শ্রী দশম গ্রন্থ

পৃষ্ঠা - 463


ਭੂਖ ਪਿਆਸ ਸੋ ਤਨ ਮੁਰਝਾਨੇ ॥
bhookh piaas so tan murajhaane |

উভয় বাহিনীই অত্যন্ত উত্তেজিত ছিল এবং ক্ষুধা ও তৃষ্ণায় যোদ্ধাদের দেহ শুকিয়ে গিয়েছিল।

ਅਰ ਤੇ ਲਰਤੇ ਹ੍ਵੈ ਗਈ ਸਾਝ ॥
ar te larate hvai gee saajh |

শত্রুর সাথে যুদ্ধ করতে করতে সন্ধ্যা হয়ে যায়

ਰਹਿ ਗਏ ਤਾ ਹੀ ਰਨ ਕੇ ਮਾਝ ॥੧੬੫੯॥
reh ge taa hee ran ke maajh |1659|

ক্রমাগত যুদ্ধে সন্ধ্যা নেমে আসে এবং তাদের সবাইকে যুদ্ধক্ষেত্রে থাকতে হয়।1659।

ਭੋਰ ਭਯੋ ਸਭ ਸੁਭਟ ਸੁ ਜਾਗੇ ॥
bhor bhayo sabh subhatt su jaage |

সকালে, সমস্ত বীর জেগে আছে

ਦੁਹ ਦਿਸ ਮਾਰੂ ਬਾਜਨ ਲਾਗੇ ॥
duh dis maaroo baajan laage |

সকালে, সমস্ত যোদ্ধা জেগে ওঠে এবং উভয় পক্ষ থেকে যুদ্ধ-ঢোল বাজানো হয়

ਸਾਜੇ ਕਵਚ ਸਸਤ੍ਰ ਕਰਿ ਧਾਰੇ ॥
saaje kavach sasatr kar dhaare |

(যোদ্ধারা) তাদের শরীরে বর্ম রেখেছে এবং হাতে অস্ত্র নিয়েছে

ਬਹੁਰ ਜੁਧ ਕੇ ਹੇਤ ਸਿਧਾਰੇ ॥੧੬੬੦॥
bahur judh ke het sidhaare |1660|

যোদ্ধারা তাদের বর্ম পরিহিত এবং অস্ত্র ধারণ করে যুদ্ধের জন্য অগ্রসর হয়।1660।

ਸਵੈਯਾ ॥
savaiyaa |

স্বয়্যা

ਸਿਵ ਕੌ ਜਮ ਕੌ ਰਵਿ ਕੌ ਸੰਗਿ ਲੈ ਬਸੁਦੇਵ ਕੋ ਨੰਦ ਚਲਿਯੋ ਰਨ ਧਾਨੀ ॥
siv kau jam kau rav kau sang lai basudev ko nand chaliyo ran dhaanee |

বসুদেবের পুত্র (শ্রী কৃষ্ণ) শিব, যম ও সূর্যের সাথে রণ অঞ্চলে গেছেন।

ਮਾਰਤ ਹੋ ਅਰਿ ਕੈ ਅਰਿ ਕੋ ਹਰ ਕੋ ਹਰਿ ਭਾਖਤ ਯੌ ਮੁਖ ਬਾਨੀ ॥
maarat ho ar kai ar ko har ko har bhaakhat yau mukh baanee |

বাসুদেবের পুত্র বাসুদেব শিব, যম ও সূর্যকে সাথে নিয়ে যুদ্ধক্ষেত্রে গেলেন এবং কৃষ্ণ ব্রহ্মাকে বললেন, "আমাদের অবশ্যই শত্রুকে বধ করতে হবে, নিজেদেরকে স্থির করে রাখতে হবে"

ਸ੍ਯਾਮ ਕੇ ਸੰਗਿ ਘਨੇ ਉਮਡੇ ਭਟ ਪਾਨਨ ਬਾਨ ਕਮਾਨਨਿ ਤਾਨੀ ॥
sayaam ke sang ghane umadde bhatt paanan baan kamaanan taanee |

কৃষ্ণের সাথে অনেক যোদ্ধা (যাদের হাতে) ধনুক এবং তীর ছিল।

ਆਇ ਭਿਰੇ ਖੜਗੇਸ ਕੇ ਸੰਗਿ ਅਸੰਕ ਭਏ ਕਛੁ ਸੰਕ ਨ ਮਾਨੀ ॥੧੬੬੧॥
aae bhire kharrages ke sang asank bhe kachh sank na maanee |1661|

অনেক যোদ্ধা কৃষ্ণের সাহচর্যে ছুটে এসে তীর-ধনুক ধরে নির্ভয়ে খড়গ সিং-এর সাথে যুদ্ধ করতে আসেন।

ਗਿਆਰਹ ਘਾਇਲ ਕੈ ਸਿਵ ਕੇ ਗਨ ਦ੍ਵਾਦਸ ਸੂਰਨਿ ਕੇ ਰਥ ਕਾਟੇ ॥
giaarah ghaaeil kai siv ke gan dvaadas sooran ke rath kaatte |

