శ్రీ దశమ్ గ్రంథ్

పేజీ - 431


ਅਸਮ ਸਿੰਘ ਜਸ ਸਿੰਘ ਪੁਨਿ ਇੰਦ੍ਰ ਸਿੰਘ ਬਲਵਾਨ ॥
asam singh jas singh pun indr singh balavaan |

అసమ్ సింగ్, జాస్ సింగ్, ఇందర్ సింగ్,

ਅਭੈ ਸਿੰਘ ਸੂਰੋ ਬਡੋ ਇਛ ਸਿੰਘ ਸੁਰ ਗਿਆਨ ॥੧੩੩੮॥
abhai singh sooro baddo ichh singh sur giaan |1338|

అసమ్ సింగ్, జాస్ సింగ్, ఇందర్ సింగ్, అభయ్ సింగ్ మరియు ఇచ్ సింగ్ వంటి శక్తివంతమైన మరియు నిష్ణాతులైన యోధులు యుద్ధరంగంలో ఉన్నారు.1338.

ਚਮੂੰ ਭਜੀ ਭੂਪਨ ਲਖੀ ਚਲੇ ਜੁਧ ਕੇ ਕਾਜ ॥
chamoon bhajee bhoopan lakhee chale judh ke kaaj |

ఈ రాజులు సైన్యం పారిపోవడాన్ని చూసి, వారు యుద్ధం చేయడానికి ముందుకు సాగారు

ਅਹੰਕਾਰ ਪਾਚੋ ਕੀਓ ਅਜੁ ਹਨਿ ਹੈ ਜਦੁਰਾਜ ॥੧੩੩੯॥
ahankaar paacho keeo aj han hai jaduraaj |1339|

ఐదుగురూ గర్వంగా చెప్పారు, ""మేము ఖచ్చితంగా యాదవుల ప్రభువైన కృష్ణుడిని చంపుతాము"""1339.

ਉਤ ਤੇ ਆਯੁਧ ਲੈ ਸਬੈ ਆਏ ਕੋਪ ਬਢਾਇ ॥
aut te aayudh lai sabai aae kop badtaae |

అక్కడి నుండి (రాజులు) అందరూ ఆయుధాలు ధరించి కోపంతో వచ్చారు.

ਇਤ ਤੇ ਹਰਿ ਸਮੁਹੇ ਭਏ ਸ੍ਯੰਦਨ ਸੀਘ੍ਰ ਧਵਾਇ ॥੧੩੪੦॥
eit te har samuhe bhe sayandan seeghr dhavaae |1340|

ప్రక్కన తమ ఆయుధాలను చేతుల్లోకి తీసుకుని మిక్కిలి ఆవేశంతో అందరు ముందుకు వచ్చి ఇటువైపు నుండి కృష్ణ భగవానుడు తన రథాన్ని నడుపుకుంటూ వారి ముందుకి చేరుకున్నాడు.1340.

ਸਵੈਯਾ ॥
savaiyaa |

స్వయ్య

ਸੁਭਟੇਸ ਮਹਾ ਬਲਵੰਤ ਤਬੈ ਜਦੁਬੀਰ ਕੀ ਓਰ ਤੇ ਆਗੇ ਹੀ ਧਾਯੋ ॥
subhattes mahaa balavant tabai jadubeer kee or te aage hee dhaayo |

అప్పుడు గొప్ప యోధుడు సుభత్ సింగ్ కృష్ణ వైపు నుండి ముందుకు వచ్చాడు.

ਪਾਚ ਹੀ ਬਾਨ ਲਏ ਤਿਹ ਪਾਨਿ ਬਡੋ ਧਨੁ ਤਾਨ ਕੈ ਕੋਪ ਬਢਾਯੋ ॥
paach hee baan le tih paan baddo dhan taan kai kop badtaayo |

సుభాత్ సింగ్ అదే సమయంలో కృష్ణుడి వైపు నుండి పరుగెత్తాడు మరియు అతని చేతిలో ఐదు బాణాలు తీసుకొని, అతని భారీ విల్లును చాలా కోపంతో లాగాడు.

