శ్రీ దశమ్ గ్రంథ్

పేజీ - 1240


ਛਤ੍ਰੀ ਸੁਤਾ ਤੁਰਕ ਕਹ ਦੈਹੈ ॥੨੬॥
chhatree sutaa turak kah daihai |26|

ఛత్రీ తుర్కకు (తన) కుమార్తెను ఎవరు ఇస్తారు. 26.

ਹਾਡਿਯਨ ਸੁਤਾ ਤੁਰਕਿ ਨਹਿ ਦਈ ॥
haaddiyan sutaa turak neh dee |

హదీలు తురుష్కులకు (ఇంకా) జన్మనివ్వలేదు

ਛਤ੍ਰਾਨੀ ਤੁਰਕਨੀ ਨ ਭਈ ॥
chhatraanee turakanee na bhee |

మరియు (లేదు) ఛత్రాని తుర్కాని జరిగింది.

ਕਛ ਰਜਪੂਤਨ ਲਾਜ ਗਵਾਈ ॥
kachh rajapootan laaj gavaaee |

కొంతమంది రాజపుత్రులు లాడ్జిని కోల్పోయారు

ਰਾਨੀ ਤੇ ਬੇਗਮਾ ਕਹਾਈ ॥੨੭॥
raanee te begamaa kahaaee |27|

మరియు (వారి భార్యలను) రాణుల నుండి బేగమ్స్ అంటారు. 27.

ਅਬ ਮੈ ਧਰੈ ਇਹੌ ਨਿਜੁ ਬੁਧਾ ॥
ab mai dharai ihau nij budhaa |

ఇప్పుడు ఈ విషయం నా దృష్టికి వచ్చింది

ਮੰਡੌ ਬੀਰ ਖੇਤ ਮਹਿ ਕ੍ਰੁਧਾ ॥
manddau beer khet meh krudhaa |

కోపించి యోధుడిలా రణరంగంలో యుద్ధం చెయ్యడం.

ਪਹਿਰਿ ਕੌਚ ਕਰਿ ਖੜਗ ਸੰਭਾਰੌਂ ॥
pahir kauach kar kharrag sanbhaarauan |

కవచం ధరించి ఖర్గ్ చూసుకోండి

ਚੁਨਿ ਚੁਨਿ ਆਜੁ ਪਖਰਿਯਾ ਮਾਰੌਂ ॥੨੮॥
chun chun aaj pakhariyaa maarauan |28|

మరియు ఎంపిక ద్వారా గుర్రపు సైనికులను చంపండి. 28.

ਤਬ ਕੰਨ੍ਯਾ ਨਿਜੁ ਪਿਤਾ ਹਕਾਰਾ ॥
tab kanayaa nij pitaa hakaaraa |

అప్పుడు తండ్రి తన కుమార్తెను పిలిచాడు

ਇਹ ਬਿਧਿ ਤਾ ਸੌ ਮੰਤ੍ਰ ਉਚਾਰਾ ॥
eih bidh taa sau mantr uchaaraa |

మరియు అతనితో తర్కించారు.

ਤਾਤ ਤਨਿਕ ਚਿੰਤਾ ਨਹਿ ਕਰੀਯੈ ॥
taat tanik chintaa neh kareeyai |

(కుమార్తె బదులిచ్చి) ఓ తండ్రీ! చాలా చింతించకండి

ਸਨਮੁਖ ਪਾਤਿਸਾਹ ਸੌ ਲਰੀਯੈ ॥੨੯॥
sanamukh paatisaah sau lareeyai |29|

మరియు రాజును ఎదుర్కొని పోరాడండి. 29.

ਅੜਿਲ ॥
arril |

మొండిగా:

ਬੋਲ ਸਦਾ ਥਿਰ ਰਹੈ ਦਿਵਸਰੇ ਜਾਇ ਹੈ ॥
bol sadaa thir rahai divasare jaae hai |

రోజులు గడిచిపోయాయి, కానీ పదాలు శాశ్వతంగా ఉంటాయి.

ਕਰੇ ਕਰਮ ਛਤ੍ਰਿਨ ਕੇ ਚਾਰਣ ਗਾਇ ਹੈ ॥
kare karam chhatrin ke chaaran gaae hai |

చరణ్ (భట్) ఛత్రియులు చేసిన చేష్టల గురించి పాడుతూ ఉంటారు.

