శ్రీ దశమ్ గ్రంథ్

పేజీ - 1161


ਸੌਦਾ ਕਾਜ ਕਹਿਯੋ ਕਹੂੰ ਗਯੋ ॥
sauadaa kaaj kahiyo kahoon gayo |

డీల్ ఎక్కడికో వెళ్లిపోయిందని చెప్పుకొచ్చారు.

ਚੋਰਨ ਮਾਰਿ ਲੂਟਿ ਧਨ ਲਯੋ ॥੧੦॥
choran maar loott dhan layo |10|

దొంగలు డబ్బును దోచుకుని వారిని చంపి ఉండాలి. 10.

ਭੇਸ ਅਨੂਪ ਤਰੁਨਿ ਤਿਨ ਧਰਾ ॥
bhes anoop tarun tin dharaa |

ఆ స్త్రీ వింత వేషం వేసుకుంది

ਅਭਰਨ ਅੰਗ ਅੰਗ ਮੈ ਕਰਾ ॥
abharan ang ang mai karaa |

మరియు అవయవాలను ఆభరణాలతో అలంకరించారు.

ਬਿਤਨ ਕੇਤੁ ਕੇ ਢਿਗ ਚਲ ਗਈ ॥
bitan ket ke dtig chal gee |

(అప్పుడు) బిటాన్ కేతువు వద్దకు వెళ్ళాడు

ਭਾਤਿ ਅਨੇਕ ਨਿਹੋਰਤ ਭਈ ॥੧੧॥
bhaat anek nihorat bhee |11|

మరియు అనేక విధాలుగా యాచించడం ప్రారంభించాడు. 11.

ਅੜਿਲ ॥
arril |

మొండిగా:

ਗ੍ਰੀਵ ਅੰਚਰਾ ਡਾਰਿ ਰਹੀ ਸਿਰ ਨ੍ਯਾਇ ਕੈ ॥
greev ancharaa ddaar rahee sir nayaae kai |

ఆమె మెడ దించుకుని తల దించుకుని నిలబడిపోయింది

ਪਕਰਿ ਕੁਅਰ ਕੇ ਪਾਇ ਰਹੀ ਲਪਟਾਇ ਕੈ ॥
pakar kuar ke paae rahee lapattaae kai |

మరియు కున్వర్ పాదాలను పట్టుకుని (వాటిని) కౌగిలించుకున్నాడు.

ਏਕ ਬਾਰ ਡਰ ਡਾਰਿ ਆਨਿ ਪਿਯ ਰਤਿ ਕਰੋ ॥
ek baar ddar ddaar aan piy rat karo |

ఓ ప్రియతమా! ఒక్క సారి అన్ని రకాల భయాలు వదిలేసి నాతో ఆడుకో

ਹੋ ਸਕਲ ਕਾਮ ਕੋ ਤਾਪ ਹਮਾਰੋ ਅਬ ਹਰੋ ॥੧੨॥
ho sakal kaam ko taap hamaaro ab haro |12|

ఇప్పుడు నా కామ అగ్నిని శాంతపరచుము. 12.

ਚੌਪਈ ॥
chauapee |

ఇరవై నాలుగు:

ਮਰਿ ਮਰਿ ਜਨਮ ਕੋਟਿ ਤੁਮ ਧਰੋ ॥
mar mar janam kott tum dharo |

(కున్వర్ చెప్పడం మొదలుపెట్టాడు) నువ్వు చనిపోయినా కోటి జన్మలు తీసుకో

ਬਾਰ ਹਜਾਰ ਪਾਇ ਕਿ ਨ ਪਰੋ ॥
baar hajaar paae ki na paro |

మరి ఎందుకు వెయ్యి సార్లు చేయకూడదు.

ਤੋ ਕੋ ਤਊ ਨ ਭਜੋ ਨਿਲਜ ਤਬ ॥
to ko taoo na bhajo nilaj tab |

అప్పుడు కూడా, ఓ సిగ్గులేనివాడా! (నేను) నిన్ను బాధించను

ਕਹਿ ਦੈ ਹੋ ਤਵ ਪਤਿ ਪ੍ਰਤਿ ਬਿਧਿ ਸਬ ॥੧੩॥
keh dai ho tav pat prat bidh sab |13|

మరియు నేను మీ భర్తకు ప్రతిదీ చెబుతాను. 13.

ਅਧਿਕ ਜਤਨ ਰਾਨੀ ਕਰਿ ਹਾਰੀ ॥
adhik jatan raanee kar haaree |

తీవ్రంగా ప్రయత్నించి రాణి ఓడిపోయింది.

