శ్రీ దశమ్ గ్రంథ్

పేజీ - 430


ਪੁਨਿ ਜਾ ਕੀ ਕਲਾ ਗਿਰਿ ਰੂਖਨ ਮੈ ਸਸਿ ਪੂਖਨ ਮੈ ਮਘਵਾ ਘਨ ਮੈ ॥
pun jaa kee kalaa gir rookhan mai sas pookhan mai maghavaa ghan mai |

మరియు పర్వతం, చెట్టు, సూర్యుడు, చంద్రుడు, ఇంద్రుడు మరియు మేఘాలలో కూడా ఎవరి శక్తి ఉంది

ਤੁਮ ਹੂੰ ਨਹੀ ਜਾਨੀ ਭਵਾਨੀ ਕਲਾ ਜਗ ਮਾਨੀ ਕੋ ਧ੍ਯਾਨੁ ਕਰੋ ਮਨ ਮੈ ॥੧੩੨੭॥
tum hoon nahee jaanee bhavaanee kalaa jag maanee ko dhayaan karo man mai |1327|

నీవు ఆ భవానీని ఆరాధించలేదు కాబట్టి ఇప్పుడు ఆమెను ధ్యానించు.1327.

ਦੋਹਰਾ ॥
doharaa |

దోహ్రా

ਸਕਤਿ ਸਿੰਘ ਬਰੁ ਸਕਤਿ ਸੋ ਮਾਗਿ ਲਯੋ ਬਲਵਾਨਿ ॥
sakat singh bar sakat so maag layo balavaan |

బలమైన శక్తి సింగ్ శక్తి (చండీ) నుండి ఒక వరం కోరాడు.

ਤਾਹੀ ਕੇ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ਤੇ ਰਨ ਜੀਤਤ ਨਹੀ ਹਾਨਿ ॥੧੩੨੮॥
taahee ke prasaad te ran jeetat nahee haan |1328|

శక్తి సింగ్ తన తపస్సుతో, భగవంతుని నుండి వరం పొందాడు మరియు అతని అనుగ్రహం ద్వారా అతను యుద్ధంలో గెలిచాడు మరియు అతను ఏమీ కోల్పోడు.1328.

ਸਿਵ ਸੂਰਜ ਸਸਿ ਸਚੀਪਤਿ ਬ੍ਰਹਮ ਬਿਸਨੁ ਸੁਰ ਕੋਇ ॥
siv sooraj sas sacheepat braham bisan sur koe |

శివుడు, సూర్యుడు, చంద్రుడు, ఇంద్రుడు, బ్రహ్మ, విష్ణువు ఏ దేవుడైనా

ਜੋ ਇਹ ਸੋ ਰਿਸ ਕੈ ਲਰੈ ਜੀਤ ਨ ਜੈ ਹੈ ਸੋਇ ॥੧੩੨੯॥
jo ih so ris kai larai jeet na jai hai soe |1329|

శివుడు, సూర్యుడు, చంద్రుడు, ఇంద్రుడు, బ్రహ్మ, విష్ణువు లేదా ఇతర దేవతలలో ఎవరైనా అతనితో యుద్ధం చేస్తే, అతను అతనిని జయించలేడు.1329.

ਸਵੈਯਾ ॥
savaiyaa |

స్వయ్య

ਜਉ ਹਰ ਆਇ ਭਿਰੇ ਇਹ ਸੋ ਨਹੀ ਦੇਖਤ ਹੋਂ ਬਲੁ ਹੈ ਤਿਨ ਮੋ ॥
jau har aae bhire ih so nahee dekhat hon bal hai tin mo |

శివుడు అతనితో యుద్ధం చేస్తే, అతనిపై విజయం సాధించేంత శక్తి అతనికి లేదు.

ਚਤੁਰਾਨਨ ਅਉਰੁ ਖੜਾਨਨ ਬਿਸਨੁ ਘਨੋ ਬਲ ਹੈ ਸੁ ਕਹਿਓ ਜਿਨ ਮੋ ॥
chaturaanan aaur kharraanan bisan ghano bal hai su kahio jin mo |

బ్రహ్మ, కార్తికేయ, విష్ణువు మొదలైనవి.

