श्री दसाम ग्रंथ

पान - 1340


ਸ੍ਰੀ ਮਦ ਮੋਕਲ ਦੇ ਤਿਹ ਨਾਰੀ ॥
स्री मद मोकल दे तिह नारी ॥

मोकलची (देई) त्यांची राणी होती.

ਬਿਧਿ ਸੁ ਨਾਰ ਸਾਚੇ ਜਨੁ ਢਾਰੀ ॥੧॥
बिधि सु नार साचे जनु ढारी ॥१॥

(ती इतकी सुंदर होती) जणू कलाकाराने त्या स्त्रीला साच्यात साचेबद्ध केले आहे. १.

ਦੇਹ ਕੁਰੂਪ ਭੂਪ ਕੌ ਭਾਰਾ ॥
देह कुरूप भूप कौ भारा ॥

राजाचे शरीर जड आणि कुरूप होते

ਨਿਜੁ ਤ੍ਰਿਯ ਸਾਥ ਨ ਰਾਖਤ ਪ੍ਯਾਰਾ ॥
निजु त्रिय साथ न राखत प्यारा ॥

आणि त्याच्या पत्नीवर प्रेम केले नाही.

ਰੈਨਿ ਦਿਵਸ ਜੋਗਿਯਨ ਬੁਲਾਵੈ ॥
रैनि दिवस जोगियन बुलावै ॥

(तो) जोग्यांना रात्रंदिवस हाक मारत असे

ਜੋਗ ਸਾਧਨਾ ਚਹੈ ਕਿ ਆਵੈ ॥੨॥
जोग साधना चहै कि आवै ॥२॥

आणि () जोग साधना त्याच्याकडे यावी अशी इच्छा होती. 2.

ਯਾ ਤੇ ਨਾਰਿ ਅਧਿਕ ਰਿਸਿ ਠਾਨੀ ॥
या ते नारि अधिक रिसि ठानी ॥

ऐसें ऐकून जोगींचें वचन

ਸੁਨਤ ਜੋਗਿਯਨ ਕੀ ਅਸਿ ਬਾਨੀ ॥
सुनत जोगियन की असि बानी ॥

राणी खूप रागावली (असे गृहीत धरले)

ਐਸਾ ਕਛੂ ਉਪਾਇ ਬਨਾਊ ॥
ऐसा कछू उपाइ बनाऊ ॥

चला असे काहीतरी करूया

ਭੂਪਤਿ ਸਹਿਤ ਅਜੁ ਇਨ ਘਾਊ ॥੩॥
भूपति सहित अजु इन घाऊ ॥३॥

की मी राजासह या (जोग्यांना) मारावे. 3.

ਦੇਉਾਂ ਆਪਨੋ ਮਿਤ੍ਰਹਿ ਰਾਜਾ ॥
देउां आपनो मित्रहि राजा ॥

तुमच्या मित्राला एक कूप द्या

ਜੋਗੀ ਹਨੌ ਭੂਪ ਜੁਤ ਆਜਾ ॥
जोगी हनौ भूप जुत आजा ॥

आणि राजासह जोग्यांना मारून टाका.

ਸਕਲ ਪ੍ਰਜਹਿ ਇਨ ਮਾਰਿ ਦਿਖਾਊਾਂ ॥
सकल प्रजहि इन मारि दिखाऊां ॥

त्यांना ठार करा आणि लोकांना दाखवा

ਮਿਤ੍ਰ ਸੀਸ ਪਰ ਛਤ੍ਰ ਫਿਰਾਊਾਂ ॥੪॥
मित्र सीस पर छत्र फिराऊां ॥४॥

आणि मित्राच्या डोक्यावर छत्री फिरवा. 4.

ਜਬ ਰਾਜਾ ਨਿਸ ਕੌ ਗ੍ਰਿਹ ਆਯੋ ॥
जब राजा निस कौ ग्रिह आयो ॥

रात्री राजा घरी आल्यावर

ਬਹੁਰਿ ਜੋਗਿਯਨ ਬੋਲਿ ਪਠਾਯੋ ॥
बहुरि जोगियन बोलि पठायो ॥

त्यामुळे जोगींना पुन्हा बोलावण्यात आले.

