శ్రీ దశమ్ గ్రంథ్

పేజీ - 463


ਭੂਖ ਪਿਆਸ ਸੋ ਤਨ ਮੁਰਝਾਨੇ ॥
bhookh piaas so tan murajhaane |

రెండు సైన్యాలు చాలా ఆందోళన చెందాయి మరియు ఆకలి మరియు దాహంతో, యోధుల శరీరాలు వాడిపోయాయి.

ਅਰ ਤੇ ਲਰਤੇ ਹ੍ਵੈ ਗਈ ਸਾਝ ॥
ar te larate hvai gee saajh |

శత్రువుతో యుద్ధం చేస్తున్నప్పుడు సాయంత్రం అయింది

ਰਹਿ ਗਏ ਤਾ ਹੀ ਰਨ ਕੇ ਮਾਝ ॥੧੬੫੯॥
reh ge taa hee ran ke maajh |1659|

నిరంతర పోరాటంతో సాయంత్రం పడింది మరియు వారందరూ యుద్ధరంగంలోనే ఉండవలసి వచ్చింది.1659.

ਭੋਰ ਭਯੋ ਸਭ ਸੁਭਟ ਸੁ ਜਾਗੇ ॥
bhor bhayo sabh subhatt su jaage |

తెల్లవారుజామున వీరంతా మేల్కొని ఉన్నారు

ਦੁਹ ਦਿਸ ਮਾਰੂ ਬਾਜਨ ਲਾਗੇ ॥
duh dis maaroo baajan laage |

ఉదయం, యోధులందరూ నిద్రలేచి, రెండు వైపుల నుండి యుద్ధ డోలు వాయిస్తారు

ਸਾਜੇ ਕਵਚ ਸਸਤ੍ਰ ਕਰਿ ਧਾਰੇ ॥
saaje kavach sasatr kar dhaare |

(యోధులు) వారి శరీరాలపై కవచం ఉంచారు మరియు వారి చేతుల్లో ఆయుధాలను తీసుకున్నారు

ਬਹੁਰ ਜੁਧ ਕੇ ਹੇਤ ਸਿਧਾਰੇ ॥੧੬੬੦॥
bahur judh ke het sidhaare |1660|

యోధులు తమ కవచాలను ధరించి, ఆయుధాలు పట్టుకొని యుద్ధానికి బయలుదేరారు.1660.

ਸਵੈਯਾ ॥
savaiyaa |

స్వయ్య

ਸਿਵ ਕੌ ਜਮ ਕੌ ਰਵਿ ਕੌ ਸੰਗਿ ਲੈ ਬਸੁਦੇਵ ਕੋ ਨੰਦ ਚਲਿਯੋ ਰਨ ਧਾਨੀ ॥
siv kau jam kau rav kau sang lai basudev ko nand chaliyo ran dhaanee |

బసుదేవ కుమారుడు (శ్రీకృష్ణుడు) శివుడు, యముడు మరియు సూర్యునితో కలసి రణ్ ప్రాంతానికి వెళ్ళాడు.

ਮਾਰਤ ਹੋ ਅਰਿ ਕੈ ਅਰਿ ਕੋ ਹਰ ਕੋ ਹਰਿ ਭਾਖਤ ਯੌ ਮੁਖ ਬਾਨੀ ॥
maarat ho ar kai ar ko har ko har bhaakhat yau mukh baanee |

శివ, యమ, సూర్యులతో కలిసి వాసుదేవుని కుమారుడైన వాసుదేవ్ యుద్ధభూమికి వెళ్ళాడు మరియు కృష్ణుడు బ్రహ్మతో ఇలా అన్నాడు, "మనల్ని మనం స్థిరపరచుకొని శత్రువును ఖచ్చితంగా చంపాలి"

ਸ੍ਯਾਮ ਕੇ ਸੰਗਿ ਘਨੇ ਉਮਡੇ ਭਟ ਪਾਨਨ ਬਾਨ ਕਮਾਨਨਿ ਤਾਨੀ ॥
sayaam ke sang ghane umadde bhatt paanan baan kamaanan taanee |

కృష్ణుడితో పాటు చాలా మంది యోధులు (వారి చేతిలో) విల్లు మరియు బాణాలు వచ్చారు.

ਆਇ ਭਿਰੇ ਖੜਗੇਸ ਕੇ ਸੰਗਿ ਅਸੰਕ ਭਏ ਕਛੁ ਸੰਕ ਨ ਮਾਨੀ ॥੧੬੬੧॥
aae bhire kharrages ke sang asank bhe kachh sank na maanee |1661|

ఎందరో యోధులు కృష్ణుని సాంగత్యంతో ముందుకు దూసుకువెళ్లి తమ బాణాలు పట్టుకుని ఖరగ్ సింగ్‌తో నిర్భయంగా పోరాడేందుకు వచ్చారు.1661.

