श्री दसाम ग्रंथ

पान - 853


ਤਾ ਦਿਨ ਤੇ ਤਿਹ ਨਾਰਿ ਸੌ ਰਮ੍ਯੋ ਨ ਰੁਚਿ ਉਪਜਾਇ ॥੩੮॥
ता दिन ते तिह नारि सौ रम्यो न रुचि उपजाइ ॥३८॥

आणि त्या दिवसापासून त्याने तिच्यावर कधीही प्रेम केले नाही (38)

ਭਾਤਿ ਭਾਤਿ ਨ੍ਰਿਪ ਨਾਰਿ ਕਹ ਭਜਤ ਹੁਤੋ ਸੁਖੁ ਪਾਇ ॥
भाति भाति न्रिप नारि कह भजत हुतो सुखु पाइ ॥

तिच्यासोबत मजा करण्याचा त्याने कितीतरी वेळा विचार केला,

ਬਾਤ ਆਇ ਚਿਤਿ ਜਾਇ ਜਬ ਘਰੀ ਨ ਭੋਗਾ ਜਾਇ ॥੩੯॥
बात आइ चिति जाइ जब घरी न भोगा जाइ ॥३९॥

पण तोच प्रसंग त्याच्या मनात असताना तो लैंगिकरित्या अनुभवू शकला नाही.(39)

ਚੌਪਈ ॥
चौपई ॥

चौपायी

ਇਹ ਰਾਨੀ ਜੀਯ ਭੀਤਰ ਜਾਨੈ ॥
इह रानी जीय भीतर जानै ॥

हे राणीच्या मनातले समजले.

ਲਜਤ ਨ੍ਰਿਪਤ ਸੌ ਕਛੁ ਨ ਬਖਾਨੈ ॥
लजत न्रिपत सौ कछु न बखानै ॥

राणीला मनात खूप लाज वाटली पण स्वाभिमान जपण्याची

ਬਾਤਨ ਸੌ ਤਾ ਕਹ ਬਿਰਮਾਵੈ ॥
बातन सौ ता कह बिरमावै ॥

त्याच्या जाहिरातीसाठी बोलणे सुरूच होते

ਕਰਿ ਕਰਿ ਅਧਿਕ ਕਟਾਛ ਦਿਖਾਵੈ ॥੪੦॥
करि करि अधिक कटाछ दिखावै ॥४०॥

राजाला रहस्य कधीही उघड केले नाही. (40)

ਦੋਹਰਾ ॥
दोहरा ॥

दोहिरा

ਸਭ ਕਛੁ ਟੂਟੇ ਜੁਰਤ ਹੈ ਜਾਨਿ ਲੇਹੁ ਮਨ ਮਿਤ ॥
सभ कछु टूटे जुरत है जानि लेहु मन मित ॥

ऐक माझ्या मित्रा, सर्व ब्रेक्स दुरुस्त करता येतील,

ਏ ਦ੍ਵੈ ਟੂਟੇ ਨ ਜੁਰਹਿ ਏਕੁ ਸੀਸ ਅਰੁ ਚਿਤ ॥੪੧॥
ए द्वै टूटे न जुरहि एकु सीस अरु चित ॥४१॥

पण तुटलेले मन आणि विचार यांचा ताळमेळ बसू शकत नाही.(41)

ਚਾਕਰ ਕੀ ਅਰੁ ਨਾਰਿ ਕੀ ਏਕੈ ਬਡੀ ਸਜਾਇ ॥
चाकर की अरु नारि की एकै बडी सजाइ ॥

नोकर किंवा पत्नीला योग्य असलेली एकमेव मूर्त शिक्षा,

ਜਿਯ ਤੇ ਕਬਹ ਨ ਮਾਰਿਯਹਿ ਮਨ ਤੇ ਮਿਲਹਿ ਭੁਲਾਇ ॥੪੨॥
जिय ते कबह न मारियहि मन ते मिलहि भुलाइ ॥४२॥

त्यांना मारण्यासाठी नाही तर त्यांना क्षमा करा.( 42)(1)

ਇਤਿ ਸ੍ਰੀ ਚਰਿਤ੍ਰ ਪਖ੍ਯਾਨੇ ਤ੍ਰਿਯਾ ਚਰਿਤ੍ਰੋ ਮੰਤ੍ਰੀ ਭੂਪ ਸੰਬਾਦੇ ਤੇਤੀਸਵੋ ਚਰਿਤ੍ਰ ਸਮਾਪਤਮ ਸਤੁ ਸੁਭਮ ਸਤੁ ॥੩੩॥੬੬੦॥ਅਫਜੂੰ॥
इति स्री चरित्र पख्याने त्रिया चरित्रो मंत्री भूप संबादे तेतीसवो चरित्र समापतम सतु सुभम सतु ॥३३॥६६०॥अफजूं॥