ਤਿਮਿ ਤਿਮਿ ਨਾਰਿ ਫਾਸ ਗਰ ਡਾਰਿ ॥
तिमि तिमि नारि फास गर डारि ॥

(ते जॉगर्स येत राहिले) तीन वेळा बाईंनी त्यांच्या गळ्यात फास घातला

ਭੂਪ ਸਹਿਤ ਸਭ ਦਏ ਸੰਘਾਰ ॥੫॥
भूप सहित सभ दए संघार ॥५॥

राजासकट सर्वांना ठार मारले. ५.

ਭੂਪਤਿ ਮਾਰਿ ਖਾਟ ਤਰ ਪਾਯੋ ॥
भूपति मारि खाट तर पायो ॥

राजाला मारून पलंगाखाली ठेवले

ਦੁਹੂੰ ਅਤੀਤਨ ਤਰੇ ਡਸਾਯੋ ॥
दुहूं अतीतन तरे डसायो ॥

आणि दोन्ही जोगींना खाली फेकून दिले.

ਸਿੰਘਾਸਨ ਪਰ ਮਿਤ੍ਰਹਿ ਰਾਖਾ ॥
सिंघासन पर मित्रहि राखा ॥

मित्राला गादीवर बसवले

ਬੋਲਿ ਪ੍ਰਜਾ ਸਭ ਸੋ ਇਮਿ ਭਾਖਾ ॥੬॥
बोलि प्रजा सभ सो इमि भाखा ॥६॥

आणि सर्व लोकांना बोलावून असे सांगितले. 6.

ਜਬ ਰਾਜਾ ਨਿਸੁ ਕੌ ਗ੍ਰਿਹ ਆਯੋ ॥
जब राजा निसु कौ ग्रिह आयो ॥

रात्री राजा घरी आल्यावर

ਦੁਹੂੰ ਜੋਗਿਯਨ ਨਿਕਟ ਬੁਲਾਯੋ ॥
दुहूं जोगियन निकट बुलायो ॥

(म्हणून त्याने) दोन जोग्यांना बोलावले.

ਅਤਭੁਤ ਨਾਗਾ ਤਹਾ ਇਕ ਨਿਕਸਾ ॥
अतभुत नागा तहा इक निकसा ॥

तिथे एक विचित्र साप दिसला.

ਰਾਵਲ ਹੇਰਿ ਤਵਨ ਕੌ ਬਿਗਸਾ ॥੭॥
रावल हेरि तवन कौ बिगसा ॥७॥

जोगी यांना पाहून आनंद झाला.7.

ਸਾਪਹਿ ਮਾਰਿ ਤਬੈ ਤਿਨ ਲਿਯੋ ॥
सापहि मारि तबै तिन लियो ॥

त्यांनी तत्काळ सापाला मारले

ਫਰੂਆ ਬੀਚ ਡਾਰਿ ਕਰਿ ਦਿਯੋ ॥
फरूआ बीच डारि करि दियो ॥

आणि संकटात टाकले.

ਘੋਟਿ ਭਾਗ ਜਿਮਿ ਦੁਹੂੰਅਨ ਪੀਯੋ ॥
घोटि भाग जिमि दुहूंअन पीयो ॥

दोघांनी ते गांजासारखे प्यायले

ਅਤਿ ਅਸਥੂਲ ਦੇਹ ਕਹ ਕੀਯੋ ॥੮॥
अति असथूल देह कह कीयो ॥८॥

आणि त्याचे शरीर खूप वाढले.8.

ਤਾ ਤੇ ਅਧਿਕ ਫੂਲਿ ਜਬ ਗਏ ॥
ता ते अधिक फूलि जब गए ॥

असे केल्याने, जेव्हा (ते) खूप समृद्ध झाले,

ਕੁੰਜਰ ਸੋ ਧਾਰਤ ਬਪੁ ਭਏ ॥
कुंजर सो धारत बपु भए ॥

मग त्यांचे शरीर हत्तीसारखे झाले.