ਏਕ ਹੀ ਏਕ ਹਨਿਓ ਸਰ ਪਾਚਨ ਭੂਪਨਿ ਕੋ ਤਿਨਿ ਮਾਰਿ ਗਿਰਾਯੋ ॥
ek hee ek hanio sar paachan bhoopan ko tin maar giraayo |

ఒక్కొక్కరు ఒక్కో బాణంతో ఐదుగురు రాజులనూ చంపేశాడు

ਤੂਲਿ ਜਿਉ ਜਾਰਿ ਦਏ ਨ੍ਰਿਪ ਪਾਚ ਮਨੋ ਨ੍ਰਿਪ ਆਂਚ ਸੁ ਬੇਖ ਬਨਾਯੋ ॥੧੩੪੧॥
tool jiau jaar de nrip paach mano nrip aanch su bekh banaayo |1341|

ఈ ఐదుగురు రాజులు గడ్డివాములా ప్రజ్వరిల్లారు మరియు సుభత్ సింగ్ అగ్ని జ్వాల అని కనిపించింది.1341.

ਦੋਹਰਾ ॥
doharaa |

దోహ్రా

ਸੁਭਟ ਸਿੰਘ ਰੁਪਿ ਸਮਰ ਮੈ ਕੀਯੋ ਪ੍ਰਚੰਡ ਬਲੁ ਜਾਸੁ ॥
subhatt singh rup samar mai keeyo prachandd bal jaas |

సుభాత్ సింగ్ యుద్ధభూమిలో కవాతు చేస్తూ తన అద్భుతమైన బలాన్ని ప్రదర్శించాడు.

ਨਰਪਤਿ ਆਏ ਪਾਚ ਬਰ ਕੀਨੋ ਤਿਨ ਕੋ ਨਾਸ ॥੧੩੪੨॥
narapat aae paach bar keeno tin ko naas |1342|

యుద్ధభూమిలో దృఢంగా నిలబడిన సుభాత్ సింగ్ హింసాత్మక యుద్ధం చేశాడు మరియు అతను అక్కడకు వచ్చిన ఐదుగురు రాజులందరినీ నాశనం చేశాడు.1342.

ਇਤਿ ਸ੍ਰੀ ਬਚਿਤ੍ਰ ਨਾਟਕ ਗ੍ਰੰਥੇ ਕ੍ਰਿਸਨਾਵਤਾਰੇ ਜੁਧੁ ਪ੍ਰਬੰਧੇ ਪਾਚ ਭੂਪ ਬਧਹ ॥
eit sree bachitr naattak granthe krisanaavataare judh prabandhe paach bhoop badhah |

బచిత్తర్ నాటకంలో కృష్ణావతారంలో "యుద్ధంలో ఐదుగురు రాజులను చంపడం" అనే శీర్షికతో అధ్యాయం ముగింపు.

ਅਥ ਦਸ ਭੂਪ ਜੁਧ ਕਥਨੰ ॥
ath das bhoop judh kathanan |

ఇప్పుడు పది మంది రాజులతో యుద్ధ వర్ణన ప్రారంభమవుతుంది

ਦੋਹਰਾ ॥
doharaa |

దోహ్రా

ਅਉਰ ਭੂਪ ਦਸ ਕੋਪ ਕੈ ਧਾਏ ਸੰਗ ਲੈ ਬੀਰ ॥
aaur bhoop das kop kai dhaae sang lai beer |

ఇతర పది మంది రాజులు, గొప్ప కోపంతో, తమ యోధులతో పాటు ముందుకు సాగారు

ਜੁਧ ਬਿਖੈ ਦੁਰਮਦ ਬਡੇ ਮਹਾਰਥੀ ਰਨਧੀਰ ॥੧੩੪੩॥
judh bikhai duramad badde mahaarathee ranadheer |1343|

వారందరూ గొప్ప రథసారధులు మరియు యుద్ధంలో మత్తులో ఉన్న ఏనుగుల వలె ఉన్నారు.1343.