ਪੁਨਿ ਭੂਤ ਪਿਸਾਚ ਸੁਰਾਦਿਕ ਜੇ ਅਸੁਰਾਦਿਕ ਹੈ ਗਨਤੀ ਕਿਨ ਮੋ ॥
pun bhoot pisaach suraadik je asuraadik hai ganatee kin mo |

ఎవరు చాలా శక్తివంతులుగా పరిగణించబడతారు మరియు దెయ్యాలు, దేవతలు మరియు రాక్షసులు మొదలైనవన్నీ అతనికి వ్యతిరేకంగా శక్తిలేనివి.

ਜਦੁਬੀਰ ਕਹਿਯੋ ਸਬ ਬੀਰਨ ਸੋਂ ਸੁ ਇਤੋ ਬਲ ਭੂਪ ਧਰੈ ਇਨ ਮੋ ॥੧੩੩੦॥
jadubeer kahiyo sab beeran son su ito bal bhoop dharai in mo |1330|

అప్పుడు కృష్ణుడు యాదవులందరితో ఇలా అన్నాడు, ఈ రాజుకు చాలా శక్తి ఉంది.

ਕਾਨ੍ਰਹ ਜੂ ਬਾਚ ॥
kaanrah joo baach |

కృష్ణుని ప్రసంగం:

ਸਵੈਯਾ ॥
savaiyaa |

స్వయ్య

ਜੁਧੁ ਕਰੋ ਤੁਮ ਜਾਹੁ ਉਤੈ ਇਤ ਹਉ ਹੀ ਭਵਾਨੀ ਕੋ ਜਾਪੁ ਜਪੈਹਉ ॥
judh karo tum jaahu utai it hau hee bhavaanee ko jaap japaihau |

మీరు వెళ్లి అతనితో పోరాడవచ్చు మరియు నేనే దేవత పేరును పునరావృతం చేస్తాను

ਐਸੇ ਕਹਿਯੋ ਜਦੁਬੀਰ ਅਬੈ ਅਤਿ ਹੀ ਹਿਤ ਭਾਵ ਤੇ ਥਾਪ ਥਪੈਹਉ ॥
aaise kahiyo jadubeer abai at hee hit bhaav te thaap thapaihau |

నేను దేవిని అత్యంత భక్తితో ప్రతిష్టిస్తాను, తద్వారా ఆమె తనను తాను వ్యక్తపరుస్తుంది,

ਹੈ ਕੇ ਪ੍ਰਤਛ ਕਹੈ ਬਰ ਮਾਗ ਹਨੋ ਸਕਤੇਸਿ ਇਹੈ ਬਰੁ ਲੈਹਉ ॥
hai ke pratachh kahai bar maag hano sakates ihai bar laihau |

మరియు ఆమె వరం కోసం నన్ను అడగండి మరియు శక్తి సింగ్‌పై నాకు విజయాన్ని ప్రసాదించమని నేను ఆమెను అడుగుతాను

ਤਉ ਚੜ ਕੈ ਅਪੁਨੇ ਰਥ ਪੈ ਅਬ ਹੀ ਰਨ ਮੈ ਇਹ ਕੋ ਬਧ ਕੈਹਉ ॥੧੩੩੧॥
tau charr kai apune rath pai ab hee ran mai ih ko badh kaihau |1331|

అప్పుడు రథం మీద ఎక్కి అతన్ని చంపేస్తాను.

ਕਬਿਯੋ ਬਾਚ ॥
kabiyo baach |

కవి ప్రసంగం:

ਸਵੈਯਾ ॥
savaiyaa |

స్వయ్య

ਬੀਰ ਪਠੇ ਜਦੁਬੀਰ ਉਤੈ ਇਤ ਭੂਮਿ ਮੈ ਬੈਠਿ ਸਿਵਾ ਜਪੁ ਕੀਨੋ ॥
beer patthe jadubeer utai it bhoom mai baitth sivaa jap keeno |

కృష్ణుడు, ఆ వైపున, యాదవులను యుద్ధానికి పంపాడు మరియు అతను ఈ వైపున, దేవత పేరును పునరావృతం చేయడం ప్రారంభించాడు.