राजा आणि मंत्री यांच्या शुभ चरित्र संभाषणाची तीस तृतीय बोधकथा, आशीर्वादाने पूर्ण. (३३)(६६०)

ਚੌਪਈ ॥
चौपई ॥

चौपायी

ਸੁਨਹੁ ਨ੍ਰਿਪਤਿ ਇਕ ਕਥਾ ਉਚਰਿਹੌ ॥
सुनहु न्रिपति इक कथा उचरिहौ ॥

हे राजन! ऐक, मी तुला एक गोष्ट सांगतो

ਤੁਮਰੇ ਚਿਤ ਕੋ ਭਰਮੁ ਨਿਵਰਿਹੌ ॥
तुमरे चित को भरमु निवरिहौ ॥

ऐक, माझ्या सार्वभौम, मी आता एक कथा सांगेन, जी तुमच्या हृदयाला शांत करेल.

ਤ੍ਰਿਯ ਚਰਿਤ੍ਰ ਇਕ ਤੁਮੈ ਸੁਨੈਹੋ ॥
त्रिय चरित्र इक तुमै सुनैहो ॥

ऐक, माझ्या सार्वभौम, मी आता एक कथा सांगेन, जी तुमच्या हृदयाला शांत करेल.

ਤਾ ਤੇ ਤੁਮ ਕਹ ਅਧਿਕ ਰਿਝੈਹੌ ॥੧॥
ता ते तुम कह अधिक रिझैहौ ॥१॥

मी तुम्हाला एक स्त्री-चरितार सांगेन, जे तुम्हाला शांत करू शकेल.(1)

ਸਹਰ ਸਿਰੰਦ ਬਿਖੈ ਇਕ ਜੋਗੀ ॥
सहर सिरंद बिखै इक जोगी ॥

एक जोगी सरहिंद शहरात राहत होता.

ਕਾਮ ਕੇਲ ਭੀਤਰ ਅਤਿ ਭੋਗੀ ॥
काम केल भीतर अति भोगी ॥

सरहंद शहरात एक तपस्वी राहत असे, जे खरे तर समागमाचा आस्वाद घेत होते.

ਏਕ ਗ੍ਰਿਹਸਤੀ ਕੇ ਗ੍ਰਿਹ ਆਵੈ ॥
एक ग्रिहसती के ग्रिह आवै ॥

सरहंद शहरात एक तपस्वी राहत असे, जे खरे तर समागमाचा आस्वाद घेत होते.

ਤਾ ਕੀ ਤ੍ਰਿਯ ਸੋ ਭੋਗ ਕਮਾਵੈ ॥੨॥
ता की त्रिय सो भोग कमावै ॥२॥

तो एका घरात यायचा आणि स्त्रीशी लैंगिक संबंध ठेवायचा.(2)

ਸੁਰਗ ਨਾਥ ਜੋਗੀ ਕਾ ਨਾਮਾ ॥
सुरग नाथ जोगी का नामा ॥

(तो) जोगीचे नाव सुरगनाथ होते.

ਸ੍ਰੀ ਛਬਿ ਮਾਨ ਮਤੀ ਵਹ ਨਾਮਾ ॥
स्री छबि मान मती वह नामा ॥

त्याचे नाव जोगी सुरग नाथ आणि त्या महिलेचे नाव छब मान माती होते.

ਵਾ ਸੌ ਨਿਸੁ ਦਿਨ ਭੋਗ ਕਮਾਵੈ ॥
वा सौ निसु दिन भोग कमावै ॥

त्याचे नाव जोगी सुरग नाथ आणि त्या महिलेचे नाव छब मान माती होते.

ਤਾ ਕੋ ਨਾਹ ਨਾਹਿ ਕਛੁ ਪਾਵੈ ॥੩॥
ता को नाह नाहि कछु पावै ॥३॥

त्यांनी दिवसेंदिवस सेक्सचा आनंद लुटला, पण तिच्या पतीला वस्तुस्थिती माहीत नव्हती.(3)

ਦੋਹਰਾ ॥
दोहरा ॥

दोहिरा

ਇਕ ਦਿਨ ਜੋਗੀ ਘਰ ਹੁਤੋ ਗ੍ਰਿਹਸਤੀ ਪਹੂੰਚ੍ਯਾ ਆਇ ॥
इक दिन जोगी घर हुतो ग्रिहसती पहूंच्या आइ ॥

एके दिवशी तपस्वी घरातच असताना तिचा गृहस्थ परत आला.