ਸਵੈਯਾ ॥
savaiyaa |

స్వయ్య

ਆਵਤ ਹੀ ਮਿਲ ਕੈ ਦਸ ਹੂੰ ਨ੍ਰਿਪ ਸ੍ਰੀ ਸੁਭਟੇਸ ਕੋ ਬਾਨ ਚਲਾਏ ॥
aavat hee mil kai das hoon nrip sree subhattes ko baan chalaae |

వారు రాగానే పదిమంది రాజులు సుభత్ సింగ్ పై బాణాలు వేశారు.

ਨੈਨਨ ਹੇਰਿ ਸੋਊ ਹਰਿ ਬੀਰ ਲਯੋ ਧਨੁ ਬਾਨ ਸੋ ਕਾਟਿ ਗਿਰਾਏ ॥
nainan her soaoo har beer layo dhan baan so kaatt giraae |

వస్తూనే, పది మంది రాజులు సుభత్ సింగ్‌పై తమ బాణాన్ని ప్రయోగించారు, వారిని చూసిన అతను తన బాణాలతో వారిని అడ్డుకున్నాడు.

ਉਤਰ ਸਿੰਘ ਕੋ ਸੀਸ ਕਟਿਓ ਤਨਿ ਉਜਲ ਸਿੰਘ ਕੇ ਘਾਇ ਲਗਾਏ ॥
autar singh ko sees kattio tan ujal singh ke ghaae lagaae |

ఉత్తర్ సింగ్ తల తెగిపడి ఉజ్జల్ సింగ్ గాయపడ్డాడు

ਉਦਮ ਸਿੰਘ ਹਨਿਓ ਬਹੁਰੋ ਅਸਿ ਲੈ ਕਰਿ ਸੰਕਰ ਸਿੰਘ ਸੇ ਧਾਏ ॥੧੩੪੪॥
audam singh hanio bahuro as lai kar sankar singh se dhaae |1344|

ఉద్దం సింగ్ చంపబడ్డాడు, తర్వాత శంకర్ సింగ్ తన కత్తిని తీసుకుని ముందుకు వచ్చాడు.1344.

ਦੋਹਰਾ ॥
doharaa |

దోహ్రా

ਓਜ ਸਿੰਘ ਕੋ ਹਤ ਕੀਯੋ ਓਟ ਸਿੰਘ ਕੋ ਮਾਰਿ ॥
oj singh ko hat keeyo ott singh ko maar |

ఓట్ సింగ్‌ను చంపిన తర్వాత, ఓజ్ సింగ్ చంపబడ్డాడు

ਉਧ ਸਿੰਘ ਉਸਨੇਸ ਅਰੁ ਉਤਰ ਸਿੰਘ ਸੰਘਾਰਿ ॥੧੩੪੫॥
audh singh usanes ar utar singh sanghaar |1345|

ఉద్ధ్ సింగ్, ఉష్నేష్ సింగ్ మరియు ఉత్తర సింగ్ కూడా చంపబడ్డారు.1345.

ਭੂਪ ਨਵੋ ਜਬ ਇਹ ਹਨੇ ਏਕੁ ਬਚਿਯੋ ਸੰਗ੍ਰਾਮਿ ॥
bhoop navo jab ih hane ek bachiyo sangraam |

అతను (సుభత్ సింగ్) తొమ్మిది మంది రాజులను చంపినప్పుడు (మాత్రమే) యుద్ధభూమిలో మిగిలిపోయాడు.

ਨਹੀ ਭਾਜਿਯੋ ਬਲਵੰਤ ਸੋ ਉਗ੍ਰ ਸਿੰਘ ਤਿਹ ਨਾਮੁ ॥੧੩੪੬॥
nahee bhaajiyo balavant so ugr singh tih naam |1346|

తొమ్మిది మంది రాజులు చంపబడినప్పుడు, యుద్ధం నుండి పారిపోని రాజు, అతని పేరు ఉగ్గర్ సింగ్.1346.

