শ্রী দশম গ্রন্থ

পৃষ্ঠা - 712


ਭੂਮ ਅਕਾਸ ਪਤਾਲ ਸਭੈ ਸਜਿ ਏਕ ਅਨੇਕ ਸਦਾਏ ॥
bhoom akaas pataal sabhai saj ek anek sadaae |

তিনি, এক, পৃথিবী, স্বর্গ এবং অর্ন্ত-জগৎ সৃষ্টি করেছেন এবং তাকে "অনেক" বলা হয়েছিল

ਸੋ ਨਰ ਕਾਲ ਫਾਸ ਤੇ ਬਾਚੇ ਜੋ ਹਰਿ ਸਰਣਿ ਸਿਧਾਏ ॥੩॥੧॥੮॥
so nar kaal faas te baache jo har saran sidhaae |3|1|8|

সেই মানুষটি মৃত্যুর ফাঁদ থেকে রক্ষা পায়, যে প্রভুতে আশ্রয় নেয়।3।

ਰਾਗ ਦੇਵਗੰਧਾਰੀ ਪਾਤਿਸਾਹੀ ੧੦ ॥
raag devagandhaaree paatisaahee 10 |

দশম রাজার রাগ দেবগান্ধারী

ਇਕ ਬਿਨ ਦੂਸਰ ਸੋ ਨ ਚਿਨਾਰ ॥
eik bin doosar so na chinaar |

একজন ছাড়া কাউকে চিনবেন না

ਭੰਜਨ ਗੜਨ ਸਮਰਥ ਸਦਾ ਪ੍ਰਭ ਜਾਨਤ ਹੈ ਕਰਤਾਰ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
bhanjan garran samarath sadaa prabh jaanat hai karataar |1| rahaau |

তিনি সর্বদা ধ্বংসকারী, স্রষ্টা এবং সর্বশক্তিমান তিনি সৃষ্টিকর্তা সর্বজ্ঞ... বিরতি দিন।

ਕਹਾ ਭਇਓ ਜੋ ਅਤ ਹਿਤ ਚਿਤ ਕਰ ਬਹੁ ਬਿਧ ਸਿਲਾ ਪੁਜਾਈ ॥
kahaa bheio jo at hit chit kar bahu bidh silaa pujaaee |

বিভিন্নভাবে ভক্তি ও আন্তরিকতার সাথে পাথর পূজা করে কি লাভ?

ਪ੍ਰਾਨ ਥਕਿਓ ਪਾਹਿਨ ਕਹ ਪਰਸਤ ਕਛੁ ਕਰਿ ਸਿਧ ਨ ਆਈ ॥੧॥
praan thakio paahin kah parasat kachh kar sidh na aaee |1|

হাতটি পাথর স্পর্শ করতে করতে ক্লান্ত হয়ে পড়েছিল, কারণ কোন আধ্যাত্মিক শক্তি সঞ্চিত হয়নি।

ਅਛਤ ਧੂਪ ਦੀਪ ਅਰਪਤ ਹੈ ਪਾਹਨ ਕਛੂ ਨ ਖੈਹੈ ॥
achhat dhoop deep arapat hai paahan kachhoo na khaihai |

চাল, ধূপ এবং প্রদীপ নিবেদন করা হয়, কিন্তু পাথর কিছু খায় না,

ਤਾ ਮੈਂ ਕਹਾਂ ਸਿਧ ਹੈ ਰੇ ਜੜ ਤੋਹਿ ਕਛੂ ਬਰ ਦੈਹੈ ॥੨॥
taa main kahaan sidh hai re jarr tohi kachhoo bar daihai |2|

হে মূর্খ! তাদের মধ্যে আধ্যাত্মিক শক্তি কোথায়, যাতে তারা আপনাকে কিছু বর দিয়ে আশীর্বাদ করতে পারে।

ਜੌ ਜੀਯ ਹੋਤ ਤੌ ਦੇਤ ਕਛੂ ਤੁਹਿ ਕਰ ਮਨ ਬਚ ਕਰਮ ਬਿਚਾਰ ॥
jau jeey hot tau det kachhoo tuhi kar man bach karam bichaar |

মনে, বাচন ও কর্মে চিন্তা করুন তাদের যদি কোন জীবন থাকত তারা আপনাকে কিছু দিতে পারত,