ਅਉਰ ਦਈ ਸੁਧਿ ਛਾਡਿ ਸਬੈ ਤਬ ਤਾਹੀ ਕੇ ਧ੍ਯਾਨ ਬਿਖੈ ਮਨੁ ਦੀਨੋ ॥
aaur dee sudh chhaadd sabai tab taahee ke dhayaan bikhai man deeno |

అతను, తన స్పృహ అంతా మరచి, దేవతా ధ్యానంలో మాత్రమే తన మనస్సును లగ్నం చేశాడు

ਚੰਡਿ ਤਬੈ ਪਰਤਛ ਭਈ ਬਰੁ ਮਾਗਹੁ ਜੋ ਮਨ ਮੈ ਜੋਈ ਚੀਨੋ ॥
chandd tabai paratachh bhee bar maagahu jo man mai joee cheeno |

అప్పుడు దేవి ప్రత్యక్షమై, "మీకు కావలసిన వరం అడగవచ్చు

ਯਾ ਅਰਿ ਆਜ ਹਨੋ ਰਨ ਮੈ ਘਨ ਸ੍ਯਾਮ ਜੂ ਮਾਗਿ ਇਹੈ ਬਰ ਲੀਨੋ ॥੧੩੩੨॥
yaa ar aaj hano ran mai ghan sayaam joo maag ihai bar leeno |1332|

దీనిపై, కృష్ణుడు ఆ రోజున శక్తి సింగ్‌ను నాశనం చేయమని కోరాడు.1332.

ਯੌ ਬਰੁ ਪਾਇ ਚੜਿਯੋ ਰਥ ਪੈ ਹਰਿ ਜੂ ਮਨ ਬੀਚ ਪ੍ਰਸੰਨਿ ਭਯੋ ॥
yau bar paae charriyo rath pai har joo man beech prasan bhayo |

ఈ విధంగా, వరం పొంది, కృష్ణుడు ప్రసన్నమైన మనస్సుతో రథాన్ని అధిరోహించాడు

ਜਪੁ ਕੈ ਜੁ ਭਵਾਨੀ ਤੇ ਸ੍ਯਾਮ ਕਹੈ ਅਰਿ ਮਾਰਨ ਕੋ ਬਰੁ ਮਾਗ ਲਯੋ ॥
jap kai ju bhavaanee te sayaam kahai ar maaran ko bar maag layo |

కవి శ్యామ్ తన పేరును పునరావృతం చేయడం వల్ల శత్రువును చంపే వరం పొందాడని చెప్పాడు.

ਸਬ ਆਯੁਧ ਲੈ ਬਰਬੀਰ ਬਲੀ ਹੂ ਕੇ ਸਾਮੁਹੇ ਤਉ ਜਦੁਬੀਰ ਗਯੋ ॥
sab aayudh lai barabeer balee hoo ke saamuhe tau jadubeer gayo |

కృష్ణుడు తన ఆయుధాలన్నింటినీ తీసుకుని, ఆ పరాక్రమశాలి ముందు, విజయ ఆశయంతో వెళ్ళాడు.

ਮਨੋ ਜੀਤ ਕੇ ਅੰਕੁਰ ਜਾਤ ਰਹਿਯੋ ਹੁਤੋ ਯਾ ਬਰ ਤੇ ਉਪਜਿਯੋ ਸੁ ਨਯੋ ॥੧੩੩੩॥
mano jeet ke ankur jaat rahiyo huto yaa bar te upajiyo su nayo |1333|

అది ముగింపు అంచున ఉంది, ఈ వరం కారణంగా ఒక కొత్త చిగురించింది.1333.

