శ్రీ దశమ్ గ్రంథ్

పేజీ - 1101


ਬ੍ਯਾਹੀ ਏਕ ਨਰੇਸ ਕੌ ਜਾ ਤੇ ਪੂਤ ਨ ਧਾਮ ॥੧॥
bayaahee ek nares kau jaa te poot na dhaam |1|

ఆమెకు రాజుతో వివాహం జరిగింది, కానీ ఆమెకు కొడుకు లేడు. 1.

ਚੌਪਈ ॥
chauapee |

ఇరవై నాలుగు:

ਰਾਜਾ ਜਤਨ ਕਰਤ ਬਹੁ ਭਯੋ ॥
raajaa jatan karat bahu bhayo |

రాజు ఎన్నో ప్రయత్నాలు చేశాడు

ਪੂਤ ਨ ਧਾਮ ਬਿਧਾਤੈ ਦਯੋ ॥
poot na dhaam bidhaatai dayo |

కానీ దేవుడు అతనికి కొడుకును వరం ఇవ్వలేదు.

ਤਰੁਨ ਅਵਸਥਹਿ ਸਕਲ ਬਿਤਾਯੋ ॥
tarun avasatheh sakal bitaayo |

(అతని) యవ్వన స్థితి మొత్తం ముగిసింది

ਬਿਰਧਾਪਨੋ ਅੰਤ ਗਤਿ ਆਯੋ ॥੨॥
biradhaapano ant gat aayo |2|

చివరకు వృద్ధాప్యం వచ్చింది. 2.

ਤਬ ਤਰੁਨੀ ਰਾਨੀ ਸੋ ਭਈ ॥
tab tarunee raanee so bhee |

అప్పుడు రాణి యువకురాలైంది

ਜਬ ਜ੍ਵਾਨੀ ਰਾਜਾ ਕੀ ਗਈ ॥
jab jvaanee raajaa kee gee |

రాజుగారి యవ్వనం గడిచినప్పుడు.

ਤਾ ਸੌ ਭੋਗ ਰਾਵ ਨਹਿ ਕਰਈ ॥
taa sau bhog raav neh karee |

రాజు అతనికి వినోదం ఇవ్వలేదు

ਯਾ ਤੇ ਅਤਿ ਅਬਲਾ ਜਿਯ ਜਰਈ ॥੩॥
yaa te at abalaa jiy jaree |3|

దానివల్ల స్త్రీ తన మనసులో చాలా మండేది (అంటే ఆమె విచారంగా ఉండేది). 3.

ਦੋਹਰਾ ॥
doharaa |

ద్వంద్వ:

ਏਕ ਪੁਰਖ ਸੌ ਦੋਸਤੀ ਰਾਨੀ ਕਰੀ ਬਨਾਇ ॥
ek purakh sau dosatee raanee karee banaae |

రాణి ఒక వ్యక్తితో స్నేహం చేస్తుంది.

ਕਾਮ ਭੋਗ ਤਾ ਸੌ ਕਰੈ ਨਿਤਿਪ੍ਰਤਿ ਧਾਮ ਬੁਲਾਇ ॥੪॥
kaam bhog taa sau karai nitiprat dhaam bulaae |4|

రోజూ అతడ్ని ఇంటికి పిలిపించి సెక్స్ చేసేది. 4.

ਚੌਪਈ ॥
chauapee |

ఇరవై నాలుగు:

ਤਾ ਕੌ ਧਰਮ ਭ੍ਰਾਤ ਠਹਰਾਯੋ ॥
taa kau dharam bhraat tthaharaayo |

ధర్మ సోదరునిచే చంపబడ్డాడు

ਸਭ ਜਗ ਮਹਿ ਇਹ ਭਾਤਿ ਉਡਾਯੋ ॥
sabh jag meh ih bhaat uddaayo |

ఈ విషయం ప్రపంచమంతటా వ్యాపించింది.

