श्री दसाम ग्रंथ

पान - 1393


ਕਿ ਹੈਫ਼ ਅਸਤ ਸਦ ਹੈਫ਼ ਈਂ ਸਰਵਰੀ ॥੬੭॥
कि हैफ़ असत सद हैफ़ ईं सरवरी ॥६७॥

तुझ्या सार्वभौमत्वावर मला वाईट वाटते.67.

ਕਿ ਅਜਬਸਤੁ ਅਜਬਸਤੁ ਫ਼ਤਵਹ ਸ਼ੁਮਾ ॥
कि अजबसतु अजबसतु फ़तवह शुमा ॥

तुमच्या विश्वासाबद्दल मला खूप आश्चर्य वाटते

ਬਜੁਜ਼ ਰਾਸਤੀ ਸੁਖ਼ਨ ਗੁਫ਼ਤਨ ਜ਼ਿਯਾਂ ॥੬੮॥
बजुज़ रासती सुक़न गुफ़तन ज़ियां ॥६८॥

सत्याच्या विरुद्ध काहीही बोलले तर पतन होते.68.

ਮਜ਼ਨ ਤੇਗ਼ ਬਰ ਖ਼ੂੰਨਿ ਕਸ ਬੇਦਰੇਗ਼ ॥
मज़न तेग़ बर क़ूंनि कस बेदरेग़ ॥

असहायांवर तलवार मारण्यात उतावीळ होऊ नकोस,

ਤੁਰਾ ਨੀਜ਼ ਖ਼ੂੰ ਚਰਖ਼ ਬਤੇਗ਼ ॥੬੯॥
तुरा नीज़ क़ूं चरक़ बतेग़ ॥६९॥

अन्यथा प्रोव्हिडन्स तुमचे रक्त सांडेल.69.

ਤੂ ਗ਼ਾਫ਼ਲ ਮਸ਼ੌ ਮਰਦਿ ਯਜ਼ਦਾਂ ਹਿਰਾਸ ॥
तू ग़ाफ़ल मशौ मरदि यज़दां हिरास ॥

बेफिकीर होऊ नका, परमेश्वराला ओळखा,

ਕਿ ਓ ਬੇਨਯਾਜ਼ਸਤੁ ਓ ਬੇਸਪਾਸ ॥੭੦॥
कि ओ बेनयाज़सतु ओ बेसपास ॥७०॥

ज्याला लोभ आणि खुशामत नाही.70.

ਕਿ ਊ ਬੇਮੁਹਾਬਸਤੁ ਸ਼ਾਹਾਨਿਸ਼ਾਹ ॥
कि ऊ बेमुहाबसतु शाहानिशाह ॥

तो, सार्वभौमांचा सार्वभौम, कोणालाही घाबरत नाही

ਜ਼ਿਮੀਨੋ ਜ਼ਮਾਂ ਰਾ ਸੱਚਾਏ ਪਾਤਸ਼ਾਹ ॥੭੧॥
ज़िमीनो ज़मां रा सचाए पातशाह ॥७१॥

तो पृथ्वी आणि स्वर्गाचा स्वामी आहे.71.

ਖ਼ੁਦਾਵੰਦਿ ਏਜ਼ਦ ਜ਼ਿਮੀਨੋ ਜ਼ਮਾ ॥
क़ुदावंदि एज़द ज़िमीनो ज़मा ॥

तो, खरा परमेश्वर, दोन्ही जगाचा स्वामी आहे

ਕੁਨਿੰਦਸਤ ਹਰ ਕਸ ਮਕੀਨੋ ਮਕਾਂ ॥੭੨॥
कुनिंदसत हर कस मकीनो मकां ॥७२॥

तो विश्वातील सर्व प्राण्यांचा निर्माता आहे.72.