ਸਵੈਯਾ ॥
savaiyaa |

స్వయ్య

ਉਗ੍ਰ ਬਲੀ ਪੜਿ ਮੰਤ੍ਰ ਮਹਾ ਸਰ ਸ੍ਰੀ ਸੁਭਟੇਸ ਕੀ ਓਰਿ ਚਲਾਯੋ ॥
augr balee parr mantr mahaa sar sree subhattes kee or chalaayo |

బాణంపై మహా మంత్రాన్ని చదివిన తర్వాత, ఉగ్ర సింగ్ సుర్మే దానిని సుభత్ సింగ్‌పై కాల్చాడు.

ਲਾਗ ਗਯੋ ਤਿਹ ਕੇ ਉਰ ਮੈ ਬਰ ਕੈ ਤਨ ਭੇਦ ਕੈ ਪਾਰ ਪਰਾਯੋ ॥
laag gayo tih ke ur mai bar kai tan bhed kai paar paraayo |

గొప్ప యోధుడు ఉగ్గర్ సింగ్, తన మంత్రాన్ని పఠిస్తూ, సుభత్ సింగ్ వైపు ఒక బాణాన్ని ప్రయోగించాడు, అది అతని హృదయాన్ని తాకి అతని శరీరాన్ని చీల్చివేసి, దాని గుండా చొచ్చుకుపోయింది.

ਭੂਮਿ ਪਰਿਯੋ ਮਰਿ ਬਾਨ ਲਗੇ ਇਹ ਕੋ ਜਸੁ ਯੌ ਕਬਿ ਸ੍ਯਾਮ ਸੁਨਾਯੋ ॥
bhoom pariyo mar baan lage ih ko jas yau kab sayaam sunaayo |

(సుభత్ సింగ్) బాణం తగిలి నేలపై పడి చనిపోయాడు, కవి శ్యామ్ తన విజయాన్ని ఇలా వివరించాడు.

ਭੂਪ ਹਨੇ ਕੀਏ ਪਾਪ ਘਨੇ ਜਮ ਨੇ ਉਡਿਯਾ ਮਨੋ ਨਾਗ ਡਸਾਯੋ ॥੧੩੪੭॥
bhoop hane kee paap ghane jam ne uddiyaa mano naag ddasaayo |1347|

అతను చనిపోయాడు మరియు నేలమీద పడ్డాడు మరియు కవి శ్యామ్ ప్రకారం అతను చాలా మంది రాజులను చంపిన పాపం చేసి ఉండవచ్చు, అప్పుడు ఈ నాగుపాము వంటి యమ బాణాలు అతనిని కుట్టాయి.1347.

ਦੋਹਰਾ ॥
doharaa |

దోహ్రా

ਜਾਦਵ ਏਕ ਮਨੋਜ ਸਿੰਘ ਤਬ ਨਿਕਸਿਯੋ ਬਰ ਬੀਰ ॥
jaadav ek manoj singh tab nikasiyo bar beer |

అప్పుడు మనోజ్ సింగ్ (పేరు) ఒక యోధుడు బయటకు వచ్చాడు

ਉਗ੍ਰ ਸਿੰਘ ਪਰ ਕ੍ਰੋਧ ਕਰਿ ਚਲਿਯੋ ਮਹਾ ਰਨ ਧੀਰ ॥੧੩੪੮॥
augr singh par krodh kar chaliyo mahaa ran dheer |1348|

అప్పుడు మనోజ్ సింగ్ అనే యాదవుడు ముందుకు వచ్చి ఉగ్గర్ సింగ్ మీద పడ్డాడు.1348.

ਸਵੈਯਾ ॥
savaiyaa |

స్వయ్య

ਜਾਦਵ ਆਵਤ ਪੇਖਿ ਬਲੀ ਅਰਿ ਬੀਰ ਮਹਾ ਰਨ ਧੀਰ ਸੰਭਾਰਿਓ ॥
jaadav aavat pekh balee ar beer mahaa ran dheer sanbhaario |

బలవంతుడైన యాదవ యోధుడు రావడం చూసి, గొప్ప యుద్ధ వీరుడు ఉగ్గర్ సింగ్ అప్రమత్తమయ్యాడు