ਦੋਹਰਾ ॥
doharaa |

దోహ్రా

ਸਕਤਿ ਸਿੰਘ ਉਤ ਸਮਰ ਮੈ ਬਹੁਤ ਹਨੇ ਬਰ ਸੂਰ ॥
sakat singh ut samar mai bahut hane bar soor |

మరోవైపు, శక్తి సింగ్ యుద్ధభూమిలో చాలా మంది మంచి యోధులను చంపాడు.

ਤਬ ਹੀ ਤਿਨ ਕੇ ਤਨਨ ਸਿਉ ਭੂਮਿ ਰਹੀ ਭਰਪੂਰਿ ॥੧੩੩੪॥
tab hee tin ke tanan siau bhoom rahee bharapoor |1334|

శక్తి సింగ్ అనేక మంది యోధులను యుద్ధభూమిలో పడగొట్టాడు మరియు భూమి వారి మృతదేహాలతో నిండిపోయింది.1334.

ਸਵੈਯਾ ॥
savaiyaa |

స్వయ్య

ਜੁਧੁ ਕਰੇ ਸਕਤੇਸ ਬਲੀ ਤਿਹ ਠਾ ਹਰਿ ਆਇ ਕੈ ਰੂਪੁ ਦਿਖਾਯੋ ॥
judh kare sakates balee tih tthaa har aae kai roop dikhaayo |

శక్తి సింహుడు పోరాడుతున్న ప్రదేశానికి కృష్ణుడు చేరుకుని, "మీరు ఇప్పుడు ఆగిపోవచ్చు.

ਜਾਤ ਕਹਾ ਰਹੁ ਰੇ ਥਿਰ ਹ੍ਵੈ ਅਬ ਹਉ ਤੁਮ ਪੈ ਬਲੁ ਕੈ ਇਤ ਆਇਓ ॥
jaat kahaa rahu re thir hvai ab hau tum pai bal kai it aaeio |

మీరు ఎక్కడికి వెళ్తున్నారు? నేను కావాలనే ఇక్కడికి వచ్చాను

ਕੋਪ ਗਦਾ ਕਰ ਲੈ ਘਨ ਸ੍ਯਾਮ ਸੁ ਸਤ੍ਰ ਕੇ ਸੀਸ ਪੈ ਘਾਉ ਲਗਾਯੋ ॥
kop gadaa kar lai ghan sayaam su satr ke sees pai ghaau lagaayo |

చాలా కోపంతో, కృష్ణుడు తన గద్దతో శత్రువు తలపై కొట్టాడు మరియు అతని మనస్సులో చండీని స్మరించుకుంటూ, శక్తి సింగ్ తుది శ్వాస విడిచాడు.

ਪ੍ਰਾਨ ਤਜਿਓ ਮਨਿ ਚੰਡਿ ਭਜਿਓ ਤਿਹ ਕੋ ਤਨੁ ਤਾਹਿ ਕੇ ਲੋਕਿ ਸਿਧਾਰਿਓ ॥੧੩੩੫॥
praan tajio man chandd bhajio tih ko tan taeh ke lok sidhaario |1335|

శక్తి సింగ్ యొక్క శరీరం కూడా చండీ.1335 ప్రాంతానికి వెళ్ళింది.

ਪ੍ਰਾਨ ਚਲਿਯੋ ਤਿਹ ਕੋ ਤਬ ਹੀ ਜਬ ਹੀ ਤਨ ਚੰਡਿ ਕੇ ਲੋਗ ਪਧਾਰਿਓ ॥
praan chaliyo tih ko tab hee jab hee tan chandd ke log padhaario |

శరీరం చండీ ప్రాంతానికి వెళ్ళడంతో, అతని ప్రాణాలు (ప్రాణ శ్వాసలు) కూడా కదిలాయి

ਸੂਰਜ ਇੰਦ੍ਰ ਸਨਾਦਿਕ ਜੇ ਸੁਰ ਹੂੰ ਮਿਲਿ ਕੈ ਜਸੁ ਤਾਹਿ ਉਚਾਰਿਓ ॥
sooraj indr sanaadik je sur hoon mil kai jas taeh uchaario |