ਭਾਇ ਭਾਇ ਕਹਿ ਰੋਜ ਬੁਲਾਵੈ ॥
bhaae bhaae keh roj bulaavai |

ఆమె రోజూ అతణ్ని అన్న అని పిలిచేది

ਕਾਮ ਕੇਲ ਰੁਚਿ ਮਾਨ ਕਮਾਵੈ ॥੫॥
kaam kel ruch maan kamaavai |5|

మరియు (అతనితో) రుచి ఆసక్తిగా ఆడేది. 5.

ਜੌ ਯਾ ਤੇ ਮੋ ਕੌ ਸੁਤ ਹੋਈ ॥
jau yaa te mo kau sut hoee |

(రాణి అనుకున్నది) దీని నుండి నాకు కొడుకు పుడతాడు,

ਨ੍ਰਿਪ ਕੋ ਪੂਤ ਲਖੈ ਸਭ ਕੋਈ ॥
nrip ko poot lakhai sabh koee |

అందరూ అతన్ని రాజు కొడుకుగా భావిస్తారు.

ਦੇਸ ਬਸੈ ਸਭ ਲੋਗ ਰਹੈ ਸੁਖ ॥
des basai sabh log rahai sukh |

(దీనితో) దేశం జీవించడం కొనసాగుతుంది, ప్రజలు సంతోషంగా జీవిస్తారు

ਹਮਰੋ ਮਿਟੈ ਚਿਤ ਕੋ ਸਭ ਦੁਖ ॥੬॥
hamaro mittai chit ko sabh dukh |6|

మరియు నా హృదయంలోని బాధలన్నీ తొలగిపోతాయి. 6.

ਅੜਿਲ ॥
arril |

మొండిగా:

ਭਾਤਿ ਭਾਤਿ ਕੇ ਭੋਗ ਕਰਤ ਤਾ ਸੋ ਭਈ ॥
bhaat bhaat ke bhog karat taa so bhee |

అతనితో అనేక రకాల భోగాలు మొదలయ్యాయి.

ਨ੍ਰਿਪ ਕੀ ਬਾਤ ਬਿਸਾਰਿ ਸਭੈ ਚਿਤ ਤੇ ਦਈ ॥
nrip kee baat bisaar sabhai chit te dee |

(అతను) తన మనస్సు నుండి రాజు విషయమంతా మరచిపోయాడు.

ਲਪਟਿ ਲਪਟਿ ਗਈ ਨੈਨਨ ਨੈਨ ਮਿਲਾਇ ਕੈ ॥
lapatt lapatt gee nainan nain milaae kai |

ఆమె కళ్ళు ఇలా మూటగట్టుకునేది

ਹੋ ਫਸਤ ਹਿਰਨ ਜ੍ਯੋ ਹਿਰਨਿ ਬਿਲੋਕਿ ਬਨਾਇ ਕੈ ॥੭॥
ho fasat hiran jayo hiran bilok banaae kai |7|

జింకను చూసి జింక చిక్కుకుపోవడంతో.7.

ਇਤਕ ਦਿਨਨ ਰਾਜਾ ਜੂ ਦਿਵ ਕੇ ਲੋਕ ਗੇ ॥
eitak dinan raajaa joo div ke lok ge |

ఈ రోజుల్లో, రాజు స్వర్గానికి వెళ్ళాడు.

ਨਸਟ ਰਾਜ ਲਖਿ ਲੋਗ ਅਤਿ ਆਕੁਲ ਹੋਤ ਭੈ ॥
nasatt raaj lakh log at aakul hot bhai |

రాష్ట్రాన్ని సర్వనాశనం చేయడాన్ని చూసి ప్రజలు బిక్కుబిక్కుమంటున్నారు.