ਪਾਇ ਪਰੀ ਲਾਤਨ ਜੜ ਮਾਰੀ ॥
paae paree laatan jarr maaree |

మూర్ఖుడు (కున్వర్) కాలు తన్నాడు

ਚਲੁ ਕੂਕਰੀ ਨਿਲਜ ਮੂੜ ਮਤਿ ॥
chal kookaree nilaj moorr mat |

(మరియు అన్నాడు) ఓ సిగ్గులేని, మూర్ఖపు కుక్క! వెళ్ళిపో

ਕਾਮ ਭੋਗ ਚਾਹਤ ਮੋ ਸੋ ਕਤ ॥੧੪॥
kaam bhog chaahat mo so kat |14|

మీరు నాతో ఎందుకు సెక్స్ చేయాలనుకుంటున్నారు? 14.

ਕੁਬਚ ਸੁਨੇ ਤ੍ਰਿਯ ਭਈ ਬਿਮਨ ਮਨ ॥
kubach sune triy bhee biman man |

చెడ్డ మాటలు విని ఆ మహిళ కంగారుపడింది.

ਅਮਿਤ ਕੋਪ ਜਾਗਾ ਤਾ ਕੇ ਤਨ ॥
amit kop jaagaa taa ke tan |

అతని శరీరంలో కోపం వచ్చింది.

ਜਿਹ ਪਤਿ ਕੋ ਮੁਹਿ ਤ੍ਰਾਸ ਦਿਖਾਰੈ ॥
jih pat ko muhi traas dikhaarai |

నువ్వు నాకు భయం చూపించే భర్త,

ਤੌ ਮੈ ਜੌ ਸੋਈ ਤੁਹਿ ਮਾਰੈ ॥੧੫॥
tau mai jau soee tuhi maarai |15|

నేను కూడా (అడుగుతాను) అప్పుడే అతను (వచ్చి) నిన్ను చంపేస్తాను. 15.

ਯੌ ਕਹਿ ਕੈ ਤਿਹ ਪਕਰਿ ਨਿਕਾਰਿਯੋ ॥
yau keh kai tih pakar nikaariyo |

అంటూ అతడిని పట్టుకుని బయటకు తీశారు

ਪਠੈ ਸਹਚਰੀ ਨਾਥ ਹਕਾਰਿਯੋ ॥
patthai sahacharee naath hakaariyo |

మరియు పనిమనిషిని పంపి, ఆమె భర్తను పిలిచింది.

ਭੂਤ ਭਾਖਿ ਤਿਹ ਦਿਯੋ ਦਿਖਾਈ ॥
bhoot bhaakh tih diyo dikhaaee |

అతన్ని దెయ్యం అని పిలిచి, అతను రాజుకు కనిపించాడు

ਨ੍ਰਿਪ ਕੇ ਅਤਿ ਚਿਤ ਚਿੰਤ ਉਪਜਾਈ ॥੧੬॥
nrip ke at chit chint upajaaee |16|

మరియు రాజు మనస్సులో చాలా ఆందోళన సృష్టించింది. 16.

ਦੋਹਰਾ ॥
doharaa |

ద్వంద్వ:

ਸੁਨ ਰਾਜਾ ਜੋ ਤਸਕਰਨ ਹਨ੍ਯੋ ਸਾਹ ਕੋ ਪੂਤ ॥
sun raajaa jo tasakaran hanayo saah ko poot |

(అప్పుడు రాజు చెప్పడం ప్రారంభించాడు) ఓ రాజా! షా కొడుకుని చంపిన దొంగ..

ਸੋ ਮੇਰੇ ਗ੍ਰਿਹ ਪ੍ਰਗਟਿਯੋ ਹੇਰਹੁ ਹ੍ਵੈ ਕਰਿ ਭੂਤ ॥੧੭॥
so mere grih pragattiyo herahu hvai kar bhoot |17|

ఇప్పుడు నా ఇంట్లో దెయ్యంలా కనిపించాడు. 17.

ਚੌਪਈ ॥
chauapee |

ఇరవై నాలుగు:

ਨ੍ਰਿਪ ਤਬ ਕਹੀ ਗਾਡਿ ਇਹ ਡਾਰੋ ॥
nrip tab kahee gaadd ih ddaaro |

అప్పుడు రాజు దానిని భూమిలో పాతిపెట్టమని చెప్పాడు.

ਯਾਹਿ ਨ ਰਾਖੋ ਤੁਰਤ ਸੰਘਾਰੋ ॥
yaeh na raakho turat sanghaaro |

అలా ఉండనివ్వకండి, వెంటనే చంపేయండి.

