శ్రీ దశమ్ గ్రంథ్

పేజీ - 1053


ਰਾਜ ਜਾਰ ਕੌ ਲੈ ਦਿਯੋ ਐਸੇ ਖੇਲਿ ਖਿਲਾਰਿ ॥੧੨॥
raaj jaar kau lai diyo aaise khel khilaar |12|

మరియు రాజ్ తన ప్రేమికుడిని పట్టుకున్నాడు. ఈ తరహా గేమ్‌ ఆడాడు. 12.

ਇਤਿ ਸ੍ਰੀ ਚਰਿਤ੍ਰ ਪਖ੍ਯਾਨੇ ਤ੍ਰਿਯਾ ਚਰਿਤ੍ਰੇ ਮੰਤ੍ਰੀ ਭੂਪ ਸੰਬਾਦੇ ਇਕ ਸੌ ਸਤਸਠਵੋ ਚਰਿਤ੍ਰ ਸਮਾਪਤਮ ਸਤੁ ਸੁਭਮ ਸਤੁ ॥੧੬੭॥੩੩੦੮॥ਅਫਜੂੰ॥
eit sree charitr pakhayaane triyaa charitre mantree bhoop sanbaade ik sau satasatthavo charitr samaapatam sat subham sat |167|3308|afajoon|

శ్రీ చరిత్రోపాఖ్యాన్ యొక్క త్రయ చరిత్ర యొక్క మంత్రి భూప్ సంవద్ యొక్క 167వ అధ్యాయం ఇక్కడ ముగుస్తుంది, అంతా శుభప్రదమే. 167.3308. సాగుతుంది

ਦੋਹਰਾ ॥
doharaa |

ద్వంద్వ:

ਪਛਿਮ ਕੋ ਰਾਜਾ ਰਹੈ ਰਨ ਮੰਡਨ ਸਿੰਘ ਨਾਮ ॥
pachhim ko raajaa rahai ran manddan singh naam |

పశ్చిమాన (దేశం) రణ్ మందన్ సింగ్ అనే రాజు ఉండేవాడు

ਦੇਸ ਦੇਸ ਕੇ ਏਸ ਜਿਹ ਪੂਜਤ ਆਠੋ ਜਾਮ ॥੧॥
des des ke es jih poojat aattho jaam |1|

దేశంలోని రాజులు వీరిని ఎనిమిది గంటల పాటు పూజించేవారు. 1.

ਵਾ ਰਾਜਾ ਕੀ ਬਲਿਭਾ ਜੋਤਿ ਮਤੀ ਸੁਭ ਕਾਰਿ ॥
vaa raajaa kee balibhaa jot matee subh kaar |

ఆ రాజు భార్య జోతి మతి అనే శుభప్రదమైన స్త్రీ.

ਤੀਨ ਭਵਨ ਭੀਤਰ ਨਹੀ ਜਾ ਸਮ ਰਾਜ ਕੁਮਾਰਿ ॥੨॥
teen bhavan bheetar nahee jaa sam raaj kumaar |2|

ఆమెలాంటి ముగ్గురిలో రాజ్ కుమారి లేదు. 2.

ਚੌਪਈ ॥
chauapee |

ఇరవై నాలుగు:

ਏਕ ਪਾਤ੍ਰ ਰਾਜਾ ਪਹਿ ਆਈ ॥
ek paatr raajaa peh aaee |

(ఒకసారి) ఒక వేశ్య ('పత్ర') రాజు వద్దకు వచ్చింది.

ਨਿਜੁ ਹਾਥਨ ਬਿਧਿ ਜਾਨੁ ਬਨਾਈ ॥
nij haathan bidh jaan banaaee |

(ఆమె చాలా అందంగా ఉంది) కళాకారుడు తన చేతులతో ఆమెను తయారు చేసినట్లు.

ਤਾ ਪਰ ਅਟਕ ਰਾਵ ਕੀ ਭਈ ॥
taa par attak raav kee bhee |

రాజు అతనితో ప్రేమలో పడ్డాడు

ਰਾਨੀ ਬਿਸਰਿ ਹ੍ਰਿਦੈ ਤੈ ਗਈ ॥੩॥
raanee bisar hridai tai gee |3|

మరియు రాణి హృదయం నుండి మరచిపోయింది. 3.