ਤਬ ਰਾਨੀ ਮਿਤਵਾ ਕੌ ਲਯੋ ਬੁਲਾਇ ਕੈ ॥
tab raanee mitavaa kau layo bulaae kai |

అప్పుడు రాణి మిత్రను పిలిచింది

ਹੋ ਦਯੋ ਰਾਜ ਕੋ ਸਾਜੁ ਜੁ ਛਤ੍ਰੁ ਫਿਰਾਇ ਕੈ ॥੮॥
ho dayo raaj ko saaj ju chhatru firaae kai |8|

మరియు అతనికి గొడుగు ధరించి రాజ్యాన్ని అప్పగించాడు. 8.

ਚੌਪਈ ॥
chauapee |

ఇరవై నాలుగు:

ਪੂਤ ਨ ਧਾਮ ਹਮਾਰੇ ਭਏ ॥
poot na dhaam hamaare bhe |

మా ఇంట్లో కొడుకు పుట్టలేదు

ਰਾਜਾ ਦੇਵ ਲੋਕ ਕੌ ਗਏ ॥
raajaa dev lok kau ge |

మరియు రాజు స్వర్గానికి వెళ్ళాడు.

ਰਾਜ ਇਹ ਭ੍ਰਾਤ ਹਮਾਰੋ ਕਰੋ ॥
raaj ih bhraat hamaaro karo |

ఇప్పుడు అది నా సోదరుడిని పరిపాలిస్తుంది

ਯਾ ਕੈ ਸੀਸ ਛਤ੍ਰ ਸੁਭ ਢਰੋ ॥੯॥
yaa kai sees chhatr subh dtaro |9|

మరియు సూర్యుడు అతని తలపై వేలాడుతాడు. 9.

ਮੇਰੋ ਭ੍ਰਾਤ ਰਾਜ ਇਹ ਕਰੋ ॥
mero bhraat raaj ih karo |

(ఇప్పుడు) ఈ నా సోదరుడు పరిపాలిస్తాడు

ਅਤ੍ਰ ਪਤ੍ਰ ਯਾ ਕੇ ਸਿਰ ਢਰੋ ॥
atr patr yaa ke sir dtaro |

మరియు నాలుగు మరియు గొడుగు అతని తలపై వేలాడదీయబడుతుంది.

ਸੂਰਬੀਰ ਆਗ੍ਯਾ ਸਭ ਕੈ ਹੈ ॥
soorabeer aagayaa sabh kai hai |

అన్ని భటులను అనుమతిస్తాము.

ਜਹਾ ਪਠੈਯੈ ਤਹ ਤੇ ਜੈ ਹੈ ॥੧੦॥
jahaa patthaiyai tah te jai hai |10|

ఎక్కడికి పంపితే అక్కడికే వెళ్తాడు. 10.

ਦੋਹਰਾ ॥
doharaa |

ద్వంద్వ:

ਰਾਨੀ ਐਸੋ ਬਚਨ ਕਹਿ ਦਯੋ ਜਾਰ ਕੌ ਰਾਜ ॥
raanee aaiso bachan keh dayo jaar kau raaj |

ఇలా చెప్పి, రాణి (తన) స్నేహితుడికి రాజ్యాన్ని ఇచ్చింది.

ਮਿਤਵਾ ਕੌ ਰਾਜਾ ਕਿਯਾ ਫੇਰਿ ਛਤ੍ਰ ਦੈ ਸਾਜ ॥੧੧॥
mitavaa kau raajaa kiyaa fer chhatr dai saaj |11|

గొడుగు, రాజాభరణం ఇచ్చి మిత్ర రాజును చేశారు. 11.

ਚੌਪਈ ॥
chauapee |

ఇరవై నాలుగు:

ਸੂਰਬੀਰ ਸਭ ਪਾਇ ਲਗਾਏ ॥
soorabeer sabh paae lagaae |

యోధులందరినీ (తన స్నేహితుడి) పాదాల వద్ద ఉంచారు

ਗਾਉ ਗਾਉ ਚੌਧਰੀ ਬੁਲਾਏ ॥
gaau gaau chauadharee bulaae |

ఊరి చౌదరిని పిలిచాడు.

