శ్రీ దశమ్ గ్రంథ్

పేజీ - 367


ਸ੍ਯਾਮ ਸੋ ਮਾਈ ਕਹਾ ਕਹੀਯੈ ਇਹ ਸਾਥ ਕਰੇ ਹਿਤਵਾ ਬਰ ਜੋਰੀ ॥
sayaam so maaee kahaa kaheeyai ih saath kare hitavaa bar joree |

ఓ అమ్మా, నేనేం చెప్పాలి? కృష్ణుడు తన ప్రేమను బలవంతంగా ప్రదర్శించి మమ్మల్ని పంపిస్తున్నాడు

ਭੇਜਤ ਹੈ ਹਮ ਕੋ ਇਹ ਪੈ ਇਹ ਸੀ ਤਿਹ ਕੇ ਪਹਿ ਗ੍ਵਾਰਨਿ ਥੋਰੀ ॥੭੨੧॥
bhejat hai ham ko ih pai ih see tih ke peh gvaaran thoree |721|

కృష్ణుడు ఆమెవంటి గోపికలకు కొదవా?721.

ਭੇਜਤ ਹੈ ਇਹ ਪੈ ਹਮ ਕੋ ਇਹ ਗ੍ਵਾਰਨਿ ਰੂਪ ਕੋ ਮਾਨ ਕਰੈ ॥
bhejat hai ih pai ham ko ih gvaaran roop ko maan karai |

అతను మమ్మల్ని ఆమె వద్దకు పంపుతాడు మరియు ఆమె తన అందం గురించి అహంభావంతో ఉంది

ਇਹ ਜਾਨਤ ਵੈ ਘਟ ਹੈ ਹਮ ਤੇ ਤਿਹ ਤੇ ਹਠ ਬਾਧਿ ਰਹੀ ਨ ਟਰੈ ॥
eih jaanat vai ghatt hai ham te tih te hatth baadh rahee na ttarai |

అందంలో మిగతా గోపికలందరూ తనతో సమానం కాదని కూడా ఆమెకు తెలుసు, అందుకే ఆమె తన వైఖరిలో పట్టుదలతో ఉంది.

ਕਬਿ ਸ੍ਯਾਮ ਪਿਖੋ ਇਹ ਗ੍ਵਾਰਨਿ ਕੀ ਮਤਿ ਸ੍ਯਾਮ ਕੇ ਕੋਪ ਤੇ ਪੈ ਨ ਡਰੈ ॥
kab sayaam pikho ih gvaaran kee mat sayaam ke kop te pai na ddarai |

కవి శ్యామ్ (అన్నాడు) కృష్ణుడి ఆగ్రహానికి ఏమాత్రం భయపడని ఈ గోపిక తెలివితేటలు చూడండి.

ਤਿਹ ਸੋ ਬਲਿ ਜਾਉ ਕਹਾ ਕਹੀਯੈ ਤਿਹ ਲ੍ਯਾਵਹੁ ਯੋ ਮੁਖ ਤੇ ਉਚਰੈ ॥੭੨੨॥
tih so bal jaau kahaa kaheeyai tih layaavahu yo mukh te ucharai |722|

ఈ గోపి (రాధ)కి కృష్ణుడికి కొంచెం కూడా భయం లేదని, కృష్ణుడిని తన ముందుకు తీసుకురావాలని ఆమె చెప్పినప్పుడు అతను ఆమె ధైర్యం మీద త్యాగం చేశాడని కవి శ్యామ్ చెప్పారు.722.