ਕੇਵਲ ਏਕ ਸਰਣਿ ਸੁਆਮੀ ਬਿਨ ਯੌ ਨਹਿ ਕਤਹਿ ਉਧਾਰ ॥੩॥੧॥੯॥
keval ek saran suaamee bin yau neh kateh udhaar |3|1|9|

এক প্রভুর শরণাপন্ন না হলে কেউ কোনোভাবেই পরিত্রাণ পেতে পারে না।3.1।

ਰਾਗ ਦੇਵਗੰਧਾਰੀ ਪਾਤਿਸਾਹੀ ੧੦ ॥
raag devagandhaaree paatisaahee 10 |

দশম রাজার রাগ দেবগান্ধারী

ਬਿਨ ਹਰਿ ਨਾਮ ਨ ਬਾਚਨ ਪੈਹੈ ॥
bin har naam na baachan paihai |

প্রভুর নাম ছাড়া কেউ রক্ষা পায় না,

ਚੌਦਹਿ ਲੋਕ ਜਾਹਿ ਬਸ ਕੀਨੇ ਤਾ ਤੇ ਕਹਾਂ ਪਲੈ ਹੈ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
chauadeh lok jaeh bas keene taa te kahaan palai hai |1| rahaau |

যিনি চৌদ্দটি জগতকে নিয়ন্ত্রণ করেন, তাঁর কাছ থেকে আপনি কীভাবে পালিয়ে যেতে পারেন?...বিরাম দিন।

ਰਾਮ ਰਹੀਮ ਉਬਾਰ ਨ ਸਕਹੈ ਜਾ ਕਰ ਨਾਮ ਰਟੈ ਹੈ ॥
raam raheem ubaar na sakahai jaa kar naam rattai hai |

রাম এবং রহিমের নাম পুনরাবৃত্তি করে আপনি রক্ষা পাবেন না,

ਬ੍ਰਹਮਾ ਬਿਸਨ ਰੁਦ੍ਰ ਸੂਰਜ ਸਸਿ ਤੇ ਬਸਿ ਕਾਲ ਸਬੈ ਹੈ ॥੧॥
brahamaa bisan rudr sooraj sas te bas kaal sabai hai |1|

ব্রহ্মা, বিষ্ণু শিব, সূর্য ও চন্দ্র সকলেই মৃত্যুর ক্ষমতার অধীন।

ਬੇਦ ਪੁਰਾਨ ਕੁਰਾਨ ਸਬੈ ਮਤ ਜਾ ਕਹ ਨੇਤ ਕਹੈ ਹੈ ॥
bed puraan kuraan sabai mat jaa kah net kahai hai |

বেদ, পুরাণ এবং পবিত্র কুরআন এবং সমস্ত ধর্মীয় ব্যবস্থা তাঁকে অবর্ণনীয় বলে ঘোষণা করে, 2।

ਇੰਦ੍ਰ ਫਨਿੰਦ੍ਰ ਮੁਨਿੰਦ੍ਰ ਕਲਪ ਬਹੁ ਧਿਆਵਤ ਧਿਆਨ ਨ ਐਹੈ ॥੨॥
eindr fanindr munindr kalap bahu dhiaavat dhiaan na aaihai |2|

ইন্দ্র, অবশিষ্টনাগ এবং পরম ঋষি যুগে যুগে তাঁর ধ্যান করেছিলেন, কিন্তু তাঁকে কল্পনা করতে পারেননি।

ਜਾ ਕਰ ਰੂਪ ਰੰਗ ਨਹਿ ਜਨਿਯਤ ਸੋ ਕਿਮ ਸ੍ਯਾਮ ਕਹੈ ਹੈ ॥
jaa kar roop rang neh janiyat so kim sayaam kahai hai |

যার রূপ ও বর্ণ নেই, তাকে কালো বলা যায় কী করে?

