श्री दसाम ग्रंथ

पान - 976


ਤ੍ਯਾਗਿ ਸਕੈ ਗਰ ਲਾਗਿ ਸਕੈ ਰਸ ਪਾਗਿ ਸਕੈ ਨ ਇਹੈ ਠਹਰਾਈ ॥
त्यागि सकै गर लागि सकै रस पागि सकै न इहै ठहराई ॥

'मी तिला सोडू शकत नाही आणि अशा स्थितीत तिचा आनंद घेऊ शकत नाही.

ਝੂਲਿ ਗਿਰਿਯੋ ਛਿਤ ਭੁਲ ਗਈ ਸੁਧਿ ਕਾ ਗਤਿ ਮੋਰੇ ਬਿਸ੍ਵਾਸ ਬਨਾਈ ॥੧੨॥
झूलि गिरियो छित भुल गई सुधि का गति मोरे बिस्वास बनाई ॥१२॥

'मी नशिबात पडलो आहे आणि माझी सर्व ग्रहणक्षमता मला सोडून गेली आहे.'

ਚੌਪਈ ॥
चौपई ॥

चौपायी

ਪਹਰ ਏਕ ਬੀਤੇ ਪੁਨ ਜਾਗਿਯੋ ॥
पहर एक बीते पुन जागियो ॥

तासाभरानंतर पुन्हा जाग आली.

ਤ੍ਰਸਤ ਤ੍ਰਿਯਾ ਕੇ ਗਰ ਸੋ ਲਾਗਿਯੋ ॥
त्रसत त्रिया के गर सो लागियो ॥

दुसरे घड्याळ निघून गेल्यावर तो जागा झाला आणि अत्यंत बळजबरीने त्याने महिलेला मिठीत घेतले.

ਜੋ ਤ੍ਰਿਯ ਕਹਿਯੋ ਵਹੈ ਤਿਨ ਕੀਨੋ ॥
जो त्रिय कहियो वहै तिन कीनो ॥

महिलेच्या म्हणण्याप्रमाणे त्याने केले

ਬਹੁਰਿ ਨਾਹਿ ਕੋ ਨਾਮੁ ਨ ਲੀਨੋ ॥੧੩॥
बहुरि नाहि को नामु न लीनो ॥१३॥

तिने जे काही मागितले ते त्याने केले आणि त्यानंतर कधीही स्त्रीसाठी तळमळ केली नाही.(13)(1)

ਇਤਿ ਸ੍ਰੀ ਚਰਿਤ੍ਰ ਪਖ੍ਯਾਨੇ ਤ੍ਰਿਯਾ ਚਰਿਤ੍ਰੇ ਮੰਤ੍ਰੀ ਭੂਪ ਸੰਬਾਦੇ ਇਕ ਸੌ ਅਠਾਰਹ ਚਰਿਤ੍ਰ ਸਮਾਪਤਮ ਸਤੁ ਸੁਭਮ ਸਤੁ ॥੧੧੮॥੨੩੦੯॥ਅਫਜੂੰ॥
इति स्री चरित्र पख्याने त्रिया चरित्रे मंत्री भूप संबादे इक सौ अठारह चरित्र समापतम सतु सुभम सतु ॥११८॥२३०९॥अफजूं॥

राजा आणि मंत्री यांच्या शुभ चरित्र संभाषणाची 118 वी बोधकथा, आशीर्वादाने पूर्ण झाली.(118)(2307)

ਚੌਪਈ ॥
चौपई ॥

चौपायी

ਤਿਰਹੁਤ ਮੈ ਤਿਰਹੁਤ ਪੁਰ ਭਾਰੋ ॥
तिरहुत मै तिरहुत पुर भारो ॥

तिरहुत प्रदेशात तिरहुत नावाचे मोठे शहर होते

ਤਿਹੂੰ ਲੋਕ ਭੀਤਰ ਉਜਿਯਾਰੋ ॥
तिहूं लोक भीतर उजियारो ॥

तिरहाट देशात तिरहतपूर हे एक मोठे शहर होते, जे तिन्ही क्षेत्रांत प्रसिद्ध होते.

ਜੰਤ੍ਰ ਕਲਾ ਰਾਨੀ ਇਕ ਤਾ ਕੇ ॥
जंत्र कला रानी इक ता के ॥

जंत्र कला नावाची एक राणी होती.