ਗਿਆਰਹ ਘਾਇਲ ਕੈ ਸਿਵ ਕੇ ਗਨ ਦ੍ਵਾਦਸ ਸੂਰਨਿ ਕੇ ਰਥ ਕਾਟੇ ॥
giaarah ghaaeil kai siv ke gan dvaadas sooran ke rath kaatte |

శివుని పదకొండు గణాలు గాయపడ్డాయి మరియు పన్నెండు సూర్యుల రథాలు పగిలిపోయాయి.

ਘਾਇ ਕੀਯੋ ਜਮ ਕੋ ਬਿਰਥੀ ਬਸੁ ਆਠਨ ਕਉ ਲਲਕਾਰ ਕੇ ਡਾਟੈ ॥
ghaae keeyo jam ko birathee bas aatthan kau lalakaar ke ddaattai |

యమ గాయపడ్డాడు మరియు ఎనిమిది మంది వాసులకు సవాలు మరియు భయపడ్డారు

ਸਤ੍ਰ ਬਿਮੁੰਡਤ ਕੀਨੇ ਘਨੇ ਜੁ ਰਹੇ ਰਨ ਤੇ ਤਿਨ ਕੇ ਪਗ ਹਾਟੇ ॥
satr bimunddat keene ghane ju rahe ran te tin ke pag haatte |

చాలా మంది శత్రువులు తలలేని వారిగా తయారయ్యారు మరియు ప్రాణాలతో బయటపడిన వారు యుద్ధభూమి నుండి పారిపోయారు

ਪਉਣ ਸਮਾਨ ਛੁਟੇ ਨ੍ਰਿਪ ਬਾਨ ਸਬੈ ਦਲ ਬਾਦਲ ਜਿਉ ਚਲਿ ਫਾਟੇ ॥੧੬੬੨॥
paun samaan chhutte nrip baan sabai dal baadal jiau chal faatte |1662|

వాయువేగంతో రాజు బాణాలు ప్రయోగించబడ్డాయి మరియు అన్ని శక్తులు మేఘాల వలె నలిగిపోయాయి.1662.

ਭਾਜ ਗਏ ਰਨ ਤੇ ਡਰ ਕੈ ਭਟ ਤਉ ਸਿਵ ਏਕ ਉਪਾਇ ਬਿਚਾਰਿਓ ॥
bhaaj ge ran te ddar kai bhatt tau siv ek upaae bichaario |

అందరూ యుద్ధభూమి నుండి పారిపోయినప్పుడు, శివుడు నివారణ గురించి ఆలోచించాడు

ਮਾਟੀ ਕੋ ਮਾਨਸ ਏਕ ਕੀਯੋ ਤਿਹ ਪ੍ਰਾਨ ਪਰੇ ਜਬ ਸ੍ਯਾਮ ਨਿਹਾਰਿਓ ॥
maattee ko maanas ek keeyo tih praan pare jab sayaam nihaario |

అతను మట్టితో ఒక మానవుడిని సృష్టించాడు, దానిలో ప్రాణశక్తిని కృష్ణుడు ఉంచాడు

ਸਿੰਘ ਅਜੀਤ ਧਰਿਓ ਤਿਹ ਨਾਮੁ ਦੀਓ ਬਰ ਰੁਦ੍ਰ ਮਰੈ ਨਹੀ ਮਾਰਿਓ ॥
singh ajeet dhario tih naam deeo bar rudr marai nahee maario |

అతనికి అజిత్ సింగ్ అని పేరు పెట్టారు, అతను శివుడి ముందు కూడా జయించలేనివాడు

ਸਸਤ੍ਰ ਸੰਭਾਰਿ ਸੋਊ ਕਰ ਮੈ ਖੜਗੇਸ ਕੇ ਮਾਰਨ ਹੇਤ ਸਿਧਾਰਓ ॥੧੬੬੩॥
sasatr sanbhaar soaoo kar mai kharrages ke maaran het sidhaaro |1663|

అతను ఖరగ్ సింగ్‌ను చంపడానికి ఆయుధాలను పట్టుకుని దూరంగా బయలుదేరాడు.1663.

ਅੜਿਲ ॥
arril |

ARIL

ਅਤਿ ਪ੍ਰਚੰਡ ਬਲਵੰਡ ਬਹੁਰ ਮਿਲ ਕੈ ਭਟ ਧਾਏ ॥
at prachandd balavandd bahur mil kai bhatt dhaae |

ఎందరో శక్తివంతమైన యోధులు పోరాటానికి ముందుకొచ్చారు

ਅਪਨੇ ਸਸਤ੍ਰ ਸੰਭਾਰਿ ਲੀਏ ਕਰਿ ਸੰਖ ਬਜਾਏ ॥
apane sasatr sanbhaar lee kar sankh bajaae |

ఆయుధాలు పట్టుకుని శంఖు ఊదారు

ਦ੍ਵਾਦਸ ਭਾਨਨ ਤਾਨਿ ਕਮਾਨਨਿ ਬਾਨ ਚਲਾਏ ॥
dvaadas bhaanan taan kamaanan baan chalaae |

పన్నెండు మంది సూర్యులు బాణాలను విల్లులపై గట్టిగా ప్రయోగించారు.