ਸ੍ਯਾਮ ਕਰੈ ਸਖੀ ਅਉਰ ਸੋ ਪ੍ਰੀਤਿ ਤਬੈ ਇਹ ਗ੍ਵਾਰਨਿ ਭੂਲ ਪਛਾਨੈ ॥
sayaam karai sakhee aaur so preet tabai ih gvaaran bhool pachhaanai |

కృష్ణుడు మరొకరిని ప్రేమిస్తున్నాడు, ఈ గోపీకి దాని గురించి అవగాహన లేదు

ਵਾ ਕੇ ਕੀਏ ਬਿਨੁ ਰੀ ਸਜਨੀ ਸੁ ਰਹੀ ਕਹਿ ਕੈ ਸੁ ਕਹਿਯੋ ਨਹੀ ਮਾਨੈ ॥
vaa ke kee bin ree sajanee su rahee keh kai su kahiyo nahee maanai |

అతని నుండి ఎటువంటి మాటలు లేకుండా, ఆమె ఇలా చెబుతూనే ఉంది మరియు అతని కోరికలకు లొంగలేదు

ਯਾ ਕੋ ਬਿਸਾਰ ਡਰੈ ਮਨ ਤੇ ਤਬ ਹੀ ਇਹ ਮਾਨਹਿ ਕੋ ਫਲੁ ਜਾਨੈ ॥
yaa ko bisaar ddarai man te tab hee ih maaneh ko fal jaanai |

కృష్ణుడు ఆమెను ఎప్పుడు మరచిపోతాడో, అప్పుడు ఆమెకు అలాంటి పట్టుదల యొక్క ప్రతిఫలం తెలుస్తుంది మరియు చివరికి, ఇబ్బందిగా భావించి, ఆమె అతనిని శాంతింపజేస్తుంది.

ਅੰਤ ਖਿਸਾਇ ਘਨੀ ਅਕੁਲਾਇ ਕਹਿਯੋ ਤਬ ਹੀ ਇਹ ਮਾਨੈ ਤੁ ਮਾਨੈ ॥੭੨੩॥
ant khisaae ghanee akulaae kahiyo tab hee ih maanai tu maanai |723|

ఆ సమయంలో, అతను ఆమె అభ్యర్థనను అంగీకరిస్తాడో లేదో ఏమీ చెప్పలేము.

ਯੋ ਸੁਨ ਕੈ ਬ੍ਰਿਖਭਾਨ ਸੁਤਾ ਤਿਹ ਗ੍ਵਾਰਨਿ ਕੋ ਇਮ ਉਤਰ ਦੀਨੋ ॥
yo sun kai brikhabhaan sutaa tih gvaaran ko im utar deeno |

అది విన్న రాధ గోపిక (దేవదూత)కి ఇలా సమాధానం చెప్పింది

ਪ੍ਰੀਤ ਕਰੀ ਹਰਿ ਚੰਦ੍ਰਭਗਾ ਸੰਗ ਤਉ ਹਮ ਹੂੰ ਅਸ ਮਾਨ ਸੁ ਕੀਨੋ ॥
preet karee har chandrabhagaa sang tau ham hoon as maan su keeno |

అది విన్న రాధ ఆమెకు ఇలా సమాధానమిచ్చింది, "కృష్ణుడు చందర్భాగుని ప్రేమలో మునిగిపోయాడు, అందుకే నేను అతని పట్ల నా అగౌరవాన్ని ప్రదర్శించాను.

ਤਉ ਸਜਨੀ ਕਹਿਯੋ ਰੂਠ ਰਹੀ ਅਤਿ ਕ੍ਰੋਧ ਬਢਿਯੋ ਹਮਰੇ ਜਬ ਜੀ ਨੋ ॥
tau sajanee kahiyo rootth rahee at krodh badtiyo hamare jab jee no |

దీనిపై మీరు చాలా చెప్పారు కాబట్టి నా కోపం మరింత పెరిగింది

ਤੇਰੇ ਕਹੇ ਬਿਨੁ ਰੀ ਹਰਿ ਆਗੇ ਹੂੰ ਮੋ ਹੂ ਸੋ ਨੇਹੁ ਬਿਦਾ ਕਰ ਦੀਨੋ ॥੭੨੪॥
tere kahe bin ree har aage hoon mo hoo so nehu bidaa kar deeno |724|

మీ అభ్యర్థన మేరకు, నేను కృష్ణుడిని ప్రేమించాను మరియు ఇప్పుడు అతను నాతో తన ప్రేమను విడిచిపెట్టాడు.