ਹਮਅਜ਼ ਪਰਿ ਮੋਰੋ ਹਮਜ਼ ਪੀਲਤਨ ॥
हमअज़ परि मोरो हमज़ पीलतन ॥

तो मुंगीपासून हत्तीपर्यंत सर्वांचा रक्षण करणारा आहे

ਕਿ ਆਜਿਜ਼ ਨਿਵਾਜ਼ਸਤੁ ਗ਼ਾਫ਼ਲ ਸ਼ਿਕਨ ॥੭੩॥
कि आजिज़ निवाज़सतु ग़ाफ़ल शिकन ॥७३॥

तो असहायांना शक्ती देतो आणि निष्काळजींना नष्ट करतो.73.

ਕਿ ਊ ਰਾ ਚੁ ਇਸਮਸਤ ਆਜਿਜ਼ ਨਿਵਾਜ਼ ॥
कि ऊ रा चु इसमसत आजिज़ निवाज़ ॥

खरा परमेश्वर 'नीचांचा रक्षक' म्हणून ओळखला जातो.

ਕਿ ਊ ਬੇ ਸਪਾਸ ਅਸਤ ਓ ਬੇ ਨਿਆਜ਼ ॥੭੪॥
कि ऊ बे सपास असत ओ बे निआज़ ॥७४॥

तो निश्चिंत आणि इच्छामुक्त आहे.74.

ਕਿ ਓ ਬੇਨਿਗੂੰ ਅਸਤ ਓ ਬੇਚਗੂੰ ॥
कि ओ बेनिगूं असत ओ बेचगूं ॥

तो अभेद्य आणि अतुलनीय आहे

ਕਿ ਓ ਰਹਿਨੁਮਾ ਅਸਤ ਓ ਰਹਿਨਮੂੰ ॥੭੫॥
कि ओ रहिनुमा असत ओ रहिनमूं ॥७५॥

तो मार्गदर्शक म्हणून मार्ग दाखवतो.75.

ਕਿ ਬਰਸਰ ਤੁਰਾ ਫ਼ਰਜ਼ ਕਸਮਿ ਕੁਰਆਂ ॥
कि बरसर तुरा फ़रज़ कसमि कुरआं ॥

कुराणाच्या शपथेने तुम्ही ताणलेले आहात,

ਬ ਗੁਫ਼ਤਹ ਸ਼ੁਮਾ ਕਾਰਿ ਖ਼ੂਬੀ ਰਸਾਂ ॥੭੬॥
ब गुफ़तह शुमा कारि क़ूबी रसां ॥७६॥

म्हणून तुम्ही दिलेले वचन पूर्ण करा.76.

ਬਬਾਯਦ ਤੁ ਦਾਨਸ਼ ਪ੍ਰਸਤੀ ਕੁਨੀ ॥
बबायद तु दानश प्रसती कुनी ॥

तुम्ही समजूतदार होणे योग्य आहे

ਬ ਕਾਰਿ ਸ਼ੁਮਾ ਚੀਰਹ ਦਸਤੀ ਕੁਨੀ ॥੭੭॥
ब कारि शुमा चीरह दसती कुनी ॥७७॥

आणि तुमचे कार्य कठोरतेने करा.77.

ਚਿਹਾ ਸ਼ੁਦ ਕਿ ਚੂੰ ਬੱਚਗਾਂ ਕੁਸ਼ਤਹ ਚਾਰ ॥
चिहा शुद कि चूं बचगां कुशतह चार ॥

जर तू माझ्या चार मुलांना मारले असेल तर?

ਕਿ ਬਾਕੀ ਬਿਮਾਂਦਸਤ ਪੇਚੀਦਾ ਮਾਰ ॥੭੮॥
कि बाकी बिमांदसत पेचीदा मार ॥७८॥

हुड असलेला नाग अजूनही गुंडाळून बसलेला आहे.78.