ਪਾਵਕ ਭਏ ਪਲੀਤਾ ਜਰਿਯਹਿ ॥
paavak bhe paleetaa jariyeh |

అగ్నితో మండుతున్న ప్లితా

ਸਾਹੁ ਪੁਤ੍ਰ ਕੇ ਸਿਰ ਪਰ ਡਰਿਯਹਿ ॥੧੮॥
saahu putr ke sir par ddariyeh |18|

షా కుమారుని తలపై వేయండి. 18.

ਹਾ ਹਾ ਸਬਦ ਬਹੁਤ ਕਰਿ ਰਹਿਯੋ ॥
haa haa sabad bahut kar rahiyo |

అతను చాలా ఏడవడం ప్రారంభించాడు,

ਭੇਦ ਅਭੇਦ ਨ੍ਰਿਪ ਮੂੜ ਨ ਲਹਿਯੋ ॥
bhed abhed nrip moorr na lahiyo |

కానీ మూర్ఖుడైన రాజుకు రహస్యం అర్థం కాలేదు.

ਨਿਰਖਹੁ ਕਾ ਤ੍ਰਿਯ ਚਰਿਤ ਸੁਧਾਰਿਯੋ ॥
nirakhahu kaa triy charit sudhaariyo |

స్త్రీ ఎలాంటి పాత్రను సృష్టించిందో చూడండి

ਸਾਹ ਪੂਤ ਕਰਿ ਭੂਤ ਸੰਘਾਰਿਯੋ ॥੧੯॥
saah poot kar bhoot sanghaariyo |19|

ఆ షా కొడుకును దెయ్యం అని పిలిచి చంపేశారు. 19.

ਤਰੁਨਿਨ ਕਰ ਹਿਯਰੋ ਨਹਿ ਦੀਜੈ ॥
tarunin kar hiyaro neh deejai |

స్త్రీ ఎప్పుడూ హృదయాన్ని ఇవ్వకూడదు.

ਤਿਨ ਕੋ ਚੋਰਿ ਸਦਾ ਚਿਤ ਲੀਜੈ ॥
tin ko chor sadaa chit leejai |

వారి హృదయాలు ఎల్లప్పుడూ దొంగిలించబడాలి.

ਤ੍ਰਿਯ ਕੋ ਕਛੁ ਬਿਸ੍ਵਾਸ ਨ ਕਰਿਯੈ ॥
triy ko kachh bisvaas na kariyai |

స్త్రీని ఎప్పుడూ నమ్మకూడదు.

ਤ੍ਰਿਯ ਚਰਿਤ੍ਰ ਤੇ ਜਿਯ ਅਤਿ ਡਰਿਯੈ ॥੨੦॥
triy charitr te jiy at ddariyai |20|

ఒక స్త్రీ యొక్క స్వభావం ఎల్లప్పుడూ మనస్సులో భయపడాలి. 20.

ਇਤਿ ਸ੍ਰੀ ਚਰਿਤ੍ਰ ਪਖ੍ਯਾਨੇ ਤ੍ਰਿਯਾ ਚਰਿਤ੍ਰੇ ਮੰਤ੍ਰੀ ਭੂਪ ਸੰਬਾਦੇ ਦੋਇ ਸੌ ਉਨਚਾਸ ਚਰਿਤ੍ਰ ਸਮਾਪਤਮ ਸਤੁ ਸੁਭਮ ਸਤੁ ॥੨੪੯॥੪੬੯੬॥ਅਫਜੂੰ॥
eit sree charitr pakhayaane triyaa charitre mantree bhoop sanbaade doe sau unachaas charitr samaapatam sat subham sat |249|4696|afajoon|

శ్రీ చరిత్రోపాఖ్యాన్ యొక్క త్రయ చరిత్ర మంత్రి భూప్ సంబాద్ యొక్క 249వ చరిత్ర ఇక్కడ ముగుస్తుంది, అంతా శుభమే. 249.4696. సాగుతుంది

ਚੌਪਈ ॥
chauapee |

ఇరవై నాలుగు:

ਅਜਿਤਾਵਤੀ ਨਗਰ ਇਕ ਸੋਹੈ ॥
ajitaavatee nagar ik sohai |

పూర్వం అజితావతి అనే నగరం ఉండేది.

ਅਜਿਤ ਸਿੰਘ ਰਾਜਾ ਤਹ ਕੋ ਹੈ ॥
ajit singh raajaa tah ko hai |

అక్కడ రాజు అజిత్ సింగ్.