ਯੋ ਕਹਿ ਗ੍ਵਾਰਨਿ ਸੋ ਬਤੀਯਾ ਕਬਿ ਸ੍ਯਾਮ ਕਹੈ ਫਿਰਿ ਐਸੇ ਕਹਿਯੋ ਹੈ ॥
yo keh gvaaran so bateeyaa kab sayaam kahai fir aaise kahiyo hai |

కవి శ్యామ్ ఇలా అంటాడు, గోపితో ఇలా అన్నాడు,

ਜਾਹਿ ਰੀ ਕਾਹੇ ਕੋ ਬੈਠੀ ਹੈ ਗ੍ਵਾਰਨਿ ਤੇਰੋ ਕਹਿਯੋ ਅਤਿ ਹੀ ਮੈ ਸਹਿਯੋ ਹੈ ॥
jaeh ree kaahe ko baitthee hai gvaaran tero kahiyo at hee mai sahiyo hai |

రాధ గోపితో ఇలా చెప్పి, ఓ గోపీ! మీరు వెళ్ళవచ్చు, నేను మీ మాటలను చాలా భరించాను

ਬਾਤ ਕਹੀ ਅਤਿ ਹੀ ਰਸ ਕੀ ਤੁਹਿ ਤਾ ਕੋ ਨ ਸੋ ਸਖੀ ਚਿਤ ਚਹਿਯੋ ਹੈ ॥
baat kahee at hee ras kee tuhi taa ko na so sakhee chit chahiyo hai |

ప్రేమ-అభిరుచి మరియు ఆనందం గురించి మీరు చాలా విషయాలు మాట్లాడారు, అవి నా మనసుకు నచ్చలేదు

ਤਾਹੀ ਤੇ ਹਉ ਨ ਚਲੋ ਸਜਨੀ ਹਮ ਸੋ ਹਰਿ ਸੋ ਰਸ ਕਉਨ ਰਹਿਯੋ ਹੈ ॥੭੨੫॥
taahee te hau na chalo sajanee ham so har so ras kaun rahiyo hai |725|

ఓ మిత్రమా! అందుచేత నేను కృష్ణుని వద్దకు వెళ్లను, ఎందుకంటే నాకు మరియు కృష్ణుడికి మధ్య ఇప్పుడు ప్రేమ లేదు.

ਯੌ ਸੁਨਿ ਉਤਰ ਦੇਤ ਭਈ ਕਬਿ ਸ੍ਯਾਮ ਕਹੈ ਹਰਿ ਕੇ ਹਿਤ ਕੇਰੋ ॥
yau sun utar det bhee kab sayaam kahai har ke hit kero |

కవి శ్యామ్ ఇలా అన్నాడు, ఇది (చర్చ) విన్న తరువాత, అతను శ్రీకృష్ణుని కొరకు సమాధానమిచ్చాడు.

ਕਾਨ੍ਰਹ ਕੇ ਭੇਜੇ ਤੇ ਯਾ ਪਹਿ ਆਇ ਕੈ ਕੈ ਕੈ ਮਨਾਵਨ ਕੋ ਅਤਿ ਝੇਰੋ ॥
kaanrah ke bheje te yaa peh aae kai kai kai manaavan ko at jhero |

రాధ యొక్క ఈ సమాధానం విన్న గోపి, కృష్ణుని ఆసక్తితో మాట్లాడుతూ, "కృష్ణుని వేలం పాటలో పదేపదే వచ్చి ఆమెను ఒప్పించడం చాలా బాధగా ఉంది.