ਛੁਟਹੋ ਕਾਲ ਜਾਲ ਤੇ ਤਬ ਹੀ ਤਾਂਹਿ ਚਰਨ ਲਪਟੈ ਹੈ ॥੩॥੨॥੧੦॥
chhuttaho kaal jaal te tab hee taanhi charan lapattai hai |3|2|10|

আপনি কেবল মৃত্যুর ফাঁদ থেকে মুক্তি পেতে পারেন, যখন আপনি তাঁর পায়ে আঁকড়ে থাকবেন।3.2।

ੴ ਵਾਹਿਗੁਰੂ ਜੀ ਕੀ ਫਤਹ ॥
ik oankaar vaahiguroo jee kee fatah |

প্রভু এক এবং বিজয় সত্য গুরুর।

ਸਵਯੇ ॥
savaye |

তেত্রিশ স্বয়ং

ਸ੍ਰੀ ਮੁਖਵਾਕ ਪਾਤਸਾਹੀ ੧੦ ॥
sree mukhavaak paatasaahee 10 |

দশম রাজার পবিত্র মুখ থেকে উচ্চারণ:

ਸਵੈਯਾ ॥
savaiyaa |

স্বয়্যা

ਜਾਗਤ ਜੋਤਿ ਜਪੈ ਨਿਸ ਬਾਸੁਰ ਏਕੁ ਬਿਨਾ ਮਨਿ ਨੈਕ ਨ ਆਨੈ ॥
jaagat jot japai nis baasur ek binaa man naik na aanai |

তিনিই প্রকৃত খালসা (শিখ), যিনি রাতদিন সর্বদা জাগ্রত আলোকে স্মরণ করেন এবং অন্য কাউকে মনের মধ্যে আনেন না।

ਪੂਰਨ ਪ੍ਰੇਮ ਪ੍ਰਤੀਤ ਸਜੈ ਬ੍ਰਤ ਗੋਰ ਮੜ੍ਰਹੀ ਮਠ ਭੂਲ ਨ ਮਾਨੈ ॥
pooran prem prateet sajai brat gor marrrahee matth bhool na maanai |

তিনি সম্পূর্ণ উত্তপ্ত স্নেহের সাথে তার ব্রত পালন করেন এবং এমনকি তত্ত্বাবধানে, কবর, হিন্দু স্মৃতিস্তম্ভ এবং মঠগুলিতে বিশ্বাস করেন না।

ਤੀਰਥ ਦਾਨ ਦਇਆ ਤਪ ਸੰਜਮ ਏਕੁ ਬਿਨਾ ਨਹਿ ਏਕ ਪਛਾਨੈ ॥
teerath daan deaa tap sanjam ek binaa neh ek pachhaanai |

তিনি এক প্রভু ছাড়া অন্য কাউকে চিনতে পারেন না, এমনকি দান-খয়রাতও করেন না,

ਪੂਰਨ ਜੋਤਿ ਜਗੈ ਘਟ ਮੈ ਤਬ ਖਾਲਸ ਤਾਹਿ ਨ ਖਾਲਸ ਜਾਨੈ ॥੧॥
pooran jot jagai ghatt mai tab khaalas taeh na khaalas jaanai |1|

করুণাময় কর্ম সম্পাদন, তপস্যা এবং তীর্থস্থানে সংযম প্রভুর নিখুঁত আলো তার হৃদয়কে আলোকিত করে, তারপর তাকে নির্ভেজাল খালসা হিসাবে বিবেচনা করুন।1।

ਸਤਿ ਸਦੈਵ ਸਰੂਪ ਸਤ ਬ੍ਰਤ ਆਦਿ ਅਨਾਦਿ ਅਗਾਧ ਅਜੈ ਹੈ ॥
sat sadaiv saroop sat brat aad anaad agaadh ajai hai |

তিনি সর্বদা সত্য-অবতার, সত্যের কাছে অঙ্গীকারবদ্ধ, আদিম সূচনাহীন, অকল্পনীয় এবং অজেয়

ਦਾਨ ਦਯਾ ਦਮ ਸੰਜਮ ਨੇਮ ਜਤ ਬ੍ਰਤ ਸੀਲ ਸੁਬ੍ਰਿਤ ਅਬੈ ਹੈ ॥
daan dayaa dam sanjam nem jat brat seel subrit abai hai |

তিনি তার দাতব্যতা, করুণাময়তা, কঠোরতা, সংযম, পালন, দয়া এবং উদারতার গুণাবলী দ্বারা বোঝা যায়

ਆਦਿ ਅਨੀਲ ਅਨਾਦਿ ਅਨਾਹਦ ਆਪਿ ਅਦ੍ਵੇਖ ਅਭੇਖ ਅਭੈ ਹੈ ॥
aad aneel anaad anaahad aap advekh abhekh abhai hai |