సూర్యుడు, ఇంద్రుడు, సనకుడు, సనందన్ మొదలైన దేవతలు అతని స్తుతులను వర్ణించడం ప్రారంభించారు

ਐਸੋ ਨ ਆਗੇ ਲਰਿਯੋ ਰਨ ਮੈ ਕੋਊ ਅਪਨੀ ਬੈਸਿ ਮੈ ਨਾਹਿ ਨਿਹਾਰਿਓ ॥
aaiso na aage lariyo ran mai koaoo apanee bais mai naeh nihaario |

వాళ్లంతా ఇలా అన్నారు.. ఇలాంటి ఫైటర్‌ని మా జీవితంలో చూడలేదు

ਸ੍ਰੀ ਸਕਤੇਸ ਬਲੀ ਧਨਿ ਹੈ ਹਰਿ ਸੋ ਲਰਿ ਕੈ ਪਰਲੋਕਿ ਸਿਧਾਰਿਓ ॥੧੩੩੬॥
sree sakates balee dhan hai har so lar kai paralok sidhaario |1336|

కృష్ణుడితో పోరాడి తదుపరి ప్రపంచానికి చేరుకున్న శక్తివంతమైన యోధుడు శక్తి సింగ్‌కు బ్రావో.1336.

ਚੌਪਈ ॥
chauapee |

చౌపాయ్

ਜਬੈ ਚੰਡਿ ਕੋ ਹਰਿ ਬਰੁ ਪਾਯੋ ॥
jabai chandd ko har bar paayo |

శ్రీకృష్ణుడు చండీ నుండి వరం పొందినప్పుడు

ਸਕਤਿ ਸਿੰਘ ਕੋ ਮਾਰਿ ਗਿਰਾਯੋ ॥
sakat singh ko maar giraayo |

కృష్ణుడు చండీ నుండి వరం పొందినప్పుడు, అతను శక్తి సింగ్‌ను పడగొట్టాడు

ਅਉਰ ਸਤ੍ਰ ਬਹੁ ਗਏ ਪਰਾਈ ॥
aaur satr bahu ge paraaee |

చాలా మంది శత్రువులు పారిపోయారు,

ਰਵਿ ਨਿਹਾਰਿ ਜ੍ਯੋਂ ਤਮ ਨ ਰਹਾਈ ॥੧੩੩੭॥
rav nihaar jayon tam na rahaaee |1337|

అనేక ఇతర శత్రువులు సూర్యుడిని చూసిన చీకటిలా పారిపోయారు.1337.

ਇਤਿ ਸ੍ਰੀ ਬਚਿਤ੍ਰ ਨਾਟਕ ਗ੍ਰੰਥੇ ਕ੍ਰਿਸਨਾਵਤਾਰੇ ਜੁਧ ਪ੍ਰਬੰਧੇ ਦੁਆਦਸ ਭੂਪ ਸਕਤਿ ਸਿੰਘ ਸੁਧਾ ਬਧਹਿ ਧਯਾਇ ਸਮਾਪਤੰ ॥
eit sree bachitr naattak granthe krisanaavataare judh prabandhe duaadas bhoop sakat singh sudhaa badheh dhayaae samaapatan |

బచిత్తర్ నాటకంలో కృష్ణావతారంలో "యుద్ధంలో శక్తి సింగ్‌తో సహా పన్నెండు మంది రాజులను చంపడం" అనే శీర్షికతో అధ్యాయం ముగింపు.

ਅਥ ਪੰਚ ਭੂਪ ਜੁਧ ਕਥਨੰ ॥
ath panch bhoop judh kathanan |

ఇప్పుడు ఐదుగురు రాజులతో యుద్ధం యొక్క వివరణ ప్రారంభమవుతుంది

ਦੋਹਰਾ ॥
doharaa |

దోహ్రా