ਤਾ ਸੌ ਕਹਾ ਬਨਾਇ ਤ੍ਰਿਯ ਏਕ ਚਰਿਤ ਸਮਝਾਇ ॥੪॥
ता सौ कहा बनाइ त्रिय एक चरित समझाइ ॥४॥

मग त्याच्या पत्नीने नीचपणे खेळून त्याची (पती) अशी दिशाभूल केली, (4)

ਚੌਪਈ ॥
चौपई ॥

चौपायी

ਕਾਢੇ ਖੜਗ ਹਾਥ ਤੁਮ ਧੈਯਹੁ ॥
काढे खड़ग हाथ तुम धैयहु ॥

(त्याने नोकराला हाक मारली आणि म्हणाला, हे सेवक!) तुझी तलवार हातात घेऊन पळून जा

ਦੌਰਤ ਨਿਕਟ ਸੁ ਯਾ ਕੇ ਜੈਯਹੁ ॥
दौरत निकट सु या के जैयहु ॥

(तिने तपस्वीला विचारले,) 'नग्न तलवार हातात घेऊन तू धावत घरात येतोस.

ਤਾਹਿ ਸੁਨਾਇ ਬਚਨ ਇਮ ਭਾਖ੍ਯੋ ॥
ताहि सुनाइ बचन इम भाख्यो ॥

(तिने तपस्वीला विचारले,) 'नग्न तलवार हातात घेऊन तू धावत घरात येतोस.

ਮੋਰੋ ਚੋਰ ਚੋਰਿ ਇਨ ਰਾਖ੍ਯੋ ॥੫॥
मोरो चोर चोरि इन राख्यो ॥५॥

आणि आव्हान द्या की त्याने तुमचा चोर लपवला होता. (५)

ਦੋਹਰਾ ॥
दोहरा ॥

दोहिरा

ਭ੍ਰਿਤਜੁ ਤੁਹਾਰੋ ਨਾਥ ਇਹ ਤਾ ਕਹੁ ਜਾਹੁ ਦੁਰਾਇ ॥
भ्रितजु तुहारो नाथ इह ता कहु जाहु दुराइ ॥

'त्याला वाचवण्यासाठी मी त्याला कुठेतरी लपवून ठेवीन

ਤਾ ਕੌ ਬਹੁਰਿ ਨਿਕਾਰਿ ਹੌ ਕਛੁ ਚਰਿਤ੍ਰ ਬਨਾਇ ॥੬॥
ता कौ बहुरि निकारि हौ कछु चरित्र बनाइ ॥६॥

त्याला काही क्रितारसह बाहेर काढा.'(6)

ਚੌਪਈ ॥
चौपई ॥

चौपायी

ਕਹਿ ਐਸੇ ਆਇਸਹਿ ਪਠਾਯੋ ॥
कहि ऐसे आइसहि पठायो ॥

अशा प्रकारे परवानगीने (सेवकाला) पाठवले

ਆਪ ਤਵਨ ਸੋ ਭੋਗ ਕਮਾਯੋ ॥
आप तवन सो भोग कमायो ॥

योजनेनुसार तिने कृती केली (पतीला लपवून ठेवले) आणि स्वतः तिने (संन्याशी) प्रेम केले.

ਆਵਤ ਪਤਿਹਿ ਦੁਰਾਯੋ ਤਾ ਕੋ ॥
आवत पतिहि दुरायो ता को ॥

योजनेनुसार तिने कृती केली (पतीला लपवून ठेवले) आणि स्वतः तिने (संन्याशी) प्रेम केले.

ਆਪ ਬਚਨ ਭਾਖ੍ਯੋ ਇਮਿ ਵਾ ਕੋ ॥੭॥
आप बचन भाख्यो इमि वा को ॥७॥

जेव्हा तिचा नवरा लपून बाहेर आला तेव्हा तिने तपस्वीला लपवून ठेवले आणि त्याला म्हणाली, (7)

ਸੁਨੋ ਨਾਥ ਇਕ ਕਥਾ ਉਚਰੋ ॥
सुनो नाथ इक कथा उचरो ॥

जेव्हा तिचा नवरा लपून बाहेर आला तेव्हा तिने तपस्वीला लपवून ठेवले आणि त्याला म्हणाली, (7)

ਤੁਮ ਤੇ ਅਧਿਕ ਚਿਤ ਮੈ ਡਰੋ ॥
तुम ते अधिक चित मै डरो ॥

'अरे, माझ्या प्रिये, भयंकरपणे, मला तुला एक कथा सांगायची आहे.