তিনি আদিম, দাগহীন, আদি, কুৎসাহীন, সীমাহীন, নির্বিচার ও নির্ভীক

ਰੂਪ ਅਰੂਪ ਅਰੇਖ ਜਰਾਰਦਨ ਦੀਨ ਦਯਾਲ ਕ੍ਰਿਪਾਲ ਭਏ ਹੈ ॥੨॥
roop aroop arekh jaraaradan deen dayaal kripaal bhe hai |2|

তিনি নিরাকার, নিদর্শনহীন, নীচ এবং সর্বদা করুণাময় প্রভুর রক্ষাকর্তা।

ਆਦਿ ਅਦ੍ਵੈਖ ਅਵੇਖ ਮਹਾ ਪ੍ਰਭ ਸਤਿ ਸਰੂਪ ਸੁ ਜੋਤਿ ਪ੍ਰਕਾਸੀ ॥
aad advaikh avekh mahaa prabh sat saroop su jot prakaasee |

সেই মহান ভগবান হলেন আদি, দাগহীন, নির্বোধ, সত্য-অবতার এবং চির-প্রদীপ্ত জ্যোতি।

ਪੂਰ ਰਹਯੋ ਸਭ ਹੀ ਘਟ ਕੈ ਪਟ ਤਤ ਸਮਾਧਿ ਸੁਭਾਵ ਪ੍ਰਨਾਸੀ ॥
poor rahayo sabh hee ghatt kai patt tat samaadh subhaav pranaasee |

পরম ধ্যানের সারমর্ম হল সকলের বিনাশকারী এবং প্রত্যেক হৃদয়ে পরিব্যাপ্ত

ਆਦਿ ਜੁਗਾਦਿ ਜਗਾਦਿ ਤੁਹੀ ਪ੍ਰਭ ਫੈਲ ਰਹਯੋ ਸਭ ਅੰਤਰ ਬਾਸੀ ॥
aad jugaad jagaad tuhee prabh fail rahayo sabh antar baasee |

হে প্রভু! তুমি আদি, ঋষিদের আদি থেকে তুমি সর্বত্র সর্বত্র বিরাজ করেছ

ਦੀਨ ਦਯਾਲ ਕ੍ਰਿਪਾਲ ਕ੍ਰਿਪਾ ਕਰ ਆਦਿ ਅਜੋਨ ਅਜੈ ਅਬਿਨਾਸੀ ॥੩॥
deen dayaal kripaal kripaa kar aad ajon ajai abinaasee |3|

তুমি নীচ, করুণাময়, করুণাময়, আদি, অজাত এবং চিরন্তনদের রক্ষাকর্তা।3।

ਆਦਿ ਅਭੇਖ ਅਛੇਦ ਸਦਾ ਪ੍ਰਭ ਬੇਦ ਕਤੇਬਨਿ ਭੇਦੁ ਨ ਪਾਯੋ ॥
aad abhekh achhed sadaa prabh bed kateban bhed na paayo |

তুমি আদিম, বুদ্ধিহীন, অজেয় ও চিরন্তন প্রভু বেদ এবং সেমিটিক পবিত্র গ্রন্থ তোমার রহস্য জানতে পারেনি।

ਦੀਨ ਦਯਾਲ ਕ੍ਰਿਪਾਲ ਕ੍ਰਿਪਾਨਿਧਿ ਸਤਿ ਸਦੈਵ ਸਭੈ ਘਟ ਛਾਯੋ ॥
deen dayaal kripaal kripaanidh sat sadaiv sabhai ghatt chhaayo |

হে নম্রদের রক্ষাকারী, হে করুণাময় ও করুণার ভান্ডার! তুমি চির সত্য এবং সর্বত্র ব্যাপ্ত

ਸੇਸ ਸੁਰੇਸ ਗਣੇਸ ਮਹੇਸੁਰ ਗਾਹਿ ਫਿਰੈ ਸ੍ਰੁਤਿ ਥਾਹ ਨਾ ਆਯੋ ॥
ses sures ganes mahesur gaeh firai srut thaah naa aayo |

অবশিষ্টনাগ, ইন্দ্র, গন্ধেশ, শিব এবং শ্রুতিরা (বেদ) আপনার রহস্য জানতে পারেনি

ਰੇ ਮਨ ਮੂੜਿ ਅਗੂੜ ਇਸੋ ਪ੍ਰਭ ਤੈ ਕਿਹਿ ਕਾਜਿ ਕਹੋ ਬਿਸਰਾਯੋ ॥੪॥
re man moorr agoorr iso prabh tai kihi kaaj kaho bisaraayo |4|

হে আমার অবুঝ মন! কেন তুমি এমন প্রভুকে ভুলে গেলে?