ਤਾਤ ਨ ਮੋ ਕੋ ਦੀਜੈ ਆਹਵ ਕੀਜਿਯੈ ॥
taat na mo ko deejai aahav keejiyai |

ఓ నాన్న! నాకు (టర్క్స్) ఇచ్చి యుద్ధం చేయవద్దు.

ਹੋ ਦਾਨ ਕ੍ਰਿਪਾਨ ਦੁਹੂੰ ਜਗ ਮੈ ਜਸ ਲੀਜਿਯੈ ॥੩੦॥
ho daan kripaan duhoon jag mai jas leejiyai |30|

దానం చేయడం మరియు కిర్పణ్‌ని పట్టుకోవడం రెండూ చేయడం ద్వారా, జగ్‌లో నిలబడండి (అంటే- కిర్పణ్‌ని దానం చేయడం ద్వారా ఇద్దరిలో జాస్‌ను పొందండి.) 30.

ਖੜਗ ਹਾਥ ਜਿਨਿ ਤਜਹੁ ਖੜਗਧਾਰਾ ਸਹੋ ॥
kharrag haath jin tajahu kharragadhaaraa saho |

కత్తిని విడిచిపెట్టి కత్తి అంచుని భరించవద్దు.

ਭਾਜਿ ਨ ਚਲਿਯਹੁ ਤਾਤ ਮੰਡਿ ਰਨ ਕੌ ਰਹੋ ॥
bhaaj na chaliyahu taat mandd ran kau raho |

ఓ నాన్న! యుద్ధం ప్రారంభించండి మరియు స్థిరంగా నిలబడండి మరియు పారిపోకండి.

ਪਠੇ ਪਖਰਿਯਾ ਹਨਿਯਹੁ ਬਿਸਿਖ ਪ੍ਰਹਾਰ ਕਰਿ ॥
patthe pakhariyaa haniyahu bisikh prahaar kar |

యువ గుర్రాలను బాణాలతో చంపండి.

ਹੋ ਮਾਰਿ ਅਰਿਨ ਕੌ ਮਰਿਯਹੁ ਹਮਹਿ ਸੰਘਾਰਿ ਕਰਿ ॥੩੧॥
ho maar arin kau mariyahu hameh sanghaar kar |31|

శత్రువులను చంపండి మరియు (అప్పుడు) నన్ను మీరే చంపండి. 31.

ਚੌਪਈ ॥
chauapee |

ఇరవై నాలుగు:

ਸੁਨਹੁ ਪਿਤਾ ਇਕ ਕਰਹੁ ਉਪਾਈ ॥
sunahu pitaa ik karahu upaaee |

ఓ నాన్న! వినండి, (నేను) ఒక కొలత చేయండి

ਸਮਸਦੀਨ ਕਹ ਲੇਹੁ ਬੁਲਾਈ ॥
samasadeen kah lehu bulaaee |

మరియు నేను షమ్స్‌డిన్‌ని పిలుస్తాను.

ਜਬ ਆਵੇ ਤਬ ਪਕਰਿ ਸੰਘਰਿਯਹੁ ॥
jab aave tab pakar sanghariyahu |

(అతను) వచ్చినప్పుడు అతన్ని పట్టుకుని చంపండి.

ਬਹੁਰੌ ਨਿਕਸਿ ਜੁਧ ਕੌ ਕਰਿਯਹੁ ॥੩੨॥
bahurau nikas judh kau kariyahu |32|

తర్వాత బయటకు వెళ్లి (శత్రువుతో) పోరాడండి. 32.

ਸਿਧ ਪਾਲ ਤਬ ਐਸ ਬਿਚਾਰੀ ॥
sidh paal tab aais bichaaree |

అప్పుడు సిద్ధ్ పాల్ ఇలా అనుకున్నాడు

ਭਲੀ ਬਾਤ ਇਨ ਸੁਤਾ ਉਚਾਰੀ ॥
bhalee baat in sutaa uchaaree |

కూతురు మంచి మాట చెప్పింది.

ਅੰਤਹਪੁਰ ਤੇ ਬਾਹਿਰ ਆਯੋ ॥
antahapur te baahir aayo |

అతను రన్వాస్ నుండి బయటకు వచ్చాడు

ਬੋਲਿ ਪਠਾਨਨ ਐਸ ਜਤਾਯੋ ॥੩੩॥
bol patthaanan aais jataayo |33|

మరియు పఠాన్‌లను పిలిచి ఈ విధంగా వివరించాడు. 33.