শিবের এগারোটি গণ আহত হয় এবং বারোটি সূর্যের রথ ভেঙ্গে যায়।

ਘਾਇ ਕੀਯੋ ਜਮ ਕੋ ਬਿਰਥੀ ਬਸੁ ਆਠਨ ਕਉ ਲਲਕਾਰ ਕੇ ਡਾਟੈ ॥
ghaae keeyo jam ko birathee bas aatthan kau lalakaar ke ddaattai |

যম আহত হয়েছিলেন এবং আটটি বসুকে চ্যালেঞ্জ ও ভয় পেয়েছিলেন

ਸਤ੍ਰ ਬਿਮੁੰਡਤ ਕੀਨੇ ਘਨੇ ਜੁ ਰਹੇ ਰਨ ਤੇ ਤਿਨ ਕੇ ਪਗ ਹਾਟੇ ॥
satr bimunddat keene ghane ju rahe ran te tin ke pag haatte |

অনেক শত্রুকে নেতৃত্বহীন করা হয় এবং যারা বেঁচে যায়, তারা যুদ্ধক্ষেত্র থেকে পালিয়ে যায়

ਪਉਣ ਸਮਾਨ ਛੁਟੇ ਨ੍ਰਿਪ ਬਾਨ ਸਬੈ ਦਲ ਬਾਦਲ ਜਿਉ ਚਲਿ ਫਾਟੇ ॥੧੬੬੨॥
paun samaan chhutte nrip baan sabai dal baadal jiau chal faatte |1662|

বাতাসের বেগে রাজার তীর ছুটে গেল এবং সমস্ত শক্তি মেঘের মতো ছিঁড়ে গেল।1662।

ਭਾਜ ਗਏ ਰਨ ਤੇ ਡਰ ਕੈ ਭਟ ਤਉ ਸਿਵ ਏਕ ਉਪਾਇ ਬਿਚਾਰਿਓ ॥
bhaaj ge ran te ddar kai bhatt tau siv ek upaae bichaario |

যুদ্ধক্ষেত্র থেকে সবাই পালিয়ে গেলে শিব একটা প্রতিকারের কথা ভাবলেন

ਮਾਟੀ ਕੋ ਮਾਨਸ ਏਕ ਕੀਯੋ ਤਿਹ ਪ੍ਰਾਨ ਪਰੇ ਜਬ ਸ੍ਯਾਮ ਨਿਹਾਰਿਓ ॥
maattee ko maanas ek keeyo tih praan pare jab sayaam nihaario |

তিনি মাটির একটি মানব সৃষ্টি করেছিলেন, যাকে দেখে কৃষ্ণ প্রাণশক্তি স্থাপন করেছিলেন

ਸਿੰਘ ਅਜੀਤ ਧਰਿਓ ਤਿਹ ਨਾਮੁ ਦੀਓ ਬਰ ਰੁਦ੍ਰ ਮਰੈ ਨਹੀ ਮਾਰਿਓ ॥
singh ajeet dhario tih naam deeo bar rudr marai nahee maario |

তার নাম ছিল অজিত সিং, যিনি শিবের আগেও অজেয় ছিলেন

ਸਸਤ੍ਰ ਸੰਭਾਰਿ ਸੋਊ ਕਰ ਮੈ ਖੜਗੇਸ ਕੇ ਮਾਰਨ ਹੇਤ ਸਿਧਾਰਓ ॥੧੬੬੩॥
sasatr sanbhaar soaoo kar mai kharrages ke maaran het sidhaaro |1663|

সে অস্ত্র ধরে খড়গ সিংকে হত্যা করার জন্য পালিয়ে যেতে লাগল।

ਅੜਿਲ ॥
arril |

এআরআইএল

ਅਤਿ ਪ੍ਰਚੰਡ ਬਲਵੰਡ ਬਹੁਰ ਮਿਲ ਕੈ ਭਟ ਧਾਏ ॥
at prachandd balavandd bahur mil kai bhatt dhaae |

অনেক শক্তিশালী যোদ্ধা যুদ্ধের জন্য এগিয়ে গেল

ਅਪਨੇ ਸਸਤ੍ਰ ਸੰਭਾਰਿ ਲੀਏ ਕਰਿ ਸੰਖ ਬਜਾਏ ॥
apane sasatr sanbhaar lee kar sankh bajaae |

অস্ত্র ধরে তারা তাদের শঙ্খ উড়িয়ে দিল

ਦ੍ਵਾਦਸ ਭਾਨਨ ਤਾਨਿ ਕਮਾਨਨਿ ਬਾਨ ਚਲਾਏ ॥
dvaadas bhaanan taan kamaanan baan chalaae |

বারোটি সূর্য ধনুকের উপর শক্তভাবে তীর ছুঁড়েছে।