ਕੋਪ ਏਕ ਜੋਗੀ ਕਹ ਜਾਗ੍ਯੋ ॥
कोप एक जोगी कह जाग्यो ॥

एका जोगीला खूप राग आला

ਨਿਜੁ ਚੇਲਾ ਕਹ ਮਾਰਨ ਲਾਗ੍ਯੋ ॥੮॥
निजु चेला कह मारन लाग्यो ॥८॥

रागाच्या भरात एका तपस्वीने आपल्या शिष्याला मारायला सुरुवात केली (8)

ਮੈ ਜੁਗਿਯਾ ਕਹ ਦਯੋ ਹਟਾਈ ॥
मै जुगिया कह दयो हटाई ॥

मी जोगीला काढले,

ਵਾ ਚੇਲਾ ਕਹ ਲਯੋ ਛਪਾਈ ॥
वा चेला कह लयो छपाई ॥

'मी संन्याशाचे मन वळवले आणि शिष्याला दूर लपवले.

ਚਲਹੁ ਨਾਥ ਉਠਿ ਤੁਮੈ ਦਿਖਾਊ ॥
चलहु नाथ उठि तुमै दिखाऊ ॥

हे परमेश्वरा! मी तुला दाखवतो

ਤਾ ਤੇ ਤੁਮਰੋ ਹ੍ਰਿਦੈ ਸਿਰਾਊ ॥੯॥
ता ते तुमरो ह्रिदै सिराऊ ॥९॥

'आता तू ये आणि मी तुला दाखवतो तुझ्या शंका दूर करण्यासाठी.(9)

ਦੋਹਰਾ ॥
दोहरा ॥

दोहिरा

ਭਲਾ ਕਿਯਾ ਤੈ ਰਾਖ੍ਯਾ ਸੁਖਿਤ ਕਿਯਾ ਮੁਰ ਚੀਤਿ ॥
भला किया तै राख्या सुखित किया मुर चीति ॥

'तू खूप हुशारीने वागलास आणि माझे मन प्रसन्न केलेस.' (तो म्हणाला).

ਸਰਨਾਗਤ ਦੀਜਤ ਨਹੀ ਇਹੈ ਬਡਨ ਕੀ ਰੀਤਿ ॥੧੦॥
सरनागत दीजत नही इहै बडन की रीति ॥१०॥

'परोपकारी लोक जेव्हा संरक्षणासाठी येतात तेव्हा कधीही बळी पडू देत नाहीत,' (ती पुढे म्हणाली).(10)

ਸੁਨਤ ਮਨੋਹਰ ਬਾਤ ਜੜ ਰੀਝਿ ਗਯੋ ਮਨ ਮਾਹਿ ॥
सुनत मनोहर बात जड़ रीझि गयो मन माहि ॥

असे बोलणे ऐकून त्याला खूप आनंद झाला.

ਅਧਿਕ ਪ੍ਰੀਤਿ ਤਾ ਸੋ ਕਰੀ ਭੇਦ ਪਛਾਨਾ ਨਾਹਿ ॥੧੧॥
अधिक प्रीति ता सो करी भेद पछाना नाहि ॥११॥

आणि वस्तुस्थिती समजून न घेता, पत्नीवर अधिक प्रेम करा.(11)(1)

ਇਤਿ ਸ੍ਰੀ ਚਰਿਤ੍ਰ ਪਖ੍ਯਾਨੇ ਤ੍ਰਿਯਾ ਚਰਿਤ੍ਰੋ ਮੰਤ੍ਰੀ ਭੂਪ ਸੰਬਾਦੇ ਚੌਤੀਸਵੋ ਚਰਿਤ੍ਰ ਸਮਾਪਤਮ ਸਤੁ ਸੁਭਮ ਸਤੁ ॥੩੪॥੬੭੧॥ਅਫਜੂੰ॥
इति स्री चरित्र पख्याने त्रिया चरित्रो मंत्री भूप संबादे चौतीसवो चरित्र समापतम सतु सुभम सतु ॥३४॥६७१॥अफजूं॥

आशीर्वादाने पूर्ण झालेले राजा आणि मंत्री यांच्या शुभ चरित्रांच्या संभाषणाची चौतिसावी बोधकथा.(३४)(६७१)

ਚੌਪਈ ॥
चौपई ॥

चौपायी

ਨਰ ਚਰਿਤ੍ਰ ਨ੍ਰਿਪ ਨਿਕਟਿ ਉਚਾਰੋ ॥
नर चरित्र न्रिप निकटि उचारो ॥

(मी) तुमच्याकडे पुरुष वर्ण आहे असे म्हणते.