ਏ ਹੈ ਪ੍ਰਭੁ ਕੇ ਬਡੇ ਬਨਾਏ ॥
e hai prabh ke badde banaae |

ఇవి (రాజులు) ప్రభువుచేత చేయబడినవి.

ਹਮ ਤੁਮ ਸੇ ਇਨ ਕੇ ਪਗ ਲਾਏ ॥
ham tum se in ke pag laae |

మీలాగే మేమూ వారి పాదాల చెంత ఉన్నాం.

ਜੋ ਇਨ ਕਹਾ ਵਹੈ ਮਨ ਮਾਨਾ ॥
jo in kahaa vahai man maanaa |

వారు చెప్పినదానిని నేను నమ్ముతాను

ਸਿਰ ਪਰ ਹੁਕਮ ਸਾਹ ਕੋ ਆਨਾ ॥੩੪॥
sir par hukam saah ko aanaa |34|

మరియు నేను నా నుదిటిపై రాజు ఆజ్ఞను తీసుకుంటాను. 34.

ਤਬ ਮਿਲਿ ਖਾਨ ਸਾਹ ਕੇ ਗਏ ॥
tab mil khaan saah ke ge |

అప్పుడు పఠానులు కలిసి రాజు వద్దకు వెళ్లారు

ਅਤਿ ਹੀ ਹ੍ਰਿਦੈ ਅਨੰਦਿਤ ਭਏ ॥
at hee hridai anandit bhe |

మరియు హృదయంలో చాలా సంతోషంగా ఉంది.

ਤੁਰਕਹਿ ਛਤ੍ਰਿਨ ਸੁਤਾ ਨ ਦਈ ॥
turakeh chhatrin sutaa na dee |

ఛత్రియులు తురుష్కులకు జన్మనివ్వలేదు.

ਹਸਿ ਹੈ ਇਨੈ ਭਲੀ ਇਹ ਭਈ ॥੩੫॥
has hai inai bhalee ih bhee |35|

వారు సంతోషంగా అంగీకరించారు (కాబట్టి) అది మంచిది. (అర్థం - ఇది మంచి విషయం, ఇప్పుడు మేము వాటిని చూసి నవ్వుతాము) 35.

ਦੁਹਿਤਾ ਇਤੈ ਪਿਤਹਿ ਸਮੁਝਾਵੈ ॥
duhitaa itai piteh samujhaavai |

ఇక్కడ కూతురు తండ్రికి వివరించాల్సి వచ్చింది

ਛਤ੍ਰੀ ਜਨਮੁ ਫੇਰਿ ਨਹਿ ਆਵੈ ॥
chhatree janam fer neh aavai |

ఆ ఛత్రి జన్మ మరల కలవదు.

ਅਬ ਲੌ ਐਸੀ ਬਾਤ ਨ ਪਈ ॥
ab lau aaisee baat na pee |

ఇప్పటి వరకు అలాంటిదేమీ జరగలేదు

ਤੁਰਕਨ ਕੇ ਛਤ੍ਰਾਨੀ ਗਈ ॥੩੬॥
turakan ke chhatraanee gee |36|

తురుష్కుల (ఇల్లు) ఆశ్రయం పొందింది. 36.

ਤਾ ਤੇ ਮੋਹਿ ਨ ਦੀਜੈ ਤਾਤਾ ॥
taa te mohi na deejai taataa |

కాబట్టి ఓ తండ్రీ! నన్ను (రాజును సూచించవద్దు).

ਮੰਡਹੁ ਜੁਧ ਹੋਤ ਹੀ ਪ੍ਰਾਤਾ ॥
manddahu judh hot hee praataa |

మరియు ఉదయం యుద్ధం చేయండి.

ਚਲਿ ਹੈ ਕਥਾ ਸਦਾ ਜਗ ਮਾਹੀ ॥
chal hai kathaa sadaa jag maahee |

ఈ కథ ప్రపంచంలో ఎప్పుడూ ఉంటుంది.

ਪ੍ਰਾਤ ਪਠਾਨ ਕਿ ਛਤ੍ਰੀ ਨਾਹੀ ॥੩੭॥
praat patthaan ki chhatree naahee |37|

ఉదయం పూట పఠాన్లు ఉండవు గాని ఛత్రిలు ఉండవు. 37.

ਪਹਿਰਹੁ ਕੌਚ ਬਜਾਇ ਨਗਾਰੇ ॥
pahirahu kauach bajaae nagaare |

కవచం ధరించి గంటలు వాయించండి