ਚਿ ਮਰਦੀ ਕਿ ਅਖ਼ਗਰ ਖ਼ਾਮੋਸ਼ਾ ਕੁਨੀ ॥
चि मरदी कि अक़गर क़ामोशा कुनी ॥

बोलणे विझवणे हे कसले शौर्य

ਕਿ ਆਤਸ਼ ਦਮਾਂ ਰਾ ਬਦਉਰਾਂ ਕੁਨੀ ॥੭੯॥
कि आतश दमां रा बदउरां कुनी ॥७९॥

आग आणि पंखा ज्वाला.79.

ਚਿ ਖ਼ੁਸ਼ ਗੁਫ਼ਤ ਫ਼ਿਰਦੌਸੀਏ ਖ਼ੁਸ਼ ਜ਼ੁਬਾਂ ॥
चि क़ुश गुफ़त फ़िरदौसीए क़ुश ज़ुबां ॥

फिरदौसीचे हे सुरेख अवतरण ऐका:

ਸ਼ਿਤਾਬੀ ਬਵਦ ਕਾਰਿ ਅਹਰਿਮਨਾ ॥੮੦॥
शिताबी बवद कारि अहरिमना ॥८०॥

"घाईचे कृत्य हे सैतानाचे काम आहे".80.

ਕਿ ਮਾ ਬਾਰਗਹਿ ਹਜ਼ਰਤ ਆਯਮ ਸ਼ੁਮਾ ॥
कि मा बारगहि हज़रत आयम शुमा ॥

मी पण तुझ्या प्रभूच्या निवासस्थानातून आलो आहे.

ਅਜ਼ਾਂ ਰੋਜ਼ ਬਾਸ਼ੀ ਵ ਸ਼ਾਹਿਦ ਹਮਾ ॥੮੧॥
अज़ां रोज़ बाशी व शाहिद हमा ॥८१॥

न्यायाच्या दिवशी कोण साक्षीदार असेल.81.

ਵਗਰਨਹ ਤੁ ਈਂ ਰਾ ਫ਼ਰਾਮੁਸ਼ ਕੁਨਦ ॥
वगरनह तु ईं रा फ़रामुश कुनद ॥

जर तुम्ही स्वतःला चांगल्या कृतीसाठी तयार केले तर,

ਤੁਰਾ ਹਮ ਫ਼ਰਾਮੋਸ਼ ਯਜ਼ਦਾਂ ਕੁਨਦ ॥੮੨॥
तुरा हम फ़रामोश यज़दां कुनद ॥८२॥

परमेश्वर तुम्हाला योग्य बक्षीस देईल.82.

ਬਰੀਂ ਕਾਰਿ ਗਰ ਤੂ ਬ ਬਸਤੀ ਕਮਰ ॥
बरीं कारि गर तू ब बसती कमर ॥

न्यायाचे हे कार्य विसरल्यास,

ਖ਼ੁਦਾਵੰਦ ਬਾਸ਼ਦ ਤੁਰਾ ਬਹਿਰਾਵਰ ॥੮੩॥
क़ुदावंद बाशद तुरा बहिरावर ॥८३॥

परमेश्वर तुम्हाला विसरेल.83.

ਕਿ ਈਂ ਕਾਰ ਨੇਕਸਤੁ ਦੀਂ ਪਰਵਰੀ ॥
कि ईं कार नेकसतु दीं परवरी ॥

सज्जनांना सत्य आणि सद्गुणाच्या मार्गावर चालावे लागते,

ਚੁ ਯਜ਼ਦਾਂ ਸ਼ਨਾਸੀ ਬ ਜਾਂ ਬਰਤਰੀ ॥੮੪॥
चु यज़दां शनासी ब जां बरतरी ॥८४॥

पण तरीही परमेश्वराला ओळखणे चांगले आहे.84.

ਤੁਰਾ ਮਨ ਨ ਦਾਨਮ ਕਿ ਯਜ਼ਦਾਂ ਸ਼ਨਾਸ ॥
तुरा मन न दानम कि यज़दां शनास ॥

माणूस परमेश्वराला ओळखतो यावर माझा विश्वास नाही.

