श्री दसाम ग्रंथ

पान - 591


ਕਹੂੰ ਭਟ ਭਾਜਿ ਪੁਕਾਰਤ ਆਰਤ ॥
कहूं भट भाजि पुकारत आरत ॥

कुठेतरी योद्धे एकत्र जमून “मारा, मारा” असे ओरडत आहेत आणि कुठेतरी खवळून ते शोक करत आहेत.

ਕੇਤਕ ਜੋਧ ਫਿਰਤ ਦਲ ਗਾਹਤ ॥
केतक जोध फिरत दल गाहत ॥

किती योद्धे पक्षांना भेट देत फिरतात.

ਕੇਤਕ ਜੂਝ ਬਰੰਗਨ ਬ੍ਰਯਾਹਤ ॥੪੦੦॥
केतक जूझ बरंगन ब्रयाहत ॥४००॥

अनेक योद्धे त्यांच्या सैन्यात फिरत आहेत आणि अनेकांनी हौतात्म्य पत्करल्यानंतर स्वर्गीय मुलीशी लग्न केले आहे.400.

ਕਹੂੰ ਬਰ ਬੀਰ ਫਿਰਤ ਸਰ ਮਾਰਤ ॥
कहूं बर बीर फिरत सर मारत ॥

कोठें योद्धे बाण मारतात.

ਕਹੂੰ ਰਣ ਛੋਡਿ ਭਜਤ ਭਟ ਆਰਤ ॥
कहूं रण छोडि भजत भट आरत ॥

कुठे योद्धे बाण सोडत फिरत आहेत तर कुठे पीडित योद्धे रणांगण सोडून पळत आहेत.

ਕੇਈ ਡਰੁ ਡਾਰਿ ਹਨਤ ਰਣਿ ਜੋਧਾ ॥
केई डरु डारि हनत रणि जोधा ॥

अनेक योद्धे भय सोडून युद्धभूमीवर (शत्रूवर) हल्ला करतात.

ਕੇਈ ਮੁਖਿ ਮਾਰ ਰਟਤ ਕਰਿ ਕ੍ਰੋਧਾ ॥੪੦੧॥
केई मुखि मार रटत करि क्रोधा ॥४०१॥

अनेक जण निर्भयपणे योद्ध्यांचा नाश करत आहेत आणि रागाच्या भरात अनेक जण “मार, मारू” असे वारंवार ओरडत आहेत.401.

ਕੇਈ ਖਗ ਖੰਡਿ ਗਿਰਤ ਰਣਿ ਛਤ੍ਰੀ ॥
केई खग खंडि गिरत रणि छत्री ॥

अनेक छत्र्या तुकड्यांमध्ये तलवारी घेऊन रणांगणावर पडत आहेत.

ਕੇਤਕ ਭਾਗਿ ਚਲਤ ਤ੍ਰਸਿ ਅਤ੍ਰੀ ॥
केतक भागि चलत त्रसि अत्री ॥

अनेकांचे खंजीर तुकडे-तुकडे होऊन पडत आहेत आणि अनेक शस्त्रे बाळगणारे घाबरून पळून जात आहेत.

ਕੇਤਕ ਨਿਭ੍ਰਮ ਜੁਧ ਮਚਾਵਤ ॥
केतक निभ्रम जुध मचावत ॥

अनेक जण भीतीपोटी युद्ध करत आहेत.

ਆਹਵ ਸੀਝਿ ਦਿਵਾਲਯ ਪਾਵਤ ॥੪੦੨॥
आहव सीझि दिवालय पावत ॥४०२॥

अनेक हिंडत आहेत आणि लढत आहेत आणि हौतात्म्य पत्करून स्वर्गाकडे निघाले आहेत.402.

ਕੇਤਕ ਜੂਝਿ ਮਰਤ ਰਣ ਮੰਡਲਿ ॥
केतक जूझि मरत रण मंडलि ॥

रणांगणात लढताना अनेकांचा मृत्यू झाला आहे.