ਅਚੁਤ ਆਦਿ ਅਨੀਲ ਅਨਾਹਦ ਸਤ ਸਰੂਪ ਸਦੈਵ ਬਖਾਨੇ ॥
achut aad aneel anaahad sat saroop sadaiv bakhaane |

সেই প্রভুকে অনন্ত, আদি, দাগহীন, সীমাহীন, অজেয় এবং সত্য-অবতার হিসাবে বর্ণনা করা হয়েছে

ਆਦਿ ਅਜੋਨਿ ਅਜਾਇ ਜਹਾ ਬਿਨੁ ਪਰਮ ਪੁਨੀਤ ਪਰੰਪਰ ਮਾਨੇ ॥
aad ajon ajaae jahaa bin param puneet paranpar maane |

তিনি শক্তিমান, প্রতাপশালী, সারা বিশ্বে পরিচিত

ਸਿਧ ਸਯੰਭੂ ਪ੍ਰਸਿਧ ਸਬੈ ਜਗ ਏਕ ਹੀ ਠੌਰ ਅਨੇਕ ਬਖਾਨੇ ॥
sidh sayanbhoo prasidh sabai jag ek hee tthauar anek bakhaane |

একই স্থানে বিভিন্নভাবে তার উল্লেখ করা হয়েছে

ਰੇ ਮਨ ਰੰਕ ਕਲੰਕ ਬਿਨਾ ਹਰਿ ਤੈ ਕਿਹ ਕਾਰਣ ਤੇ ਨ ਪਹਿਚਾਨੇ ॥੫॥
re man rank kalank binaa har tai kih kaaran te na pahichaane |5|

ওরে আমার দরিদ্র মন! তুমি কেন চিনতে পারো না সেই দাগহীন প্রভুকে।?5.

ਅਛਰ ਆਦਿ ਅਨੀਲ ਅਨਾਹਦ ਸਤ ਸਦੈਵ ਤੁਹੀ ਕਰਤਾਰਾ ॥
achhar aad aneel anaahad sat sadaiv tuhee karataaraa |

হে প্রভু! তুমি অবিনশ্বর, আদি, সীমাহীন এবং চির সত্য-অবতার এবং স্রষ্টা

ਜੀਵ ਜਿਤੇ ਜਲ ਮੈ ਥਲ ਮੈ ਸਬ ਕੈ ਸਦ ਪੇਟ ਕੌ ਪੋਖਨ ਹਾਰਾ ॥
jeev jite jal mai thal mai sab kai sad pett kau pokhan haaraa |

তুমি জলে ও সমতলে বসবাসকারী সকল প্রাণীর পালনকর্তা

ਬੇਦ ਪੁਰਾਨ ਕੁਰਾਨ ਦੁਹੂੰ ਮਿਲਿ ਭਾਤਿ ਅਨੇਕ ਬਿਚਾਰ ਬਿਚਾਰਾ ॥
bed puraan kuraan duhoon mil bhaat anek bichaar bichaaraa |

বেসাস, কোরান, পুরাণ একসাথে আপনার সম্পর্কে অনেক চিন্তার কথা উল্লেখ করেছে

ਔਰ ਜਹਾਨ ਨਿਦਾਨ ਕਛੂ ਨਹਿ ਏ ਸੁਬਹਾਨ ਤੁਹੀ ਸਿਰਦਾਰਾ ॥੬॥
aauar jahaan nidaan kachhoo neh e subahaan tuhee siradaaraa |6|

কিন্তু হে প্রভু! সমগ্র বিশ্বব্রহ্মাণ্ডে তোমার সমতুল্য আর কেউ নেই, তুমি এই মহাবিশ্বের পরম পবিত্র প্রভু।6।

ਆਦਿ ਅਗਾਧਿ ਅਛੇਦ ਅਭੇਦ ਅਲੇਖ ਅਜੇਅ ਅਨਾਹਦ ਜਾਨਾ ॥
aad agaadh achhed abhed alekh ajea anaahad jaanaa |

তুমি আদিম, অগাধ, অজেয়, নির্বিচার, হিসাবহীন, অজেয় এবং সীমাহীন বলে বিবেচিত

ਭੂਤ ਭਵਿਖ ਭਵਾਨ ਤੁਹੀ ਸਬਹੂੰ ਸਬ ਠੌਰਨ ਮੋ ਮਨ ਮਾਨਾ ॥
bhoot bhavikh bhavaan tuhee sabahoon sab tthauaran mo man maanaa |