ਬਰਾਮਦ ਜ਼ਿ ਤੋ ਕਾਰਹਾ ਦਿਲ ਖ਼ਰਾਸ਼ ॥੮੫॥
बरामद ज़ि तो कारहा दिल क़राश ॥८५॥

जो आपल्या कृतीतून इतरांच्या भावना दुखावतो.85.

ਸ਼ਨਾਸਦ ਹਮੀਂ ਤੂ ਨ ਯਜ਼ਦਾ ਕਰੀਮ ॥
शनासद हमीं तू न यज़दा करीम ॥

पवित्र आणि दयाळू परमेश्वर तुमच्यावर प्रेम करत नाही,

ਨ ਖ਼੍ਵਾਹਦ ਹਮੀ ਤੂ ਬਦੌਲਤ ਅਜ਼ੀਮ ॥੮੬॥
न क़्वाहद हमी तू बदौलत अज़ीम ॥८६॥

जरी तुमच्याकडे बेहिशेबी संपत्ती आहे.86.

ਅਗਰ ਸਦ ਕੁਰਆਂ ਬਖ਼ੁਰਦੀ ਕਸਮ ॥
अगर सद कुरआं बक़ुरदी कसम ॥

जरी तुम्ही कुराणाची शंभर वेळा शपथ घेतली.

ਮਰਾ ਏਅਤਬਾਰੇ ਨ ਈਂ ਜ਼ੱਰਹ ਦਮ ॥੮੭॥
मरा एअतबारे न ईं ज़रह दम ॥८७॥

मी तुझ्यावर कधीही विश्वास ठेवणार नाही.87.

ਹਜ਼ੂਰਤੁ ਨ ਆਯਮ ਨ ਈਂ ਰਹ ਸ਼ਵਮ ॥
हज़ूरतु न आयम न ईं रह शवम ॥

मी तुमच्याकडे येऊ शकत नाही आणि तुमच्या शपथेच्या मार्गावर जाण्यास मी तयार नाही

ਅਗਰ ਸ਼ਾਹ ਬਖ਼੍ਵਾਹਦ ਮਨ ਆਂ ਜਾ ਰਵਮ ॥੮੮॥
अगर शाह बक़्वाहद मन आं जा रवम ॥८८॥

मी जाईन, जिथे माझा प्रभु मला जायला सांगेल.88.

ਖ਼ੁਸ਼ਸ਼ ਸ਼ਾਹ ਸ਼ਾਹਾਨਿ ਅਉਰੰਗਜ਼ੇਬ ॥
क़ुशश शाह शाहानि अउरंगज़ेब ॥

तू राजाचा राजा, हे भाग्यवान औरंगजेब

ਕਿ ਚਾਲਾਕ ਦਸਤਸਤ ਚਾਬਕ ਰਕੇਬ ॥੮੯॥
कि चालाक दसतसत चाबक रकेब ॥८९॥

तुम्ही हुशार प्रशासक आणि उत्तम घोडेस्वार आहात.89.

ਚਿ ਹੁਸਨੁਲ ਜਮਾਲਸਤ ਰੳਸਸ਼ਨ ਜ਼ਮੀਰ ॥
चि हुसनुल जमालसत रउसशन ज़मीर ॥

तुझ्या बुद्धीच्या आणि तलवारीच्या जोरावर,

ਖ਼ੁਦਾਵੰਦਿ ਮੁਲਕ ਅਸਤ ਸਾਹਿਬਿ ਅਮੀਰ ॥੯੦॥
क़ुदावंदि मुलक असत साहिबि अमीर ॥९०॥

तू देग आणि तेघचा स्वामी झाला आहेस.90.