ਦ੍ਵੈ ਘਟਿਕਾ ਬੀਤੀ ਤਬ ਫੂਟੇ ॥
द्वै घटिका बीती तब फूटे ॥

दोन तासांनंतर (ते) फाटले गेले

ਆਵਨ ਜਾਨ ਜਗਤ ਤੇ ਛੂਟੇ ॥੯॥
आवन जान जगत ते छूटे ॥९॥

आणि (ते) जगाच्या हालचालींपासून मुक्त झाले. ९.

ਬਰਖ ਬਾਰਹਨ ਕੇ ਹ੍ਵੈ ਗਏ ॥
बरख बारहन के ह्वै गए ॥

तो आता बारा वर्षांचा झाला होता

ਤ੍ਯਾਗਤ ਦੇਹ ਪੁਰਾਤਨ ਭਏ ॥
त्यागत देह पुरातन भए ॥

आणि प्राचीन शरीराचा त्याग केला होता.

ਸ੍ਵਰਗ ਲੋਕ ਕਹ ਕਿਯਾ ਪਯਾਨ ॥
स्वरग लोक कह किया पयान ॥

लोक स्वर्गात गेले

ਤ੍ਯਾਗਿ ਆਪੁਨੀ ਦੇਹ ਪੁਰਾਨਿ ॥੧੦॥
त्यागि आपुनी देह पुरानि ॥१०॥

त्यांनी त्यांच्या जुन्या शरीराचा त्याग केला. 10.

ਭੂਪ ਨਿਰਖਿ ਚਕ੍ਰਿਤ ਚਿਤ ਰਹਾ ॥
भूप निरखि चक्रित चित रहा ॥

(हे सर्व) पाहून राजाला मनात धक्का बसला

ਮੁਹਿ ਸੇਤੀ ਐਸੀ ਬਿਧਿ ਕਹਾ ॥
मुहि सेती ऐसी बिधि कहा ॥

आणि मला म्हणायला लावले,

ਹਮ ਤੁਮ ਆਵ ਸਾਪ ਦੋਊ ਖਾਹਿ ॥
हम तुम आव साप दोऊ खाहि ॥

चला! तू आणि मी दोघे साप खातो

ਦੇਹ ਧਰੇ ਸੁਰਪੁਰ ਕੋ ਜਾਹਿ ॥੧੧॥
देह धरे सुरपुर को जाहि ॥११॥

आणि देह सोडून स्वर्गात जा. 11.

ਯੌ ਕਹਿ ਕੈ ਨ੍ਰਿਪ ਸਾਪ ਚਬਾਯੋ ॥
यौ कहि कै न्रिप साप चबायो ॥

असे म्हणत राजाने सापाला खाल्ले.

ਮੈ ਡਰਤੇ ਨਹਿ ਤਾਹਿ ਹਟਾਯੋ ॥
मै डरते नहि ताहि हटायो ॥

मला भीती वाटत होती म्हणून मी त्याला थांबवले नाही.

ਥੋਰਾ ਭਖ੍ਰਯੋ ਉਡਾ ਨਹਿ ਗਯੋ ॥
थोरा भख्रयो उडा नहि गयो ॥

(त्याने) थोडे खाल्ले, म्हणून तो उडून गेला नाही.

ਤਾ ਤੇ ਤਨ ਸੁੰਦਰ ਇਹ ਭਯੋ ॥੧੨॥
ता ते तन सुंदर इह भयो ॥१२॥

असे केल्याने त्याचे शरीर सुंदर झाले आहे. 12.

ਦੇਹ ਪੁਰਾਤਨ ਤ੍ਯਾਗਨ ਕਰੀ ॥
देह पुरातन त्यागन करी ॥

वृध्द देहाचा त्याग केला

ਔਖਧ ਬਲ ਨੌਤਨ ਤਨ ਧਰੀ ॥
औखध बल नौतन तन धरी ॥

आणि औषधाच्या सामर्थ्याने नवीन शरीर धारण केले.