శ్రీ దశమ్ గ్రంథ్

పేజీ - 1340


ਸ੍ਰੀ ਮਦ ਮੋਕਲ ਦੇ ਤਿਹ ਨਾਰੀ ॥
sree mad mokal de tih naaree |

మోకాల్ (డీ) అతని రాణి.

ਬਿਧਿ ਸੁ ਨਾਰ ਸਾਚੇ ਜਨੁ ਢਾਰੀ ॥੧॥
bidh su naar saache jan dtaaree |1|

(ఆమె చాలా అందంగా ఉంది) కళాకారుడు ఆ స్త్రీని అచ్చుగా మార్చినట్లు. 1.

ਦੇਹ ਕੁਰੂਪ ਭੂਪ ਕੌ ਭਾਰਾ ॥
deh kuroop bhoop kau bhaaraa |

రాజు శరీరం బరువుగా, వికారంగా ఉంది

ਨਿਜੁ ਤ੍ਰਿਯ ਸਾਥ ਨ ਰਾਖਤ ਪ੍ਯਾਰਾ ॥
nij triy saath na raakhat payaaraa |

మరియు అతని భార్యను ప్రేమించలేదు.

ਰੈਨਿ ਦਿਵਸ ਜੋਗਿਯਨ ਬੁਲਾਵੈ ॥
rain divas jogiyan bulaavai |

(అతను) పగలు మరియు రాత్రి జోగిని పిలిచేవాడు

ਜੋਗ ਸਾਧਨਾ ਚਹੈ ਕਿ ਆਵੈ ॥੨॥
jog saadhanaa chahai ki aavai |2|

మరియు జోగ్ సాధన తన వద్దకు రావాలని కోరుకున్నాడు. 2.

ਯਾ ਤੇ ਨਾਰਿ ਅਧਿਕ ਰਿਸਿ ਠਾਨੀ ॥
yaa te naar adhik ris tthaanee |

జోగినుల ఇలాంటి మాటలు విన్నా

ਸੁਨਤ ਜੋਗਿਯਨ ਕੀ ਅਸਿ ਬਾਨੀ ॥
sunat jogiyan kee as baanee |

రాణికి చాలా కోపం వచ్చింది (అని ఊహిస్తూ)

ਐਸਾ ਕਛੂ ਉਪਾਇ ਬਨਾਊ ॥
aaisaa kachhoo upaae banaaoo |

అలాంటిది చేద్దాం

ਭੂਪਤਿ ਸਹਿਤ ਅਜੁ ਇਨ ਘਾਊ ॥੩॥
bhoopat sahit aj in ghaaoo |3|

నేను రాజుతో పాటు వీరిని (జోగిలను) చంపాలి. 3.

ਦੇਉਾਂ ਆਪਨੋ ਮਿਤ੍ਰਹਿ ਰਾਜਾ ॥
deauaan aapano mitreh raajaa |

మీ స్నేహితుడికి తిరుగుబాటు ఇవ్వండి

ਜੋਗੀ ਹਨੌ ਭੂਪ ਜੁਤ ਆਜਾ ॥
jogee hanau bhoop jut aajaa |

మరియు రాజుతో పాటు జోగిని చంపండి.

ਸਕਲ ਪ੍ਰਜਹਿ ਇਨ ਮਾਰਿ ਦਿਖਾਊਾਂ ॥
sakal prajeh in maar dikhaaooaan |

వారిని చంపి ప్రజలకు చూపించండి

ਮਿਤ੍ਰ ਸੀਸ ਪਰ ਛਤ੍ਰ ਫਿਰਾਊਾਂ ॥੪॥
mitr sees par chhatr firaaooaan |4|

మరియు స్నేహితుడి తలపై గొడుగును స్వింగ్ చేయండి. 4.

ਜਬ ਰਾਜਾ ਨਿਸ ਕੌ ਗ੍ਰਿਹ ਆਯੋ ॥
jab raajaa nis kau grih aayo |

రాజు రాత్రి ఇంటికి రాగానే..

ਬਹੁਰਿ ਜੋਗਿਯਨ ਬੋਲਿ ਪਠਾਯੋ ॥
bahur jogiyan bol patthaayo |

అందుకే జోగిని మళ్లీ పిలిచారు.

