శ్రీ దశమ్ గ్రంథ్

పేజీ - 1295


ਤਬ ਚਤੁਰਾ ਇਹ ਚਰਿਤ੍ਰ ਬਿਚਾਰਿਯੋ ॥
tab chaturaa ih charitr bichaariyo |

అప్పుడు చతుర్ రాజ్ కుమారి ఈ పాత్ర గురించి ఆలోచించారు

ਕਹੋ ਨ੍ਰਿਪਤਿ ਸੋ ਪ੍ਰਗਟ ਉਚਾਰਿਯੋ ॥੫॥
kaho nripat so pragatt uchaariyo |5|

మరియు రాజుతో స్పష్టంగా చెప్పాడు. 5.

ਮੋ ਕੌ ਸ੍ਰਾਪ ਸਦਾ ਸਿਵ ਦੀਨਾ ॥
mo kau sraap sadaa siv deenaa |

(ఓ తండ్రీ!) నేను ఎల్లప్పుడూ శివునిచే శపించబడ్డాను,

ਤਾ ਤੇ ਜਨਮ ਤਿਹਾਰੇ ਲੀਨਾ ॥
taa te janam tihaare leenaa |

అందుకే నేను మీ ఇంట్లో పుట్టాను.

ਸ੍ਰਾਪ ਅਵਧਿ ਪੂਰਨ ਹ੍ਵੈ ਹੈ ਜਬ ॥
sraap avadh pooran hvai hai jab |

శాప సమయం ఎప్పుడు పూర్తవుతుంది

ਪੁਨਿ ਜੈ ਹੌ ਹਰਿ ਲੋਕ ਬਿਖੈ ਤਬ ॥੬॥
pun jai hau har lok bikhai tab |6|

అప్పుడు నేను మళ్ళీ స్వర్గానికి వెళ్తాను. 6.

ਇਕ ਦਿਨ ਗਈ ਮਿਤ੍ਰ ਕੇ ਸੰਗਾ ॥
eik din gee mitr ke sangaa |

ఒకరోజు తన చేత్తో ఉత్తరం రాశాడు

ਲਿਖਿ ਪਤ੍ਰਾ ਪਰ ਅਪਨੇ ਅੰਗਾ ॥
likh patraa par apane angaa |

(ఆమె) స్నేహితుడితో కలిసి బయటకు వెళ్లింది.

ਸ੍ਰਾਪ ਅਵਧਿ ਪੂਰਨ ਅਬ ਭਈ ॥
sraap avadh pooran ab bhee |

(ఆ లేఖలో అతను ఇలా రాశాడు) ఇప్పుడు శాప సమయం ముగిసింది,

ਸੁਰਪੁਰ ਸੁਤਾ ਤਿਹਾਰੀ ਗਈ ॥੭॥
surapur sutaa tihaaree gee |7|

(అందుకే) నీ కూతురు స్వర్గానికి వెళ్ళింది. 7.

ਅਬ ਜੋ ਧਾਮ ਹਮਾਰੇ ਮਾਲਾ ॥
ab jo dhaam hamaare maalaa |

ఇప్పుడు నా ఇంట్లో సంపద ఉంది,

ਸੋ ਦੀਜੈ ਦਿਜ ਕੌ ਤਤਕਾਲਾ ॥
so deejai dij kau tatakaalaa |

వెంటనే బ్రాహ్మణులకు ఇవ్వండి.

ਯਾਰ ਅਪਨੇ ਬ੍ਰਹਮਨ ਠਹਰਾਯੋ ॥
yaar apane brahaman tthaharaayo |

(అతను) తన స్నేహితుడిని బ్రాహ్మణుడిని చేసాడు

ਸਕਲ ਦਰਬ ਇਹ ਛਲ ਤਿਹ ਦ੍ਰਯਾਯੋ ॥੮॥
sakal darab ih chhal tih drayaayo |8|

ఇక ఈ క్యారెక్ట‌ర్‌తో డ‌బ్బు మొత్తం ఆయ‌న‌కే వ‌చ్చేసింది. 8.

ਇਹ ਚਰਿਤ੍ਰ ਗੀ ਮਿਤ੍ਰਹ ਸਾਥਾ ॥
eih charitr gee mitrah saathaa |

ఈ పాత్రతో ఆమె మిత్రతో కలిసి వెళ్లింది.

ਦੈ ਧਨ ਕਿਯਾ ਅਨਾਥ ਸਨਾਥਾ ॥
dai dhan kiyaa anaath sanaathaa |

పేదవాడికి డబ్బు ఇచ్చి ధనవంతుడయ్యాడు.