ਸ੍ਯਾਮ ਚਕੋਰ ਮਨੋ ਤ੍ਰਨ ਜੋ ਸੁਨ ਰੀ ਇਹ ਭਾਤਿ ਕਹੈ ਮਨ ਮੇਰੋ ॥
sayaam chakor mano tran jo sun ree ih bhaat kahai man mero |

అలా చెప్పడం మొదలుపెట్టాడు, ఓ సఖీ! వినండి, అప్పుడు శ్యామ్ రూప్ చకోర్ అని నా మనసు ఇలా చెబుతోంది

ਤਾਹੀ ਨਿਹਾਰਿ ਨਿਹਾਰਿ ਸੁਨੋ ਸਸਿ ਸੋ ਮੁਖ ਦੇਖਤ ਹ੍ਵੈ ਹੈ ਰੀ ਤੇਰੋ ॥੭੨੬॥
taahee nihaar nihaar suno sas so mukh dekhat hvai hai ree tero |726|

ఓ రాధా! చంద్రుడిలాంటి నీ ముఖాన్ని చూడాలని పింఛన్లాంటి కృష్ణుడు ఆరాటపడుతున్నాడని నా మనసు చెబుతోంది.

ਰਾਧੇ ਬਾਚ ॥
raadhe baach |

రాధ ప్రసంగం:

ਸਵੈਯਾ ॥
savaiyaa |

స్వయ్య

ਦੇਖਤ ਹੈ ਤੁ ਕਹਾ ਭਯੋ ਗ੍ਵਾਰਨਿ ਮੈ ਨ ਕਹਿਯੋ ਤਿਹ ਕੇ ਪਹਿ ਜੈਹੋ ॥
dekhat hai tu kahaa bhayo gvaaran mai na kahiyo tih ke peh jaiho |

అతను ఆందోళనగా ఉంటే నేను ఏమి చేయాలి? నేను వెళ్ళనని ముందే చెప్పాను

ਕਾਹੇ ਕੇ ਕਾਜ ਉਰਾਹਨ ਰੀ ਸਹਿ ਹੋ ਅਪਨੋ ਪਤਿ ਦੇਖਿ ਅਘੈ ਹੋ ॥
kaahe ke kaaj uraahan ree seh ho apano pat dekh aghai ho |

నేను వ్యంగ్యాన్ని దేని కోసం భరించాలి? నేను నా భర్తతో సంతోషంగా ఉంటాను

ਸ੍ਯਾਮ ਰਚੇ ਸੰਗਿ ਅਉਰ ਤ੍ਰੀਯਾ ਤਿਹ ਕੇ ਪਹਿ ਜਾਇ ਕਹਾ ਜਸ ਪੈਹੋ ॥
sayaam rache sang aaur treeyaa tih ke peh jaae kahaa jas paiho |

కృష్ణుడు ఇతర స్త్రీలతో తిరుగుతున్నాడు, నేను అతని వద్దకు వెళితే నాకు ఎలాంటి ఆమోదం లభిస్తుంది?

ਤਾ ਤੇ ਪਧਾਰਹੁ ਰੀ ਸਜਨੀ ਹਰਿ ਕੌ ਨਹਿ ਜੀਵਤ ਰੂਪ ਦਿਖੈ ਹੋ ॥੭੨੭॥
taa te padhaarahu ree sajanee har kau neh jeevat roop dikhai ho |727|

అందుచేత ఓ మిత్రమా! నువ్వు వెళ్ళు, నా జీవితంలో ఇప్పుడు కృష్ణుడికి కనిపించను.

ਅਥ ਮੈਨਪ੍ਰਭਾ ਕ੍ਰਿਸਨ ਜੀ ਪਾਸ ਫਿਰ ਆਈ ॥
ath mainaprabhaa krisan jee paas fir aaee |

ఇప్పుడు కృష్ణునికి మైన్‌ప్రభ తిరిగి రావడం యొక్క వివరణ ప్రారంభమవుతుంది

ਦੂਤੀ ਬਾਚ ਕਾਨ੍ਰਹ ਜੂ ਸੋ ॥
dootee baach kaanrah joo so |

కృష్ణుడిని ఉద్దేశించి దూత చేసిన ప్రసంగం:

ਸਵੈਯਾ ॥
savaiyaa |

స్వయ్య

ਯੌ ਜਬ ਤਾਹਿ ਸੁਨੀ ਬਤੀਯਾ ਉਠ ਕੈ ਸੋਊ ਨੰਦ ਲਲਾ ਪਹਿ ਆਈ ॥
yau jab taeh sunee bateeyaa utth kai soaoo nand lalaa peh aaee |

ఆమె (రాధ నుండి) అటువంటి విషయాలు విన్నప్పుడు, ఆమె లేచి కృష్ణుని వద్దకు వచ్చింది.