ਦੈ ਸਿਰਪਾਉ ਬਿਦਾ ਕਰਿ ਦੀਨੇ ॥
dai sirapaau bidaa kar deene |

వాటిని సిరప్‌తో తిరిగి పంపారు

ਆਪਨ ਭੋਗ ਜਾਰ ਸੌ ਕੀਨੈ ॥੧੨॥
aapan bhog jaar sau keenai |12|

మరియు మీరు మీ స్నేహితుడితో సెక్స్ చేయడం ప్రారంభించారు. 12.

ਮੇਰੋ ਰਾਜ ਸੁਫਲ ਸਭ ਭਯੋ ॥
mero raaj sufal sabh bhayo |

(ఇప్పుడు) నా రాజ్యం విజయవంతమైంది

ਸਭ ਧਨ ਰਾਜ ਮਿਤ੍ਰ ਕੌ ਦਯੋ ॥
sabh dhan raaj mitr kau dayo |

(అందువలన) మిత్రునికి సమస్త సంపదలను, రాజ్యాన్ని ఇచ్చాడు.

ਮਿਤ੍ਰ ਅਰੁ ਮੋ ਮੈ ਭੇਦ ਨ ਹੋਈ ॥
mitr ar mo mai bhed na hoee |

(అతను చెప్పడం ప్రారంభించాడు) నాకు మిత్రకు తేడా లేదు.

ਬਾਲ ਬ੍ਰਿਧ ਜਾਨਤ ਸਭ ਕੋਈ ॥੧੩॥
baal bridh jaanat sabh koee |13|

(ఈ విషయం) పిల్లలు మరియు వృద్ధులందరికీ తెలుసు. 13.

ਸਕਲ ਪ੍ਰਜਾ ਇਹ ਭਾਤਿ ਉਚਾਰੈ ॥
sakal prajaa ih bhaat uchaarai |

ప్రజలంతా ఇలాగే మాట్లాడుకున్నారు

ਬੈਠਿ ਸਦਨ ਮੈ ਮੰਤ੍ਰ ਬਿਚਾਰੈ ॥
baitth sadan mai mantr bichaarai |

మరియు ఆమె అసెంబ్లీలో కూర్చుని ఆలోచిస్తోంది

ਨਸਟ ਰਾਜ ਰਾਨੀ ਲਖਿ ਲਯੋ ॥
nasatt raaj raanee lakh layo |

శిథిలావస్థలో ఉన్న రాజ్యాన్ని రాణి చూసింది,

ਤਾ ਤੇ ਰਾਜ ਭ੍ਰਾਤ ਕੋ ਦਯੋ ॥੧੪॥
taa te raaj bhraat ko dayo |14|

అందుచేత రాజ్యం అతని సోదరునికి ఇవ్వబడింది. 14.

ਦੋਹਰਾ ॥
doharaa |

ద్వంద్వ:

ਕੇਲ ਕਰਤ ਰੀਝੀ ਅਧਿਕ ਹੇਰਿ ਤਰਨਿ ਤਰੁਨੰਗ ॥
kel karat reejhee adhik her taran tarunang |

రాణి ఆట ఆడుతున్న (తన స్నేహితుడి) యువ శరీరాన్ని చూసి చాలా సంతోషించింది.

ਰਾਜ ਸਾਜ ਤਾ ਤੇ ਦਯੋ ਇਹ ਚਰਿਤ੍ਰ ਕੇ ਸੰਗ ॥੧੫॥
raaj saaj taa te dayo ih charitr ke sang |15|

ఈ పాత్రను పోషించి అతనికి రాజ్యాన్ని ఇచ్చాడు. 15.

ਨਸਟ ਹੋਤ ਤ੍ਰਿਯ ਰਾਜਿ ਲਖਿ ਕਿਯੋ ਭ੍ਰਾਤ ਕੌ ਦਾਨ ॥
nasatt hot triy raaj lakh kiyo bhraat kau daan |

(రాణి) రాజ్యాన్ని నాశనం చేయడం చూసి సోదరుడికి ఇచ్చిందని మూర్ఖులు ఇలా అన్నారు.