ਰੁਦ੍ਰ ਕਲਾ ਦੁਹਿਤਾ ਗ੍ਰਿਹ ਵਾ ਕੇ ॥੧॥
रुद्र कला दुहिता ग्रिह वा के ॥१॥

जंतर कला तिच्या राणींपैकी एक होती; तिला रुदर कला नावाची मुलगी होती.(१)

ਲਰਿਕਾਪਨ ਤਾ ਕੋ ਜਬ ਗਯੋ ॥
लरिकापन ता को जब गयो ॥

जेव्हा त्यांचे बालपण गेले

ਜੋਬਨ ਆਇ ਦਮਾਮੋ ਦਯੋ ॥
जोबन आइ दमामो दयो ॥

जेव्हा तिचे बालपण गेले आणि तारुण्य चमकले,

ਇਕ ਨ੍ਰਿਪ ਸੁਤ ਸੁੰਦਰ ਤਿਹ ਲਹਿਯੋ ॥
इक न्रिप सुत सुंदर तिह लहियो ॥

त्याला एक देखणा राजकुमार (असा) दिसला.

ਹਰ ਅਰਿ ਸਰ ਤਾ ਕੋ ਤਨ ਦਹਿਯੋ ॥੨॥
हर अरि सर ता को तन दहियो ॥२॥

तिला एक देखणा राजपुत्र भेटला आणि त्याला पाहून तिला उत्कटतेची आग लागली.(2)

ਦੋਹਰਾ ॥
दोहरा ॥

दोहिरा

ਨ੍ਰਿਪ ਸੁਤ ਅਤਿ ਸੁੰਦਰ ਘਨੋ ਸੰਬਰਾਤ੍ਰਿ ਤਿਹ ਨਾਮ ॥
न्रिप सुत अति सुंदर घनो संबरात्रि तिह नाम ॥

हा राजकुमार अतिशय आकर्षक होता आणि त्याचे नाव संब्रत्र होते.

ਤੰਤ੍ਰ ਕਲਾ ਤਾ ਕੌ ਸਦਾ ਜਪਤ ਆਠਹੂੰ ਜਾਮ ॥੩॥
तंत्र कला ता कौ सदा जपत आठहूं जाम ॥३॥

तंत्र (रुदर) कला दिवसाचे आठही घड्याळ त्याच्या विचारात मग्न राहिले.(3)

ਅੜਿਲ ॥
अड़िल ॥

अरिल

ਭੇਜਿ ਸਹਚਰੀ ਤਾਹਿ ਬੁਲਾਯੋ ਨਿਜੁ ਸਦਨ ॥
भेजि सहचरी ताहि बुलायो निजु सदन ॥

तिने आपल्या दासीला पाठवून तिच्या जागी बोलावले.

ਕਾਮ ਭੋਗ ਤਿਹ ਸੰਗ ਕਰਿਯੋ ਤ੍ਰਿਯ ਛੋਰਿ ਮਨ ॥
काम भोग तिह संग करियो त्रिय छोरि मन ॥

तिनं त्याच्यावर भरभरून प्रेम केलं.

ਭਾਤਿ ਭਾਤਿ ਕੈ ਆਸਨ ਲਏ ਸੁਧਾਰਿ ਕੈ ॥
भाति भाति कै आसन लए सुधारि कै ॥

तिने नेहमीच असंख्य मुद्रा स्वीकारल्या,

ਹੋ ਚੁੰਬਨ ਲਿੰਗਨ ਕਿਯ ਮਤ ਕੋਕ ਬਿਚਾਰਿ ਕੈ ॥੪॥
हो चुंबन लिंगन किय मत कोक बिचारि कै ॥४॥

आणि कोका शास्त्रानुसार सेक्सचा आनंद घेतला.(4)

ਦੋਹਰਾ ॥
दोहरा ॥

दोहिरा

ਜੰਤ੍ਰ ਕਲਾ ਤਿਹ ਬਾਲ ਕੀ ਮਾਤ ਗਈ ਤਬ ਆਇ ॥
जंत्र कला तिह बाल की मात गई तब आइ ॥

मुलीची आई जंतर कला आत शिरली,

ਤੰਤ੍ਰ ਕਲਾ ਤਾ ਤੇ ਤ੍ਰਸਤ ਮੀਤਹਿ ਲਯੋ ਦੁਰਾਇ ॥੫॥
तंत्र कला ता ते त्रसत मीतहि लयो दुराइ ॥५॥

आणि तंत्र कलाने तिच्या आईच्या भीतीने त्याला लपवले.(5)

ਚੌਪਈ ॥
चौपई ॥

चौपायी

ਕੇਸਾਤਕ ਤਿਨ ਤੁਰਤ ਮੰਗਾਯੋ ॥
केसातक तिन तुरत मंगायो ॥

(मग) त्याने लगेच प्रणयास बोलावले

ਲੀਪਿ ਸਮਸ ਤਾ ਕੀ ਸੋ ਲਾਯੋ ॥
लीपि समस ता की सो लायो ॥

तिने लगेच केस काढणारी पावडर पाठवली आणि त्याच्या मिशीवर पसरवली.