ਆਇ ਕੈ ਐਸੇ ਕਹਿਯੋ ਹਰਿ ਪੈ ਹਰਿ ਜੂ ਨਹਿ ਮਾਨਤ ਮੂੜ ਮਨਾਈ ॥
aae kai aaise kahiyo har pai har joo neh maanat moorr manaaee |

ఈ మాటలన్నీ విన్న మైన్‌ప్రభ లేచి నందుని కొడుకు వద్దకు వచ్చి, ఓ కృష్ణా! మూర్ఖుడు చాలా ఒప్పించబడ్డాడు, కానీ ఇంకా రాకుండానే ఉన్నాడు

ਕੈ ਤਜਿ ਵਾਹਿ ਰਚੌ ਇਨ ਸੋ ਨਹੀ ਆਪ ਹੂੰ ਜਾਇ ਕੈ ਲਿਆਉ ਮਨਾਈ ॥
kai taj vaeh rachau in so nahee aap hoon jaae kai liaau manaaee |

ఇప్పుడు ఆమెను విడిచిపెట్టి ఈ గోపికలతో విహరించు, లేదంటే నువ్వే వెళ్లి ఒప్పించి ఆమెను తీసుకురా

ਯੌ ਸੁਨਿ ਬਾਤ ਚਲਿਯੋ ਤਹ ਕੋ ਕਬਿ ਸ੍ਯਾਮ ਕਹੈ ਹਰਿ ਆਪ ਹੀ ਧਾਈ ॥੭੨੮॥
yau sun baat chaliyo tah ko kab sayaam kahai har aap hee dhaaee |728|

ఈ మాటలు విన్న కవి శ్యామ్ కృష్ణుడు ఆమె వైపు వెళ్ళాడని చెప్పాడు.728.

ਅਉਰ ਨ ਗ੍ਵਾਰਿਨਿ ਕੋਊ ਪਠੀ ਚਲਿ ਕੈ ਹਰਿ ਜੂ ਤਬ ਆਪ ਹੀ ਆਯੋ ॥
aaur na gvaarin koaoo patthee chal kai har joo tab aap hee aayo |

కృష్ణుడు మరొక గోపికను పంపలేదు మరియు స్వయంగా వచ్చాడు

ਤਾਹੀ ਕੋ ਰੂਪ ਨਿਹਾਰਤ ਹੀ ਬ੍ਰਿਖਭਾਨ ਸੁਤਾ ਮਨ ਮੈ ਸੁਖ ਪਾਯੋ ॥
taahee ko roop nihaarat hee brikhabhaan sutaa man mai sukh paayo |

అతన్ని చూడగానే రాధ చాలా సంతోషించింది

ਪਾਇ ਘਨੋ ਸੁਖ ਪੈ ਮਨ ਮੈ ਅਤਿ ਊਪਰਿ ਮਾਨ ਸੋ ਬੋਲ ਸੁਨਾਯੋ ॥
paae ghano sukh pai man mai at aoopar maan so bol sunaayo |

ఆమె మనసులో చాలా తృప్తి చెందినా, బాహ్యంగా తన గర్వాన్ని ప్రదర్శిస్తూనే ఉంది.