আপনি বর্তমান, অতীত এবং ভবিষ্যতে সর্বব্যাপী বিবেচিত হন

ਸਦੇਵ ਅਦੇਵ ਮਣੀਧਰ ਨਾਰਦ ਸਾਰਦ ਸਤਿ ਸਦੈਵ ਪਛਾਨਾ ॥
sadev adev maneedhar naarad saarad sat sadaiv pachhaanaa |

দেবতা, দানব, নাগ, নারদ ও শারদ সর্বদা তোমাকে সত্য-অবতার বলে ভাবছেন।

ਦੀਨ ਦਯਾਲ ਕ੍ਰਿਪਾਨਿਧਿਕੋ ਕਛੁ ਭੇਦ ਪੁਰਾਨ ਕੁਰਾਨ ਨ ਜਾਨਾ ॥੭॥
deen dayaal kripaanidhiko kachh bhed puraan kuraan na jaanaa |7|

হে নীচদের রক্ষাকারী এবং অনুগ্রহের ভান্ডার! তোমার রহস্য কুরআন ও পুরাণ দ্বারা বোঝা সম্ভব নয়।

ਸਤਿ ਸਦੈਵ ਸਰੂਪ ਸਦਾਬ੍ਰਤ ਬੇਦ ਕਤੇਬ ਤੁਹੀ ਉਪਜਾਯੋ ॥
sat sadaiv saroop sadaabrat bed kateb tuhee upajaayo |

হে সত্য-অবতার প্রভু! আপনি বেদ এবং কাতেব (সেমেটিক গ্রন্থ) এর প্রকৃত পরিবর্তন তৈরি করেছেন

ਦੇਵ ਅਦੇਵਨ ਦੇਵ ਮਹੀਧਰ ਭੂਤ ਭਵਾਨ ਵਹੀ ਠਹਰਾਯੋ ॥
dev adevan dev maheedhar bhoot bhavaan vahee tthaharaayo |

সর্বকালে, দেবতা, অসুর, পর্বত, অতীত এবং বর্তমানও তোমাকে সত্য-অবতার বলে মনে করেছে।

ਆਦਿ ਜੁਗਾਦਿ ਅਨੀਲ ਅਨਾਹਦ ਲੋਕ ਅਲੋਕ ਬਿਲੋਕ ਨ ਪਾਯੋ ॥
aad jugaad aneel anaahad lok alok bilok na paayo |

আপনি আদিম, যুগের শুরু থেকে এবং সীমাহীন, যাকে এই জগতে গভীর অন্তর্দৃষ্টি দিয়ে উপলব্ধি করা যায়

ਰੇ ਮਨ ਮੂੜ ਅਗੂੜਿ ਇਸੋ ਪ੍ਰਭ ਤੋਹਿ ਕਹੋ ਕਿਹਿ ਆਨ ਸੁਨਾਯੋ ॥੮॥
re man moorr agoorr iso prabh tohi kaho kihi aan sunaayo |8|

হে আমার মন! কোন উল্লেখযোগ্য ব্যক্তির কাছ থেকে আমি এমন প্রভুর বর্ণনা শুনেছি তা বলতে পারি না।

ਦੇਵ ਅਦੇਵ ਮਹੀਧਰ ਨਾਗਨ ਸਿਧ ਪ੍ਰਸਿਧ ਬਡੋ ਤਪੁ ਕੀਨੋ ॥
dev adev maheedhar naagan sidh prasidh baddo tap keeno |

দেবতা, দানব, পর্বত, নাগ এবং পারদর্শীরা কঠোর তপস্যা করতেন

ਬੇਦ ਪੁਰਾਨ ਕੁਰਾਨ ਸਬੈ ਗੁਨ ਗਾਇ ਥਕੇ ਪੈ ਤੋ ਜਾਇ ਨ ਚੀਨੋ ॥
bed puraan kuraan sabai gun gaae thake pai to jaae na cheeno |

বেদ, পুরাণ, কোরান, আল তার গুণগান গাইতে গাইতে ক্লান্ত হয়ে পড়েছিল, তবুও তারা তার রহস্য চিনতে পারেনি।