ਤਬ ਸਭ ਕੇਸ ਦੂਰ ਹ੍ਵੈ ਗਏ ॥
तब सभ केस दूर ह्वै गए ॥

जेव्हा त्याचे केस स्वच्छ झाले,

ਰਾਜ ਕੁਮਾਰ ਤ੍ਰਿਯਾ ਸੇ ਭਏ ॥੬॥
राज कुमार त्रिया से भए ॥६॥

त्याचे केस काढताच राजकुमार स्त्रीसारखा दिसत होता.(6)

ਦੋਹਰਾ ॥
दोहरा ॥

दोहिरा

ਸਕਲ ਬਸਤ੍ਰ ਤ੍ਰਿਯ ਕੇ ਧਰੇ ਪਹਿਰਿ ਸੁ ਭੂਖਨ ਅੰਗ ॥
सकल बसत्र त्रिय के धरे पहिरि सु भूखन अंग ॥

स्त्री वस्त्रे आणि दागिने घालून, त्याने सुंदर स्त्रीचा वेश केला.

ਨਿਰਖਤ ਛਬਿ ਸ੍ਰੀ ਰੁਦ੍ਰ ਕੇ ਜਰਿਯੋ ਜਗਤ ਅਨੰਗ ॥੭॥
निरखत छबि स्री रुद्र के जरियो जगत अनंग ॥७॥

त्याच्या सौंदर्याने प्रभावित होऊन संपूर्ण जगाला उत्कटतेची आग लागली.(७)

ਚੌਪਈ ॥
चौपई ॥

चौपायी

ਨਾਰਿ ਭੇਖਿ ਤਾ ਕੋ ਪਹਿਰਾਈ ॥
नारि भेखि ता को पहिराई ॥

त्याला स्त्रियांचे कपडे घालून

ਆਪਨ ਟਰਿ ਮਾਤਾ ਪਹਿ ਆਈ ॥
आपन टरि माता पहि आई ॥

त्याला स्त्री म्हणून धारण केल्यानंतर ती तिच्या आईकडे गेली.

ਧਰਮ ਭਗਨਿ ਨ੍ਰਿਪ ਸੁਤ ਠਹਰਾਯੋ ॥
धरम भगनि न्रिप सुत ठहरायो ॥

तो राजकुमारला आपली धार्मिक बहिण म्हणत

ਜਾਇ ਸਭਨ ਸੌ ਭੇਦ ਜਤਾਯੋ ॥੮॥
जाइ सभन सौ भेद जतायो ॥८॥

तिने तिला तिची धार्मिक-बहीण म्हणून घोषित केले आणि उघड घोषणा केली, (8)

ਦੋਹਰਾ ॥
दोहरा ॥

दोहिरा

ਧਰਮ ਭਗਨਿ ਮਾਤਾ ਸੁਨੌ ਮੋਰਿ ਪਹੂੰਚੀ ਆਇ ॥
धरम भगनि माता सुनौ मोरि पहूंची आइ ॥

'प्रिय आई, ऐक, माझी सत्पुरुष बहीण आली आहे.

ਦਰਬੁ ਬਿਦਾ ਦੈ ਕੀਜਿਯੈ ਤਾਹਿ ਨ੍ਰਿਪਹਿ ਦਰਸਾਇ ॥੯॥
दरबु बिदा दै कीजियै ताहि न्रिपहि दरसाइ ॥९॥

'जा, आणि राजाला तिला पुष्कळ संपत्तीसह निरोप देण्यास सांगा.' (9)

ਸੁਣਿ ਮਾਤਾ ਬਿਹਸਿ ਬਚਨ ਤਾਹਿ ਨਿਹਾਰਿਯੋ ਆਇ ॥
सुणि माता बिहसि बचन ताहि निहारियो आइ ॥

आईने तिला सांगितलेल्या गोष्टींचा विचार केला,

ਗਹਿ ਬਹਿਯੋ ਤਹ ਲੈ ਗਈ ਜਹਾ ਹੁਤੇ ਨਰ ਰਾਇ ॥੧੦॥
गहि बहियो तह लै गई जहा हुते नर राइ ॥१०॥

आणि त्याला हातातून धरून राजा जिथे बसला होता तिथे नेले.(१०)

ਰਾਨੀ ਬਾਚ ॥
रानी बाच ॥

राणी चर्चा

ਸੁਨੋ ਰਾਵ ਤਵ ਧਰਮਜਾ ਇਹਿ ਹ੍ਯਾਂ ਪਹੁਚੀ ਆਇ ॥
सुनो राव तव धरमजा इहि ह्यां पहुची आइ ॥

(राणी) 'अरे माझ्या राजा, ऐक, तुझी पुण्यवान कन्या आली आहे.