ਦੋਹਰਾ ॥
doharaa |

ద్వంద్వ:

ਤਬ ਰਾਨੀ ਚਿਤ ਕੇ ਬਿਖੈ ਰਹੀ ਅਧਿਕ ਹੀ ਖੀਝਿ ॥
tab raanee chit ke bikhai rahee adhik hee kheejh |

అప్పుడు రాణి చాలా బాధపడింది

ਵਾ ਬੇਸ੍ਵਾ ਪਰਿ ਰਾਵ ਕੀ ਸੁਨਿ ਸ੍ਰਵਨਨ ਅਤਿ ਰੀਝਿ ॥੪॥
vaa besvaa par raav kee sun sravanan at reejh |4|

రాజుకు వేశ్యపై కోపం రావడం విని. 4.

ਚੌਪਈ ॥
chauapee |

ఇరవై నాలుగు:

ਦੇਸ ਦੇਸ ਖਬਰੈ ਦੈ ਗਈ ॥
des des khabarai dai gee |

ఈ వార్త దేశానికి చేరింది

ਬੇਸ੍ਵਨ ਰੀਝਿ ਰਾਵ ਕੀ ਭਈ ॥
besvan reejh raav kee bhee |

రాజుకు వేశ్యపై మోహం కలిగిందని.

ਅਬਲਾ ਦੇਸ ਦੇਸ ਤੇ ਆਈ ॥
abalaa des des te aaee |

(అప్పుడు) దేశం నలుమూలల నుండి మహిళలు వచ్చారు

ਆਨਿ ਰਾਵ ਕੀ ਪੁਰੀ ਸੁਹਾਈ ॥੫॥
aan raav kee puree suhaaee |5|

మరియు వచ్చి రాజు యొక్క నగరాన్ని అందంగా తీర్చిదిద్దాడు. 5.

ਦੋਹਰਾ ॥
doharaa |

ద్వంద్వ:

ਤਬ ਰਾਨੀ ਕ੍ਰੁਧਿਤ ਭਈ ਧਾਰਿ ਬਦਨ ਮੈ ਮੌਨ ॥
tab raanee krudhit bhee dhaar badan mai mauan |

అప్పుడు రాణికి కోపం వచ్చింది మరియు ఆమె ముఖం మీద మౌనం వహించింది (అలా ఆలోచించడం ప్రారంభించింది)

ਨ੍ਰਿਪ ਅਟਕੇ ਬੇਸ੍ਵਨ ਭਏ ਹਮੈ ਸੰਭਰਿ ਹੈ ਕੌਨ ॥੬॥
nrip attake besvan bhe hamai sanbhar hai kauan |6|

రాజు వేశ్యల మధ్య ఇరుక్కుపోయాడు, (ఇప్పుడు) మనల్ని ఎవరు చూసుకుంటారు. 6.

ਚੌਪਈ ॥
chauapee |

ఇరవై నాలుగు:

ਐਸੋ ਜਤਨ ਕਛੂ ਅਬ ਕਰਿਯੈ ॥
aaiso jatan kachhoo ab kariyai |

ఇప్పుడు మనం అలాంటి ప్రయత్నం చేద్దాం,

ਜਾ ਤੇ ਇਨ ਬੇਸ੍ਵਨ ਕੌ ਮਰਿਯੈ ॥
jaa te in besvan kau mariyai |

దీనితో ఈ వేశ్యలందరినీ చంపాలి.

ਲਖਤ ਰਾਵ ਕੇ ਪ੍ਰੀਤਿ ਜਨਾਊ ॥
lakhat raav ke preet janaaoo |

(ఆ వేశ్యలతో) రాజు ముందు ప్రేమ చూపించు

ਛਲਿ ਸੋ ਬਡੋ ਕਲੇਸ ਮਿਟਾਊ ॥੭॥
chhal so baddo kales mittaaoo |7|

కానీ మనం మోసం ద్వారా (వారి ఉనికిని) గొప్ప సంఘర్షణను తుడిచివేద్దాం. 7.

ਅਧਿਕ ਪ੍ਰੀਤ ਬੇਸ੍ਵਨ ਸੌ ਕੀਨੀ ॥
adhik preet besvan sau keenee |

(అతను) వేశ్యలను చాలా ప్రేమించాడు

ਲਛਮੀ ਬਹੁਤ ਸਭਨ ਕਹ ਦੀਨੀ ॥
lachhamee bahut sabhan kah deenee |

మరియు అందరికీ చాలా డబ్బు ఇచ్చాడు.