ਭੂਮਿ ਅਕਾਸ ਪਤਾਰ ਦਿਸਾ ਬਿਦਿਸਾ ਜਿਹਿ ਸੋ ਸਬ ਕੇ ਚਿਤ ਚੀਨੋ ॥
bhoom akaas pataar disaa bidisaa jihi so sab ke chit cheeno |

পৃথিবী, আকাশ, পালা-জগৎ, দিক-নির্দেশ সবই সেই প্রভুর দ্বারা পরিব্যাপ্ত, সমস্ত পৃথিবী তাঁর মহিমায় পরিপূর্ণ।

ਪੂਰ ਰਹੀ ਮਹਿ ਮੋ ਮਹਿਮਾ ਮਨ ਮੈ ਤਿਨਿ ਆਨਿ ਮੁਝੈ ਕਹਿ ਦੀਨੋ ॥੯॥
poor rahee meh mo mahimaa man mai tin aan mujhai keh deeno |9|

এবং হে মন, তাঁর প্রশংসা করে তুমি আমার জন্য কি নতুন কাজ করেছ?9.

ਬੇਦ ਕਤੇਬ ਨ ਭੇਦ ਲਹਯੋ ਤਿਹਿ ਸਿਧ ਸਮਾਧਿ ਸਬੈ ਕਰਿ ਹਾਰੇ ॥
bed kateb na bhed lahayo tihi sidh samaadh sabai kar haare |

বেদ ও কেতেবরা তাঁর রহস্য অনুধাবন করতে পারেনি এবং পারদর্শীরা মনন অনুশীলনে পরাজিত হয়েছে।

ਸਿੰਮ੍ਰਿਤ ਸਾਸਤ੍ਰ ਬੇਦ ਸਬੈ ਬਹੁ ਭਾਤਿ ਪੁਰਾਨ ਬੀਚਾਰ ਬੀਚਾਰੇ ॥
sinmrit saasatr bed sabai bahu bhaat puraan beechaar beechaare |

বেদ, শাস্ত্র, পুরাণ ও স্মৃতিতে ঈশ্বর সম্পর্কে বিভিন্ন চিন্তার কথা বলা হয়েছে

ਆਦਿ ਅਨਾਦਿ ਅਗਾਧਿ ਕਥਾ ਧ੍ਰੂਅ ਸੇ ਪ੍ਰਹਿਲਾਦਿ ਅਜਾਮਲ ਤਾਰੇ ॥
aad anaad agaadh kathaa dhraooa se prahilaad ajaamal taare |

প্রভু-ঈশ্বর আদি, আদি ও অগাধ

ਨਾਮੁ ਉਚਾਰ ਤਰੀ ਗਨਿਕਾ ਸੋਈ ਨਾਮੁ ਅਧਾਰ ਬੀਚਾਰ ਹਮਾਰੇ ॥੧੦॥
naam uchaar taree ganikaa soee naam adhaar beechaar hamaare |10|

তাঁর নাম স্মরণ করে তিনি ধ্রুব, প্রহ্লাদ ও আজমিলকে উদ্ধার করেছিলেন এমনকি গণিকাও রক্ষা করেছিলেন এবং তাঁর নামের সমর্থনও আমাদের কাছে রয়েছে।

ਆਦਿ ਅਨਾਦਿ ਅਗਾਧਿ ਸਦਾ ਪ੍ਰਭ ਸਿਧ ਸ੍ਵਰੂਪ ਸਬੋ ਪਹਿਚਾਨਯੋ ॥
aad anaad agaadh sadaa prabh sidh svaroop sabo pahichaanayo |

সকলেই সেই ভগবানকে অনাদি, অগাধ এবং পারদর্শী অবতার বলে জানে

ਗੰਧ੍ਰਬ ਜਛ ਮਹੀਧਰ ਨਾਗਨ ਭੂਮਿ ਅਕਾਸ ਚਹੂੰ ਚਕ ਜਾਨਯੋ ॥
gandhrab jachh maheedhar naagan bhoom akaas chahoon chak jaanayo |

গন্ধর্ব, যক্ষ, পুরুষ, নাগরা তাকে পৃথিবী, আকাশ এবং চার দিকেই বিবেচনা করে।

ਲੋਕ ਅਲੋਕ ਦਿਸਾ ਬਿਦਿਸਾ ਅਰੁ ਦੇਵ ਅਦੇਵ ਦੁਹੂੰ ਪ੍ਰਭ ਮਾਨਯੋ ॥
lok alok disaa bidisaa ar dev adev duhoon prabh maanayo |