ਚੰਦ੍ਰਭਗਾ ਹੂੰ ਸੋ ਕੇਲ ਕਰੋ ਇਹ ਠਉਰ ਕਹਾ ਤਜਿ ਲਾਜਹਿ ਆਯੋ ॥੭੨੯॥
chandrabhagaa hoon so kel karo ih tthaur kahaa taj laajeh aayo |729|

ఆమె ఇలా చెప్పింది, "మీరు చందర్భాగతో రసిక క్రీడలో మునిగిపోతారు, మీ సిగ్గును విడిచిపెట్టి ఇక్కడకు ఎందుకు వచ్చారు?""729.

ਰਾਧੇ ਬਾਚ ਕਾਨ੍ਰਹ ਜੂ ਸੋ ॥
raadhe baach kaanrah joo so |

కృష్ణుడిని ఉద్దేశించి రాధ ప్రసంగం:

ਸਵੈਯਾ ॥
savaiyaa |

స్వయ్య

ਰਾਸਹਿ ਕਿਉ ਤਜਿ ਚੰਦ੍ਰਭਗਾ ਚਲਿ ਕੈ ਹਮਰੇ ਪਹਿ ਕਿਉ ਕਹਿਯੋ ਆਯੋ ॥
raaseh kiau taj chandrabhagaa chal kai hamare peh kiau kahiyo aayo |

ఓ కృష్ణా! రసిక క్రీడలో చందర్భాగను విడిచిపెట్టి నా దగ్గరకు ఎందుకు వచ్చావు?

ਕਿਉ ਇਹ ਗ੍ਵਾਰਨਿ ਕੀ ਸਿਖ ਮਾਨ ਕੈ ਆਪਨ ਹੀ ਉਠ ਕੈ ਸਖੀ ਧਾਯੋ ॥
kiau ih gvaaran kee sikh maan kai aapan hee utth kai sakhee dhaayo |

ఈ గోపికలతో (దూతలు) ఏకీభవిస్తూ మీరే ఎందుకు వచ్చారు?

ਜਾਨਤ ਥੀ ਕਿ ਬਡੋ ਠਗੁ ਹੈ ਇਹ ਬਾਤਨ ਤੇ ਅਬ ਹੀ ਲਖਿ ਪਾਯੋ ॥
jaanat thee ki baddo tthag hai ih baatan te ab hee lakh paayo |

                                                                                                                                           థింగ్ ట్ థేట్ మిట్ థేట్ ట్ స్కేట్ మీరు మోసేట్ ట్ స్కేట్‌ని మీరు చాలా పెద్ద మోసగా మీరు చాలా పెద్ద మోసగా మీరు చాలా గొప్ప మోసగా మీరు చాలా మోసగా మీరు మోసం మీరు చాలా మోసగా మీరు చాలా మోసగా మీరు మోసగా తెలిసిన మీరు మోసగా తెలుసు

ਕਿਉ ਹਮਰੇ ਪਹਿ ਆਏ ਕਹਿਯੋ ਹਮ ਤੋ ਤੁਮ ਕੋ ਨਹੀ ਬੋਲਿ ਪਠਾਯੋ ॥੭੩੦॥
kiau hamare peh aae kahiyo ham to tum ko nahee bol patthaayo |730|

నన్ను ఎందుకు పిలుస్తున్నారు? నేను మీకు కాల్ చేయలేదు.. 730.

ਕਾਨ੍ਰਹ ਜੂ ਬਾਚ ਰਾਧੇ ਸੋ ॥
kaanrah joo baach raadhe so |

రాధను ఉద్దేశించి కృష్ణుడి ప్రసంగం:

ਸਵੈਯਾ ॥
savaiyaa |

స్వయ్య

ਯੌ ਸੁਨਿ ਉਤਰ ਦੇਤ ਭਯੋ ਨਹਿ ਰੀ ਤੁਹਿ ਗ੍ਵਾਰਨਿ ਬੋਲ ਪਠਾਯੋ ॥
yau sun utar det bhayo neh ree tuhi gvaaran bol patthaayo |

ఈ సమాధానం విన్న కృష్ణుడు ఇలా అన్నాడు, "మీ గోపీ స్నేహితులందరూ మిమ్మల్ని అక్కడికి పిలుస్తున్నారు.