ਬਤਰਤੀਬ ਦਾਨਿਸ਼ ਬਤਦਬੀਰ ਤੇਗ਼ ॥
बतरतीब दानिश बतदबीर तेग़ ॥

आपण सौंदर्य आणि शहाणपणाचे तेज आहात

ਖ਼ੁਦਾਵੰਦਿ ਦੇਗ਼ੋ ਖ਼ੁਦਾਵੰਦਿ ਤੇਗ਼ ॥੯੧॥
क़ुदावंदि देग़ो क़ुदावंदि तेग़ ॥९१॥

तू सरदार आणि राजा आहेस.91.

ਕਿ ਰੌਸ਼ਨ ਜ਼ਮੀਰ ਅਸਤ ਹੁਸਨੁਲ ਜਮਾਲ ॥
कि रौशन ज़मीर असत हुसनुल जमाल ॥

आपण सौंदर्य आणि शहाणपणाचे तेज आहात

ਖ਼ੁਦਾਵੰਦਿ ਬਖ਼ਸ਼ਿੰਦਏ ਮੁਲਕੋ ਮਾਲ ॥੯੨॥
क़ुदावंदि बक़शिंदए मुलको माल ॥९२॥

देशाचे आणि धनाचे तुम्ही स्वामी आहात.92.

ਕਿ ਬਖ਼ਸ਼ਿਸ਼ ਕਬੀਰ ਅਸਤ ਦਰ ਜੰਗ ਕੋਹ ॥
कि बक़शिश कबीर असत दर जंग कोह ॥

तू सर्वात उदार आणि रणांगणात पर्वत आहेस

ਮਲਾਇਕ ਸਿਫ਼ਤ ਚੂੰ ਸੁਰੱਯਾ ਸ਼ਿਕੋਹ ॥੯੩॥
मलाइक सिफ़त चूं सुरया शिकोह ॥९३॥

तुम्ही देवदूतांसारखे आहात जे उच्च वैभव धारण करतात.93.

ਸ਼ਹਿਨਸ਼ਾਹ ਅਉਰੰਗਜ਼ੇਬ ਆਲਮੀਂ ॥
शहिनशाह अउरंगज़ेब आलमीं ॥

तू राजांचा राजा असलास तरी अरे औरंगजेब!

ਕਿ ਦਾਰਾਇ ਦੌਰ ਅਸਤ ਦੂਰਸਤ ਦੀਂ ॥੯੪॥
कि दाराइ दौर असत दूरसत दीं ॥९४॥

तू धार्मिकता आणि न्यायापासून दूर आहेस.94.

ਮਨਮ ਕੁਸ਼ਤਨਮ ਕੋਹੀਆਂ ਪੁਰ ਫ਼ਿਤਨ ॥
मनम कुशतनम कोहीआं पुर फ़ितन ॥

मी दुष्ट टेकडी सरदारांचा पराभव केला,

ਕਿ ਓ ਬੁਤ ਪ੍ਰਸਤੰਦ ਮਨ ਬੁਤ ਸ਼ਿਕਨ ॥੯੫॥
कि ओ बुत प्रसतंद मन बुत शिकन ॥९५॥

ते मूर्तिपूजक होते आणि मी मूर्ती तोडणारा आहे.95.

ਬਬੀਂ ਗਰਦਸ਼ੇ ਬੇਵਫ਼ਾਏ ਜ਼ਮਾਂ ॥
बबीं गरदशे बेवफ़ाए ज़मां ॥

कालचक्र पहा,

ਪਸੇ ਪੁਸ਼ਤ ਉਫ਼ਤਦ ਰਸਾਨਦ ਜ਼ਯਾ ॥੯੬॥
पसे पुशत उफ़तद रसानद ज़या ॥९६॥

तो ज्याचा पाठलाग करतो तो त्याचा अवलंब करतो.96.

ਬਬੀਂ ਕੁਦਰਤਿ ਨੇਕ ਯਜ਼ਦਾਨਿ ਪਾਕ ॥
बबीं कुदरति नेक यज़दानि पाक ॥

पवित्र परमेश्वराच्या सामर्थ्याचा विचार करा,

ਅਜ਼ ਯਕ ਬ ਦਹ ਲਖ਼ ਰਸਾਨਦ ਹਲਾਕ ॥੯੭॥
अज़ यक ब दह लक़ रसानद हलाक ॥९७॥

ज्यामुळे एक व्यक्ती लाखो लोकांचा बळी घेते.97.