ਲੋਹ ਮਈ ਗਰੂਓ ਬਰਛਾ ਗਹਿ ਕੈ ਬਲਿ ਸੋ ਕਰਿ ਕੋਪ ਪ੍ਰਹਾਰਿਓ ॥
loh mee garooo barachhaa geh kai bal so kar kop prahaario |

అతని ఉక్కు లాన్స్‌తో ఆగ్రహానికి గురై, అతను గొప్ప బలంతో ఒక దెబ్బ కొట్టాడు

ਲਾਗਤ ਸਿੰਘ ਮਨੋਜ ਹਨਿਓ ਤਿਹ ਪ੍ਰਾਨਨ ਲੈ ਜਮ ਧਾਮਿ ਪਧਾਰਿਓ ॥
laagat singh manoj hanio tih praanan lai jam dhaam padhaario |

లాన్స్ దెబ్బకు మనోజ్ సింగ్ మరణించాడు మరియు యమ నివాసానికి వెళ్ళాడు

ਮਾਰ ਕੈ ਤਾਹਿ ਲੀਯੋ ਧਨੁ ਬਾਨ ਬਲੀ ਬਲੁ ਕੈ ਬਲਿ ਕੋ ਲਲਕਾਰਿਓ ॥੧੩੪੯॥
maar kai taeh leeyo dhan baan balee bal kai bal ko lalakaario |1349|

అతనిని చంపిన తరువాత, ఉగ్గర్ సింగ్ శక్తివంతమైన యోధుడు బలరామ్‌ను సవాలు చేశాడు.1349.

ਆਵਤ ਸਤ੍ਰਹਿ ਪੇਖਿ ਹਲਾਯੁਧ ਕੋਪ ਕੀਯੋ ਗਹਿ ਮੂਸਰ ਧਾਯੋ ॥
aavat satreh pekh halaayudh kop keeyo geh moosar dhaayo |

శత్రువు రావడం చూసి బలరాం గద్ద పట్టుకుని అతని మీద పడ్డాడు

ਆਪਸਿ ਮੈ ਬਲਵੰਤ ਅਰੈ ਦੋਊ ਸ੍ਯਾਮ ਕਹੈ ਅਤਿ ਜੁਧੁ ਮਚਾਯੋ ॥
aapas mai balavant arai doaoo sayaam kahai at judh machaayo |

ఈ ఇద్దరు యోధుల మధ్య భయంకరమైన యుద్ధం జరిగింది

ਉਗ੍ਰ ਨਰੇਸ ਕੇ ਲਾਗਿ ਗਯੋ ਸਿਰਿ ਮੂਸਲ ਦਾਇ ਬਚਾਇ ਨ ਆਯੋ ॥
augr nares ke laag gayo sir moosal daae bachaae na aayo |

ఉగ్గర్ సింగ్ ట్రిక్ నుండి తనను తాను రక్షించుకోలేకపోయాడు మరియు జాపత్రి అతని తలకు తగిలింది

ਭੂਮਿ ਗਿਰਿਯੋ ਮਰ ਕੈ ਜਬ ਹੀ ਮੁਸਲੀ ਅਪਨਾ ਤਬ ਸੰਖ ਬਜਾਯੋ ॥੧੩੫੦॥
bhoom giriyo mar kai jab hee musalee apanaa tab sankh bajaayo |1350|

అతను మరణించాడు మరియు నేలపై పడిపోయాడు, అప్పుడు బలరామ్ తన శంఖాన్ని ఊదాడు.1350.

ਇਤਿ ਦਸ ਭੂਪ ਸੈਨਾ ਸਹਿਤ ਬਧਹਿ ਧਯਾਇ ਸਮਾਪਤੰ ॥
eit das bhoop sainaa sahit badheh dhayaae samaapatan |

సైన్యంతో పాటు పది మంది రాజులను చంపడం అనే శీర్షికతో అధ్యాయం ముగింపు.

ਦਸ ਭੂਪ ਸਹਿਤ ਅਨੂਪ ਸਿੰਘ ਜੁਧ ਕਥਨੰ ॥
das bhoop sahit anoop singh judh kathanan |

అనూప్ సింగ్‌తో సహా పది మంది రాజులతో జరిగిన యుద్ధం యొక్క వివరణ