ਤਿਮਿ ਤਿਮਿ ਨਾਰਿ ਫਾਸ ਗਰ ਡਾਰਿ ॥
tim tim naar faas gar ddaar |

(ఆ జోగర్లు వస్తూనే ఉన్నారు) ఆ స్త్రీ మూడుసార్లు వారి మెడలో పాము వేసింది

ਭੂਪ ਸਹਿਤ ਸਭ ਦਏ ਸੰਘਾਰ ॥੫॥
bhoop sahit sabh de sanghaar |5|

రాజుతో సహా అందరినీ చంపాడు. 5.

ਭੂਪਤਿ ਮਾਰਿ ਖਾਟ ਤਰ ਪਾਯੋ ॥
bhoopat maar khaatt tar paayo |

రాజును చంపి మంచం కింద పడుకోబెట్టారు

ਦੁਹੂੰ ਅਤੀਤਨ ਤਰੇ ਡਸਾਯੋ ॥
duhoon ateetan tare ddasaayo |

మరియు జోగిని ఇద్దరినీ కింద పడేశాడు.

ਸਿੰਘਾਸਨ ਪਰ ਮਿਤ੍ਰਹਿ ਰਾਖਾ ॥
singhaasan par mitreh raakhaa |

మిత్రను సింహాసనంపై కూర్చోబెట్టారు

ਬੋਲਿ ਪ੍ਰਜਾ ਸਭ ਸੋ ਇਮਿ ਭਾਖਾ ॥੬॥
bol prajaa sabh so im bhaakhaa |6|

మరియు ప్రజలందరినీ పిలిచి ఇలా అన్నాడు. 6.

ਜਬ ਰਾਜਾ ਨਿਸੁ ਕੌ ਗ੍ਰਿਹ ਆਯੋ ॥
jab raajaa nis kau grih aayo |

రాజు రాత్రి ఇంటికి రాగానే..

ਦੁਹੂੰ ਜੋਗਿਯਨ ਨਿਕਟ ਬੁਲਾਯੋ ॥
duhoon jogiyan nikatt bulaayo |

(కాబట్టి అతను) ఇద్దరు జోగిలను పిలిచాడు.

ਅਤਭੁਤ ਨਾਗਾ ਤਹਾ ਇਕ ਨਿਕਸਾ ॥
atabhut naagaa tahaa ik nikasaa |

అక్కడ ఓ వింత పాము కనిపించింది.

ਰਾਵਲ ਹੇਰਿ ਤਵਨ ਕੌ ਬਿਗਸਾ ॥੭॥
raaval her tavan kau bigasaa |7|

జోగిని చూసి సంతోషించాడు.7.

ਸਾਪਹਿ ਮਾਰਿ ਤਬੈ ਤਿਨ ਲਿਯੋ ॥
saapeh maar tabai tin liyo |

వెంటనే పామును చంపేశారు

ਫਰੂਆ ਬੀਚ ਡਾਰਿ ਕਰਿ ਦਿਯੋ ॥
farooaa beech ddaar kar diyo |

మరియు ఇబ్బందుల్లో పెట్టండి.

ਘੋਟਿ ਭਾਗ ਜਿਮਿ ਦੁਹੂੰਅਨ ਪੀਯੋ ॥
ghott bhaag jim duhoonan peeyo |

ఇద్దరూ గంజాయిలా తాగారు

ਅਤਿ ਅਸਥੂਲ ਦੇਹ ਕਹ ਕੀਯੋ ॥੮॥
at asathool deh kah keeyo |8|

మరియు అతని శరీరాన్ని బాగా పెంచాడు.8.

ਤਾ ਤੇ ਅਧਿਕ ਫੂਲਿ ਜਬ ਗਏ ॥
taa te adhik fool jab ge |

ఇలా చేయడం ద్వారా, (వారు) చాలా సంపన్నులు అయినప్పుడు,

ਕੁੰਜਰ ਸੋ ਧਾਰਤ ਬਪੁ ਭਏ ॥
kunjar so dhaarat bap bhe |

అప్పుడు వారి శరీరాలు ఏనుగులా మారాయి.

