श्री दसाम ग्रंथ

पान - 108


ਰਸੰ ਰੁਦ੍ਰ ਰਾਚੇ ॥
रसं रुद्र राचे ॥

दोन्ही बाजूंनी रौडा रस्सा शिजवलेला

ਉਭੈ ਜੁਧ ਮਾਚੇ ॥
उभै जुध माचे ॥

ते क्रोधाने भरडले जातात आणि युद्धात गढून जातात.

ਕਰੈ ਬਾਣ ਅਰਚਾ ॥
करै बाण अरचा ॥

(ते) बाण अर्पण करीत आहेत

ਧਨੁਰ ਬੇਦ ਚਰਚਾ ॥੨੦॥੯੭॥
धनुर बेद चरचा ॥२०॥९७॥

ते बाण देतात आणि धनुर्विद्येची चर्चा करत आहेत.20.97.

ਮਚੇ ਬੀਰ ਬੀਰੰ ॥
मचे बीर बीरं ॥

वीरांना शौर्य (दाखवण्याचे) आवडते

ਉਠੀ ਝਾਰ ਤੀਰੰ ॥
उठी झार तीरं ॥

वीर वीर पराक्रमात गढून गेले आहेत आणि शाफ्टवर पाऊस पाडत आहेत.

ਗਲੋ ਗਡ ਫੋਰੈ ॥
गलो गड फोरै ॥

सायकल खंडित करा

ਨਹੀ ਨੈਨ ਮੋਰੈ ॥੨੧॥੯੮॥
नही नैन मोरै ॥२१॥९८॥

ते योद्धा-किल्ल्यामध्ये प्रवेश करत आहेत आणि त्यापासून त्यांची नजर हटवू नका.21.98.

ਸਮੁਹ ਸਸਤ੍ਰ ਬਰਖੇ ॥
समुह ससत्र बरखे ॥

ते समोरून शस्त्रे वापरतात

ਮਹਿਖੁਆਸੁ ਕਰਖੇ ॥
महिखुआसु करखे ॥

ते शत्रूला तोंड देत शस्त्रे मारत आहेत आणि धनुष्यबाण ओढत आहेत.

ਕਰੈ ਤੀਰ ਮਾਰੰ ॥
करै तीर मारं ॥

बाण सोडा

ਬਹੈ ਲੋਹ ਧਾਰੰ ॥੨੨॥੯੯॥
बहै लोह धारं ॥२२॥९९॥

ते बाणांचा वर्षाव करत आहेत आणि तीक्ष्ण पोलादी शस्त्रे मारत आहेत.22.99.

ਨਦੀ ਸ੍ਰੋਣ ਪੂਰੰ ॥
नदी स्रोण पूरं ॥

नदी रक्ताने भरलेली आहे,

ਫਿਰੀ ਗੈਣ ਹੂਰੰ ॥
फिरी गैण हूरं ॥

रक्ताच्या धारा तुडुंब भरल्या आहेत आणि आसमंतात घंटा वाजत आहेत.

ਗਜੈ ਗੈਣਿ ਕਾਲੀ ॥
गजै गैणि काली ॥

आकाशात काळे गडगडाट होत आहे

ਹਸੀ ਖਪਰਾਲੀ ॥੨੩॥੧੦੦॥
हसी खपराली ॥२३॥१००॥

देवी काली आकाशात गर्जना करत आहे आणि भिक्षेची स्त्री राक्षस हसत आहे.23.100.

ਕਹੂੰ ਬਾਜ ਮਾਰੇ ॥
कहूं बाज मारे ॥

कुठेतरी घोडे मेले आहेत,

ਕਹੂੰ ਸੂਰ ਭਾਰੇ ॥
कहूं सूर भारे ॥

कुठे मेलेले घोडे तर कुठे पडलेले पराक्रमी योद्धे.

ਕਹੂੰ ਚਰਮ ਟੂਟੈ ॥
कहूं चरम टूटै ॥

कुठेतरी ढाली तुटलेली आहेत

ਫਿਰੇ ਗਜ ਫੂਟੈ ॥੨੪॥੧੦੧॥
फिरे गज फूटै ॥२४॥१०१॥

कुठे तुटलेल्या ढाल आहेत तर कुठे जखमी हत्ती फिरत आहेत.24.101.

ਕਹੂੰ ਬਰਮ ਬੇਧੇ ॥
कहूं बरम बेधे ॥

कोठें चिलखत छेदलें ।

ਕਹੂੰ ਚਰਮ ਛੇਦੇ ॥
कहूं चरम छेदे ॥

कुठेतरी चिलखत घुसली आहे आणि फुगलेली कातडी दिसत आहे.

ਕਹੂੰ ਪੀਲ ਪਰਮੰ ॥
कहूं पील परमं ॥

कुठेतरी मोठे हत्ती (कापलेले आहेत)

ਕਟੇ ਬਾਜ ਬਰਮੰ ॥੨੫॥੧੦੨॥
कटे बाज बरमं ॥२५॥१०२॥

कुठे चिरलेले हत्ती दिसतात तर कुठे घोड्याचे खोगीर कापलेले दिसतात.25.102.