ਮਾਤ ਪਿਤਾ ਸਭ ਅਸ ਲਖਿ ਲਈ ॥
maat pitaa sabh as lakh lee |

ఈ విషయాన్ని తల్లిదండ్రులు అర్థం చేసుకున్నారు.

ਸ੍ਰਾਪ ਮੁਚਿਤ ਭਯੋ ਸੁਰਪੁਰ ਗਈ ॥੯॥
sraap muchit bhayo surapur gee |9|

శాపం ముగిసిన తర్వాత ఆమె స్వర్గానికి వెళ్లిపోయింది. 9.

ਇਤਿ ਸ੍ਰੀ ਚਰਿਤ੍ਰ ਪਖ੍ਯਾਨੇ ਤ੍ਰਿਯਾ ਚਰਿਤ੍ਰੇ ਮੰਤ੍ਰੀ ਭੂਪ ਸੰਬਾਦੇ ਤੀਨ ਸੌ ਬਤਾਲੀਸ ਚਰਿਤ੍ਰ ਸਮਾਪਤਮ ਸਤੁ ਸੁਭਮ ਸਤੁ ॥੩੪੨॥੬੩੭੧॥ਅਫਜੂੰ॥
eit sree charitr pakhayaane triyaa charitre mantree bhoop sanbaade teen sau bataalees charitr samaapatam sat subham sat |342|6371|afajoon|

శ్రీ చరిత్రోపాఖ్యానానికి చెందిన త్రయ చరిత్రలోని మంత్రి భూప్ సంబాద్ యొక్క 342వ పాత్ర ముగింపు ఇక్కడ ఉంది, అన్నీ శుభప్రదమే.342.6371. సాగుతుంది

ਚੌਪਈ ॥
chauapee |

ఇరవై నాలుగు:

ਸੋਰਠ ਦੇਸ ਬਸਤ ਹੈ ਜਹਾ ॥
soratth des basat hai jahaa |

సోరత్ అనే దేశం ఎక్కడ ఉంది,

ਦਿਜਬਰ ਸੈਨ ਨਰਾਧਿਪ ਤਹਾ ॥
dijabar sain naraadhip tahaa |

దిజ్బర్ సేన్ అనే రాజు ఉండేవాడు.

ਮਤੀ ਸੁਮੇਰ ਤਵਨ ਕੀ ਨਾਰੀ ॥
matee sumer tavan kee naaree |

సుమేర్ మతి అతని రాణి.

ਦੁਤਿਯ ਨ ਜਗ ਮੈ ਐਸਿ ਕੁਮਾਰੀ ॥੧॥
dutiy na jag mai aais kumaaree |1|

ప్రపంచంలో ఆమెలాంటి స్త్రీ మరొకరు లేరు. 1.

ਸੋਰਠ ਦੇਇ ਸੁਤਾ ਇਕ ਤਾ ਕੇ ॥
soratth dee sutaa ik taa ke |

అతనికి సోరత్ డే అనే కుమార్తె ఉంది

ਔਰ ਨਾਰ ਸਮ ਤੁਲਿ ਨ ਵਾ ਕੇ ॥
aauar naar sam tul na vaa ke |

ఆమెకు సమానమైన స్త్రీ మరొకరు లేరు.

ਦੁਤਿਯ ਪਰਜ ਦੇ ਭਈ ਕੁਮਾਰੀ ॥
dutiy paraj de bhee kumaaree |

పర్జ్డే (దేయీ) అనే మరో కన్య ఉంది.

ਜਿਹ ਸੀ ਦੁਤਿਯ ਨ ਬ੍ਰਹਮ ਸਵਾਰੀ ॥੨॥
jih see dutiy na braham savaaree |2|

బ్రహ్మ తనలా మరెవరినీ సృష్టించలేదు. 2.

ਦੋਊ ਸੁਤਾ ਤਰੁਨਿ ਜਬ ਭਈ ॥
doaoo sutaa tarun jab bhee |

ఇద్దరు కూతుళ్లు చిన్నవాళ్ళయ్యాక.

ਜਨ ਕਰਿ ਕਿਰਣਿ ਸੂਰ ਸਸਿ ਵਈ ॥
jan kar kiran soor sas vee |

(అవి ఇలా కనిపించాయి) అవి సూర్యచంద్రుల కిరణాలవలె.

ਐਸੀ ਪ੍ਰਭਾ ਹੋਤ ਭੀ ਤਿਨ ਕੀ ॥
aaisee prabhaa hot bhee tin kee |

వారికి అలాంటి అందం ఉండేది

ਬਾਛਾ ਕਰਤ ਬਿਧਾਤਾ ਜਿਨ ਕੀ ॥੩॥
baachhaa karat bidhaataa jin kee |3|

ఎవరిని (పొందాలని) బ్రహ్మ కోరుకునేవారు. 3.