ਦ੍ਵੈ ਘਟਿਕਾ ਬੀਤੀ ਤਬ ਫੂਟੇ ॥
dvai ghattikaa beetee tab footte |

రెండు గంటలు గడిచిన తరువాత (వారు) విడిపోయారు

ਆਵਨ ਜਾਨ ਜਗਤ ਤੇ ਛੂਟੇ ॥੯॥
aavan jaan jagat te chhootte |9|

మరియు (వారు) ప్రపంచ కదలికల నుండి విముక్తి పొందారు. 9.

ਬਰਖ ਬਾਰਹਨ ਕੇ ਹ੍ਵੈ ਗਏ ॥
barakh baarahan ke hvai ge |

అతనికి ఇప్పుడు పన్నెండేళ్లు

ਤ੍ਯਾਗਤ ਦੇਹ ਪੁਰਾਤਨ ਭਏ ॥
tayaagat deh puraatan bhe |

మరియు పురాతన శరీరాన్ని విడిచిపెట్టాడు.

ਸ੍ਵਰਗ ਲੋਕ ਕਹ ਕਿਯਾ ਪਯਾਨ ॥
svarag lok kah kiyaa payaan |

ప్రజలు స్వర్గానికి వెళ్లారు

ਤ੍ਯਾਗਿ ਆਪੁਨੀ ਦੇਹ ਪੁਰਾਨਿ ॥੧੦॥
tayaag aapunee deh puraan |10|

వారు తమ పాత శరీరాలను విడిచిపెట్టారు. 10.

ਭੂਪ ਨਿਰਖਿ ਚਕ੍ਰਿਤ ਚਿਤ ਰਹਾ ॥
bhoop nirakh chakrit chit rahaa |

(ఇదంతా) చూసిన రాజు మనసులో దిగ్భ్రాంతి కలిగింది

ਮੁਹਿ ਸੇਤੀ ਐਸੀ ਬਿਧਿ ਕਹਾ ॥
muhi setee aaisee bidh kahaa |

మరియు నన్ను చెప్పేలా చేసింది,

ਹਮ ਤੁਮ ਆਵ ਸਾਪ ਦੋਊ ਖਾਹਿ ॥
ham tum aav saap doaoo khaeh |

రా! నువ్వూ నేనూ ఇద్దరం పాముల్ని తింటున్నాం

ਦੇਹ ਧਰੇ ਸੁਰਪੁਰ ਕੋ ਜਾਹਿ ॥੧੧॥
deh dhare surapur ko jaeh |11|

మరియు శరీరాన్ని విడిచిపెట్టి స్వర్గానికి వెళ్లండి. 11.

ਯੌ ਕਹਿ ਕੈ ਨ੍ਰਿਪ ਸਾਪ ਚਬਾਯੋ ॥
yau keh kai nrip saap chabaayo |

ఇలా చెప్పి రాజు పామును మాయం చేశాడు.

ਮੈ ਡਰਤੇ ਨਹਿ ਤਾਹਿ ਹਟਾਯੋ ॥
mai ddarate neh taeh hattaayo |

నేను భయపడి అతనిని ఆపలేదు.

ਥੋਰਾ ਭਖ੍ਰਯੋ ਉਡਾ ਨਹਿ ਗਯੋ ॥
thoraa bhakhrayo uddaa neh gayo |

(అతను) కొద్దిగా తిన్నాడు, కాబట్టి అతను ఎగిరిపోలేదు.

ਤਾ ਤੇ ਤਨ ਸੁੰਦਰ ਇਹ ਭਯੋ ॥੧੨॥
taa te tan sundar ih bhayo |12|

ఇలా చేయడం వల్ల శరీరం అందంగా తయారైంది. 12.

ਦੇਹ ਪੁਰਾਤਨ ਤ੍ਯਾਗਨ ਕਰੀ ॥
deh puraatan tayaagan karee |

అతను పాత శరీరాన్ని విడిచిపెట్టాడు

ਔਖਧ ਬਲ ਨੌਤਨ ਤਨ ਧਰੀ ॥
aauakhadh bal nauatan tan dharee |

మరియు ఔషధం యొక్క శక్తితో కొత్త శరీరాన్ని ఊహించాడు.