ਲੋਗ ਮੂੜ ਐਸੇ ਕਹੈ ਸਕੈ ਨ ਭੇਦ ਪਛਾਨ ॥੧੬॥
log moorr aaise kahai sakai na bhed pachhaan |16|

కానీ అసలు తేడా అర్థం చేసుకోలేకపోయారు. 16.

ਇਤਿ ਸ੍ਰੀ ਚਰਿਤ੍ਰ ਪਖ੍ਯਾਨੇ ਤ੍ਰਿਯਾ ਚਰਿਤ੍ਰੇ ਮੰਤ੍ਰੀ ਭੂਪ ਸੰਬਾਦੇ ਦੋਇ ਸੌ ਆਠਵੋ ਚਰਿਤ੍ਰ ਸਮਾਪਤਮ ਸਤੁ ਸੁਭਮ ਸਤੁ ॥੨੦੮॥੩੯੩੪॥ਅਫਜੂੰ॥
eit sree charitr pakhayaane triyaa charitre mantree bhoop sanbaade doe sau aatthavo charitr samaapatam sat subham sat |208|3934|afajoon|

శ్రీ చరిత్రోపాఖ్యాన్ యొక్క త్రయ చరిత్ర యొక్క మంత్రి భూప్ సంవద్ యొక్క 208వ అధ్యాయం ఇక్కడ ముగుస్తుంది, అంతా శుభమే. 208.3934. సాగుతుంది

ਦੋਹਰਾ ॥
doharaa |

ద్వంద్వ:

ਧਾਰਾ ਨਗਰੀ ਕੋ ਰਹੈ ਭਰਥਰਿ ਰਾਵ ਸੁਜਾਨ ॥
dhaaraa nagaree ko rahai bharathar raav sujaan |

ధార నగర్‌లో భర్తరి అనే సుజన రాజు ఉండేవాడు.

ਦੋ ਦ੍ਵਾਦਸ ਬਿਦ੍ਯਾ ਨਿਪੁਨ ਸੂਰਬੀਰ ਬਲਵਾਨ ॥੧॥
do dvaadas bidayaa nipun soorabeer balavaan |1|

అతను పద్నాలుగు శాస్త్రాలలో ప్రవీణుడు మరియు ధైర్యవంతుడు మరియు బలవంతుడు. 1.

ਚੌਪਈ ॥
chauapee |

ఇరవై నాలుగు:

ਭਾਨ ਮਤੀ ਤਾ ਕੇ ਬਰ ਨਾਰੀ ॥
bhaan matee taa ke bar naaree |

అతని అత్త మతి అనే అందమైన రాణి

ਪਿੰਗੁਲ ਦੇਇ ਪ੍ਰਾਨਨਿ ਤੇ ਪ੍ਯਾਰੀ ॥
pingul dee praanan te payaaree |

మరియు పింగుల్ దేవి కూడా మానవులచే ప్రేమించబడింది.

ਅਪ੍ਰਮਾਨ ਭਾ ਰਾਨੀ ਸੋਹੈ ॥
apramaan bhaa raanee sohai |

రాణులు అసమానమైన అందంతో అలంకరింపబడ్డారు.

ਦੇਵ ਅਦੇਵ ਸੁਤਾ ਢਿਗ ਕੋ ਹੈ ॥੨॥
dev adev sutaa dtig ko hai |2|

వారి ముందు దేవతలు మరియు రాక్షసుల కుమార్తెలు ఎంత మంచివారు. 2.

ਦੋਹਰਾ ॥
doharaa |

ద్వంద్వ:

ਭਾਨ ਮਤੀ ਕੀ ਅਧਿਕ ਛਬਿ ਜਲ ਥਲ ਰਹੀ ਸਮਾਇ ॥
bhaan matee kee adhik chhab jal thal rahee samaae |

భాన్ మతి యొక్క గొప్ప అందం నీటిలో కలిసిపోయింది.