগুলি দেখে তারা এমনভাবে খুশি হয়ে উঠল যেন তারা অমৃত পান করেছে।

ਨਿਕਸ੍ਰਯੋ ਧਨੁ ਸਾਇਕ ਸੁਧ ਸਿਤੰ ॥
nikasrayo dhan saaeik sudh sitan |

(প্রথম) একটি বিশুদ্ধ সাদা ধনুক ও তীর বের হল।