ਪ੍ਰੀਤਿ ਕਰਤ ਜਿਹ ਨ੍ਰਿਪਤਿ ਹਮਾਰੋ ॥
preet karat jih nripat hamaaro |

(మరియు ఆమె తన నోటితో చెప్పింది) మా రాజు ఎవరిని ప్రేమిస్తున్నాడు,

ਸੋ ਹਮ ਕੌ ਪ੍ਰਾਨਨ ਤੇ ਪ੍ਯਾਰੋ ॥੮॥
so ham kau praanan te payaaro |8|

ఆమె మాకు మర్త్యుల కంటే ప్రియమైనది. 8.

ਇਹ ਸੁਨਿ ਬੈਨ ਫੂਲ ਨ੍ਰਿਪ ਗਯੋ ॥
eih sun bain fool nrip gayo |

ఈ మాటలు విని రాజుకు కడుపు నిండిపోయింది

ਭੇਦ ਅਭੇਦ ਨ ਪਾਵਤ ਭਯੋ ॥
bhed abhed na paavat bhayo |

మరియు (ఏదో రకమైన) దాచిన రహస్యాన్ని అర్థం చేసుకోలేకపోయింది.

ਯਾ ਸੌ ਕਰਤ ਪ੍ਰੀਤਿ ਮੈ ਭਾਰੀ ॥
yaa sau karat preet mai bhaaree |

(నేను ఆలోచించడం ప్రారంభించాను) నేను ఎవరిని చాలా ప్రేమిస్తున్నాను,

ਰਾਨੀ ਕਰਤ ਤਾਹਿ ਰਖਵਾਰੀ ॥੯॥
raanee karat taeh rakhavaaree |9|

రాణి వారిని కాపాడుతుంది. 9.

ਦੋਹਰਾ ॥
doharaa |

ద్వంద్వ:

ਸਭ ਰਾਨੀ ਬੇਸ੍ਵਨ ਸਹਿਤ ਲੀਨੀ ਨਿਕਟਿ ਬੁਲਾਇ ॥
sabh raanee besvan sahit leenee nikatt bulaae |

(రాజు) వేశ్యలతో సహా రాణులందరినీ తన వద్దకు పిలిచాడు

ਭਾਤਿ ਭਾਤਿ ਕੇ ਸੁਖ ਕਿਯੇ ਤਿਨ ਤੇ ਗੀਤ ਗਵਾਇ ॥੧੦॥
bhaat bhaat ke sukh kiye tin te geet gavaae |10|

మరియు వారి నుండి పాటలు పాడి చాలా ఆనందాన్ని పొందారు. 10.

ਚੌਪਈ ॥
chauapee |

ఇరవై నాలుగు:

ਐਸੋ ਚਰਿਤ ਨਿਤ ਨ੍ਰਿਪ ਕਰਈ ॥
aaiso charit nit nrip karee |

రాజు రోజూ ఇలాంటి పని చేసేవాడు

ਕਛੁ ਰਾਨਿਨ ਤੇ ਸੰਕ ਨ ਧਰਈ ॥
kachh raanin te sank na dharee |

మరియు రాణులతో దేనినీ అనుబంధించవద్దు.

ਸਭ ਬੇਸ੍ਵਨ ਤੇ ਧਾਮ ਲੁਟਾਵੈ ॥
sabh besvan te dhaam luttaavai |

(రాజు) వేశ్యలందరి ఇంటిని దోచుకుంటున్నాడు.

ਜੋਤਿ ਮਤੀ ਜਿਯ ਮੈ ਪਛੁਤਾਵੈ ॥੧੧॥
jot matee jiy mai pachhutaavai |11|

జ్యోతి మతి (రాణి) ఆమె హృదయంలో చాలా విచారంగా ఉంది (అంటే ఆమె విచారంగా ఉంది).11.

ਤਬ ਰਾਨੀ ਨ੍ਰਿਪ ਤੀਰ ਉਚਾਰੋ ॥
tab raanee nrip teer uchaaro |

అప్పుడు రాణి రాజుతో ఇలా అంది.

ਸੁਨੋ ਨ੍ਰਿਪਤਿ ਜੂ ਬਚਨ ਹਮਾਰੋ ॥
suno nripat joo bachan hamaaro |

ఓ రాజా! నా మాట వినండి.