ਚਿ ਦੁਸ਼ਮਨ ਕੁਨਦ ਮਿਹਰਬਾਂ ਅਸਤ ਦੋਸਤ ॥
चि दुशमन कुनद मिहरबां असत दोसत ॥

देव मैत्रीपूर्ण असेल तर शत्रू काहीही करू शकत नाही

ਕਿ ਬਖ਼ਸ਼ਿੰਦਗੀ ਕਾਰਿ ਬਖ਼ਸ਼ਿੰਦਹ ਓਸਤ ॥੯੮॥
कि बक़शिंदगी कारि बक़शिंदह ओसत ॥९८॥

दयाळू परमेश्वराकडून उदार कृती पुढे जाते.98.

ਰਿਹਾਈ ਦਿਹੋ ਰਹਿਨੁਮਾਈ ਦਿਹਦ ॥
रिहाई दिहो रहिनुमाई दिहद ॥

तो मुक्तिदाता आणि मार्गदर्शक आहे,

ਜ਼ਬਾ ਰਾ ਬ ਸਿਫ਼ਤ ਆਸ਼ਨਾਈ ਦਿਹਦ ॥੯੯॥
ज़बा रा ब सिफ़त आशनाई दिहद ॥९९॥

जो आपली जीभ त्याचे गुणगान गाण्यास प्रवृत्त करतो.99.

ਖ਼ਸਮ ਰਾ ਚੁ ਕੋਰ ਊ ਕੁਨਦ ਵਕਤੇ ਕਾਰ ॥
क़सम रा चु कोर ऊ कुनद वकते कार ॥

संकटाच्या वेळी तो शत्रूंपासून दृष्टी काढून घेतो

ਯਤੀਮਾਂ ਬਿਰੂੰ ਬੁਰਦ ਬੇਜ਼ਖ਼ਮ ਖ਼ਾਰ ॥੧੦੦॥
यतीमां बिरूं बुरद बेज़क़म क़ार ॥१००॥

तो दबलेल्या आणि नीच लोकांना इजा न करता सोडतो.100.

ਹਰਾਂ ਕਸ ਕਿ ਊ ਰਾਸਤਬਾਜ਼ੀ ਕੁਨਦ ॥
हरां कस कि ऊ रासतबाज़ी कुनद ॥

जो सत्यवादी आहे आणि योग्य मार्गावर आहे,

ਰਹੀਮੇ ਬਰੋ ਰਹਿਮਸਾਜ਼ੀ ਕੁਨਦ ॥੧੦੧॥
रहीमे बरो रहिमसाज़ी कुनद ॥१०१॥

दयाळू परमेश्वर त्याच्यावर कृपाळू आहे.101.

ਕਸੇ ਖ਼ਿਦਮਤ ਆਯਦ ਬਸੇ ਦਿਲੋ ਜਾਂ ॥
कसे क़िदमत आयद बसे दिलो जां ॥

जो आपले मन आणि शरीर त्याला समर्पित करतो,

ਖ਼ੁਦਾਵੰਦ ਬਿ ਬਖ਼ਸ਼ੰਦ ਬਰ ਵੈ ਅਮਾਂ ॥੧੦੨॥
क़ुदावंद बि बक़शंद बर वै अमां ॥१०२॥

खरा परमेश्वर त्याच्यावर कृपाळू आहे.102.

ਚਿ ਦੁਸ਼ਮਨ ਕਜ਼ਾਂ ਹੀਲਹਸਾਜ਼ੀ ਕੁਨਦ ॥
चि दुशमन कज़ां हीलहसाज़ी कुनद ॥

कोणताही शत्रू त्याला कधीही फसवू शकत नाही,