ਓਜ ਸੈਨ ਇਕ ਅਨਤ ਨ੍ਰਿਪਤਿ ਬਰ ॥
oj sain ik anat nripat bar |

ఓజ్ సేన్ అనే మరో గొప్ప రాజు ఉన్నాడు.

ਜਨੁ ਕਰਿ ਮੈਨ ਪ੍ਰਗਟਿਯੋ ਬਪੁ ਧਰਿ ॥
jan kar main pragattiyo bap dhar |

కామ దేవే స్వయంగా దేహాన్ని ధరించి దర్శనమిచ్చినట్లే.

ਸੋ ਨ੍ਰਿਪ ਖੇਲਨ ਚੜਾ ਸਿਕਾਰਾ ॥
so nrip khelan charraa sikaaraa |

ఆ రాజు వేట ఆడటానికి వెళ్ళాడు.

ਰੋਝ ਰੀਛ ਮਾਰੇ ਝੰਖਾਰਾ ॥੪॥
rojh reechh maare jhankhaaraa |4|

(అతను) రోజ్, ఎలుగుబంటి మరియు బరాసింగలను చంపాడు. 4.

ਨਿਕਸਿਯੋ ਤਹਾ ਏਕ ਝੰਖਾਰਾ ॥
nikasiyo tahaa ek jhankhaaraa |

అక్కడ ఒక బారసింగ కనిపించాడు

ਦ੍ਵਾਦਸ ਜਾ ਕੇ ਸੀਗ ਅਪਾਰਾ ॥
dvaadas jaa ke seeg apaaraa |

వీరికి పన్నెండు పొడవాటి కొమ్ములు ఉన్నాయి.

ਨ੍ਰਿਪ ਤਿਹ ਨਿਰਖਿ ਤੁਰੰਗ ਧਵਾਵਾ ॥
nrip tih nirakh turang dhavaavaa |

అతన్ని చూసి రాజు తన గుర్రం పారిపోయేలా చేసాడు.

ਪਾਛੇ ਚਲਾ ਕੋਸ ਬਹੁ ਆਵਾ ॥੫॥
paachhe chalaa kos bahu aavaa |5|

ఆయన వెంట చాలా మంది వచ్చారు. 5.

ਬਹੁਤ ਕੋਸ ਤਿਹ ਮ੍ਰਿਗਹਿ ਦਖੇਰਾ ॥
bahut kos tih mrigeh dakheraa |

చాలా సేపు ఎండమావులను చూస్తూనే ఉన్నాడు.

ਚਾਕਰ ਏਕ ਨ ਪਹੁਚਾ ਨੇਰਾ ॥
chaakar ek na pahuchaa neraa |

ఏ సేవకుడు అతన్ని చేరుకోలేకపోయాడు.

ਆਯੋ ਦੇਸ ਸੋਰਠੀ ਕੇ ਮਹਿ ॥
aayo des soratthee ke meh |

అతను సోర్తి దేశానికి (అక్కడికి) వచ్చాడు

ਨ੍ਰਿਪ ਕੀ ਸੁਤਾ ਅਨਾਤ ਹੁਤੀ ਜਹਿ ॥੬॥
nrip kee sutaa anaat hutee jeh |6|

అక్కడ రాజు కుమార్తెలు స్నానం చేస్తున్నారు. 6.

ਆਨਿ ਤਹੀ ਝੰਖਾਰ ਨਿਕਾਰਾ ॥
aan tahee jhankhaar nikaaraa |

బరాసింగ అక్కడికి వచ్చాడు.

ਅਬਲਾ ਦੁਹੂੰ ਨਿਹਾਰਤਿ ਮਾਰਾ ॥
abalaa duhoon nihaarat maaraa |

ఇద్దరు రాజకుమారీల దృష్టిలో వారు (బారాసింగ్) చంపబడ్డారు.

ਐਸਾ ਬਾਨ ਤਵਨ ਕਹ ਲਾਗਾ ॥
aaisaa baan tavan kah laagaa |

అలాంటి బాణాన్ని వేశాడు

ਠੌਰ ਰਹਾ ਪਗ ਦ੍ਵੈਕ ਨ ਭਾਗਾ ॥੭॥
tthauar rahaa pag dvaik na bhaagaa |7|

అతను అక్కడే ఉండిపోయాడని, రెండడుగులు కూడా పరుగెత్తలేకపోయాడు.7.