সমস্ত জগৎ, দিক, বিরোধী, দেবতা, দানব সকলেই তাঁর পূজা করে

ਚਿਤ ਅਗਯਾਨ ਸੁ ਜਾਨ ਸੁਯੰਭਵ ਕੌਨ ਕੀ ਕਾਨਿ ਨਿਧਾਨ ਭੁਲਾਨਯੋ ॥੧੧॥
chit agayaan su jaan suyanbhav kauan kee kaan nidhaan bhulaanayo |11|

হে অজ্ঞ মন! কাকে অনুসরণ করে তুমি সেই স্বয়ংসম্পূর্ণ সর্বজ্ঞ প্রভুকে ভুলে গেলে? 11.

ਕਾਹੂੰ ਲੈ ਠੋਕਿ ਬਧੇ ਉਰਿ ਠਾਕੁਰ ਕਾਹੂੰ ਮਹੇਸ ਕੋ ਏਸ ਬਖਾਨਯੋ ॥
kaahoon lai tthok badhe ur tthaakur kaahoon mahes ko es bakhaanayo |

কেউ গলায় পাথর-মূর্তি বেঁধেছে আবার কেউ শিবকে ভগবান বলে মেনে নিয়েছে

ਕਾਹੂ ਕਹਿਯੋ ਹਰਿ ਮੰਦਰ ਮੈ ਹਰਿ ਕਾਹੂ ਮਸੀਤ ਕੈ ਬੀਚ ਪ੍ਰਮਾਨਯੋ ॥
kaahoo kahiyo har mandar mai har kaahoo maseet kai beech pramaanayo |

কেউ মন্দির বা মসজিদের মধ্যে প্রভুকে মনে করেন

ਕਾਹੂੰ ਨੇ ਰਾਮ ਕਹਯੋ ਕ੍ਰਿਸਨਾ ਕਹੁ ਕਾਹੂ ਮਨੈ ਅਵਤਾਰਨ ਮਾਨਯੋ ॥
kaahoon ne raam kahayo krisanaa kahu kaahoo manai avataaran maanayo |

কেউ তাকে রাম বা কৃষ্ণ বলে আবার কেউ তার অবতারে বিশ্বাস করে,

ਫੋਕਟ ਧਰਮ ਬਿਸਾਰ ਸਬੈ ਕਰਤਾਰ ਹੀ ਕਉ ਕਰਤਾ ਜੀਅ ਜਾਨਯੋ ॥੧੨॥
fokatt dharam bisaar sabai karataar hee kau karataa jeea jaanayo |12|

কিন্তু আমার মন সমস্ত অসার কর্ম ত্যাগ করে একমাত্র স্রষ্টাকে গ্রহণ করেছে।

ਜੌ ਕਹੋ ਰਾਮ ਅਜੋਨਿ ਅਜੈ ਅਤਿ ਕਾਹੇ ਕੌ ਕੌਸਲਿ ਕੁਖ ਜਯੋ ਜੂ ॥
jau kaho raam ajon ajai at kaahe kau kauasal kukh jayo joo |

ভগবান রামকে যদি আমরা অজাত মনে করি, তাহলে তিনি কৌশল্যার গর্ভ থেকে কীভাবে প্রসব করলেন?

ਕਾਲ ਹੂੰ ਕਾਲ ਕਹੋ ਜਿਹ ਕੌ ਕਿਹਿ ਕਾਰਣ ਕਾਲ ਤੇ ਦੀਨ ਭਯੋ ਜੂ ॥
kaal hoon kaal kaho jih kau kihi kaaran kaal te deen bhayo joo |

তিনি, যাকে কালের (মৃত্যু) কাল (ধ্বংসকারী) বলা হয়, তাহলে কেন কেউ কালের সামনে নিজেকে বশীভূত করল না?

ਸਤਿ ਸਰੂਪ ਬਿਬੈਰ ਕਹਾਇ ਸੁ ਕਯੋਂ ਪਥ ਕੋ ਰਥ ਹਾਕਿ ਧਯੋ ਜੂ ॥
sat saroop bibair kahaae su kayon path ko rath haak dhayo joo |

শত্রুতা ও বিরোধিতার উর্ধ্বে তাঁকে যদি সত্য-অবতার বলা হয়, তবে কেন তিনি অর্জুনের সারথি হলেন?