ਕਹਿਯੋ ਨਾਥ ਸੁਨੁ ਬਚਨ ਹਮਾਰੋ ॥
कहियो नाथ सुनु बचन हमारो ॥

अशा प्रकारे चरित्रांचे वर्णन करताना, राजाला आणखी एक कथा ऐकण्याची विनंती करण्यात आली:

ਦਛਿਨ ਦੇਸ ਰਾਇ ਇਕ ਰਹੈ ॥
दछिन देस राइ इक रहै ॥

अशा प्रकारे चरित्रांचे वर्णन करताना, राजाला आणखी एक कथा ऐकण्याची विनंती करण्यात आली:

ਅਤਿ ਸੁੰਦਰ ਜਾ ਕੋ ਜਗ ਕਹੈ ॥੧॥
अति सुंदर जा को जग कहै ॥१॥

दक्षिणेकडील एका देशात एक राजा राहत होता, जो अतिशय देखणा होता.

ਅੜਿਲ ॥
अड़िल ॥

अरिल

ਤਾ ਕੋ ਰੂਪ ਅਨੂਪ ਲਹਨ ਤ੍ਰਿਯ ਆਵਹੀ ॥
ता को रूप अनूप लहन त्रिय आवही ॥

त्याच्या दिसण्याचा आनंद लुटण्यासाठी बाई यायच्या,

ਨਿਰਖਿ ਪ੍ਰਭਾ ਬਲਿ ਜਾਹਿ ਸਭੈ ਸੁਖ ਪਾਵਹੀ ॥
निरखि प्रभा बलि जाहि सभै सुख पावही ॥

त्याचे देखणेपणा पाहून ते धन्य झाले.

ਪਿਯ ਪਿਯ ਤਾ ਕਹ ਬੈਨ ਸਦਾ ਮੁਖ ਭਾਖਹੀ ॥
पिय पिय ता कह बैन सदा मुख भाखही ॥

ते नेहमी त्याच्यासाठी तळमळत होते,

ਹੋ ਅਧਿਕ ਪ੍ਰੀਤਿ ਰਾਜਾ ਸੋ ਨਿਤਿਪ੍ਰਤਿ ਰਾਖਹੀ ॥੨॥
हो अधिक प्रीति राजा सो नितिप्रति राखही ॥२॥

आणि त्यांनी कधीही त्याच्यावर नितांत प्रेम केले.(2)

ਦੋਹਰਾ ॥
दोहरा ॥

दोहिरा

ਦ੍ਵੈ ਇਸਤ੍ਰੀ ਤਾ ਕੇ ਰਹੈ ਅਮਿਤ ਰੂਪ ਕੀ ਖਾਨਿ ॥
द्वै इसत्री ता के रहै अमित रूप की खानि ॥

त्याच्यासोबत दोन स्त्रिया राहत होत्या.

ਏਕ ਸੰਗ ਰਾਜਾ ਰਮੈ ਅਧਿਕ ਪ੍ਰੀਤਿ ਜੀਯ ਜਾਨਿ ॥੩॥
एक संग राजा रमै अधिक प्रीति जीय जानि ॥३॥

आणि राजा एकावर प्रेम करत असे.(३)

ਏਕ ਦਿਵਸ ਦੋਊ ਤ੍ਰਿਯਾ ਨ੍ਰਿਪ ਬਰ ਲਈ ਬੁਲਾਇ ॥
एक दिवस दोऊ त्रिया न्रिप बर लई बुलाइ ॥

एकदा राजाने दोघांना बोलावले.

ਆਖਿ ਮੀਚਨ ਖੇਲਤ ਭਯੋ ਅਧਿਕ ਨੇਹ ਉਪਜਾਇ ॥੪॥
आखि मीचन खेलत भयो अधिक नेह उपजाइ ॥४॥

आणि लपाछपीच्या खेळात गुंतले.(4)