ਬਲੀ ਬੈਰ ਰੁਝੇ ॥
बली बैर रुझे ॥

शत्रुत्वात गुंतलेले योद्धे,

ਸਮੁਹਿ ਸਾਰ ਜੁਝੇ ॥
समुहि सार जुझे ॥

शूर योद्धे वैमनस्यपूर्ण कृत्यांमध्ये गुंतलेले आहेत, ते सर्व शस्त्रे घेऊन लढत आहेत.

ਲਖੇ ਬੀਰ ਖੇਤੰ ॥
लखे बीर खेतं ॥

रणांगणातील योद्धे पाहून

ਨਚੇ ਭੂਤ ਪ੍ਰੇਤੰ ॥੨੬॥੧੦੩॥
नचे भूत प्रेतं ॥२६॥१०३॥

रणांगणात योद्ध्यांची उपस्थिती लक्षात घेऊन भूत आणि दुष्ट आत्मे नाचत आहेत.26.103.

ਨਚੇ ਮਾਸਹਾਰੀ ॥
नचे मासहारी ॥

मांसाहारी नाचत आहेत,

ਹਸੇ ਬ੍ਰਯੋਮਚਾਰੀ ॥
हसे ब्रयोमचारी ॥

मांसाहार करणारे नाचत आहेत, आकाशात विहार करणारे हसत आहेत.

ਕਿਲਕ ਕਾਰ ਕੰਕੰ ॥
किलक कार कंकं ॥

कावळे ('कंकण') कावळे

ਮਚੇ ਬੀਰ ਬੰਕੰ ॥੨੭॥੧੦੪॥
मचे बीर बंकं ॥२७॥१०४॥

कावळे घोळत आहेत आणि शोभिवंत योद्धे नशेत आहेत.27.104.

ਛੁਭੇ ਛਤ੍ਰਧਾਰੀ ॥
छुभे छत्रधारी ॥

छत्रधारी (सैन्य-वीर) क्रोधाने भरलेले आहेत.

ਮਹਿਖੁਆਸ ਚਾਰੀ ॥
महिखुआस चारी ॥

छतांचे परिधान रागाने भरलेले आहेत आणि त्यांच्या धनुष्यातून बाण सोडतात.

ਉਠੇ ਛਿਛ ਇਛੰ ॥
उठे छिछ इछं ॥

(शरीरातून रक्ताचे) शिंतोडे उठतात

ਚਲੇ ਤੀਰ ਤਿਛੰ ॥੨੮॥੧੦੫॥
चले तीर तिछं ॥२८॥१०५॥

त्यांना त्यांच्या विजयाची इच्छा आहे आणि अशा प्रकारे ते त्यांच्या तीक्ष्ण शाफ्टला गोळी मारत आहेत.28.105.

ਗਣੰ ਗਾਧ੍ਰਬੇਯੰ ॥
गणं गाध्रबेयं ॥

गण, गंधर्ब, परी

ਚਰੰ ਚਾਰਣੇਸੰ ॥
चरं चारणेसं ॥

गण, गंधर्व, हेर, मंत्री आणि चमत्कारी शक्ती असलेले सिद्ध.

ਹਸੇ ਸਿਧ ਸਿਧੰ ॥
हसे सिध सिधं ॥

आणि सरळ हसतात

ਮਚੇ ਬੀਰ ਕ੍ਰੁਧੰ ॥੨੯॥੧੦੬॥
मचे बीर क्रुधं ॥२९॥१०६॥

ते सर्व हसतात आणि योद्धे रागाने मादक असतात.29.106.

ਡਕਾ ਡਕ ਡਾਕੈ ॥
डका डक डाकै ॥

पोस्टमन ढेकर देत आहेत,

ਹਕਾ ਹਕ ਹਾਕੈ ॥
हका हक हाकै ॥

पिशाच ढेकर देत आहेत आणि अहंकारी योद्धे ओरडत आहेत.

ਭਕਾ ਭੁੰਕ ਭੇਰੀ ॥
भका भुंक भेरी ॥

भक-भकच्या आवाजाने घंटा वाजत आहेत

ਡਮਕ ਡਾਕ ਡੇਰੀ ॥੩੦॥੧੦੭॥
डमक डाक डेरी ॥३०॥१०७॥

ढोल मोठा आवाज निर्माण करत आहेत आणि कर्कश आवाज आहेत.30.107.

ਮਹਾ ਬੀਰ ਗਾਜੇ ॥
महा बीर गाजे ॥

योद्धे गर्जतात,

ਨਵੰ ਨਾਦ ਬਾਜੇ ॥
नवं नाद बाजे ॥

पराक्रमी योद्धे गर्जत आहेत आणि नवनवीन वाद्ये वाजवली जात आहेत.

ਧਰਾ ਗੋਮ ਗਜੇ ॥
धरा गोम गजे ॥

रणांगणात ढोल-ताशा गुंजत आहेत

ਦ੍ਰੁਗਾ ਦੈਤ ਬਜੇ ॥੩੧॥੧੦੮॥
द्रुगा दैत बजे ॥३१॥१०८॥

कर्णे वाजत आहेत आणि दुर्गा आणि दानवांचे सैन्य लढत आहेत.31.108.