ਕੇਈਕੁ ਭੇਦਿ ਚਲੇ ਬ੍ਰਹਮੰਡਲ ॥
केईकु भेदि चले ब्रहमंडल ॥

अनेक जण रणांगणात लढताना मरत आहेत आणि अनेक जण विश्वातून गेल्यावर विभक्त होत आहेत

ਕੇਈਕੁ ਆਨਿ ਪ੍ਰਹਾਰਤ ਸਾਗੈ ॥
केईकु आनि प्रहारत सागै ॥

अनेकजण एकत्र येतात आणि भाल्याने हल्ला करतात.

ਕੇਤਕ ਭੰਗ ਗਿਰਤ ਹੁਇ ਆਂਗੈ ॥੪੦੩॥
केतक भंग गिरत हुइ आंगै ॥४०३॥

अनेक जण आपल्या भांगेने वार करत आहेत आणि अनेकांचे हातपाय चिरून खाली पडत आहेत.403.

ਬਿਸੇਖ ਛੰਦ ॥
बिसेख छंद ॥

विशेष श्लोक

ਭਾਜਿ ਬਿਨਾ ਭਟ ਲਾਜ ਸਬੈ ਤਜਿ ਸਾਜ ਜਹਾ ॥
भाजि बिना भट लाज सबै तजि साज जहा ॥

सर्व शूर आपली सर्व उपकरणे टाकून तिकडे पळून गेले आहेत.

ਨਾਚਤ ਭੂਤ ਪਿਸਾਚ ਨਿਸਾਚਰ ਰਾਜ ਤਹਾ ॥
नाचत भूत पिसाच निसाचर राज तहा ॥

अनेक योद्धे आपली लाज सोडून सर्व काही सोडून पळून जात आहेत आणि रणांगणात नाचणारे भूत, दैत्य आणि पिंपळे त्यावर राज्य करत आहेत.

ਦੇਖਤ ਦੇਵ ਅਦੇਵ ਮਹਾ ਰਣ ਕੋ ਬਰਨੈ ॥
देखत देव अदेव महा रण को बरनै ॥

देव आणि राक्षस हे महायुद्ध पाहतात, (ते चांगले) कोण समजू शकेल?

ਜੂਝ ਭਯੋ ਜਿਹ ਭਾਤਿ ਸੁ ਪਾਰਥ ਸੋ ਕਰਨੈ ॥੪੦੪॥
जूझ भयो जिह भाति सु पारथ सो करनै ॥४०४॥

हे युद्ध अर्जुन आणि करण यांच्या युद्धासारखे भयंकर आहे असे देव आणि दानव सर्व सांगत आहेत.404.

ਦਾਵ ਕਰੈ ਰਿਸ ਖਾਇ ਮਹਾ ਹਠ ਠਾਨ ਹਠੀ ॥
दाव करै रिस खाइ महा हठ ठान हठी ॥

महान जिद्दी योद्धे जिद्दीने रागाने भागभांडवल चालवतात.

ਕੋਪ ਭਰੇ ਇਹ ਭਾਤ ਸੁ ਪਾਵਕ ਜਾਨੁ ਭਠੀ ॥
कोप भरे इह भात सु पावक जानु भठी ॥

सातत्यपूर्ण योद्धे, त्यांच्या रागाच्या भरात, प्रहार करीत आहेत आणि ते आगीच्या भट्टीसारखे दिसतात.

ਕ੍ਰੁਧ ਭਰੇ ਰਣਿ ਛਤ੍ਰਜ ਅਤ੍ਰਣ ਝਾਰਤ ਹੈ ॥
क्रुध भरे रणि छत्रज अत्रण झारत है ॥

क्रोधाने भरलेले छत्री अस्त्रांचे रक्षण करतात.

ਭਾਜਿ ਚਲੈ ਨਹੀ ਪਾਵ ਸੁ ਮਾਰਿ ਪੁਕਾਰਤ ਹੈ ॥੪੦੫॥
भाजि चलै नही पाव सु मारि पुकारत है ॥४०५॥

रागावलेले राजे आपली शस्त्रे आणि शस्त्रे मारत आहेत आणि पळून जाण्याऐवजी ते “मारून टाका” असे ओरडत आहेत.405.