श्री दसाम ग्रंथ

पान - 669


ਦਲਿਤੰ ਭੋਗੰ ॥
दलितं भोगं ॥

योगामध्ये मग्न झालेले आणि सर्व भोगांपासून दूर गेलेले हे योगी,

ਭਗਿਵੇ ਭੇਸੰ ॥
भगिवे भेसं ॥

भगवा हे चिलखत आहे,

ਸੁਫਿਲੇ ਦੇਸੰ ॥੪੧੯॥
सुफिले देसं ॥४१९॥

विविध देशांचे गेरू-रंगाचे कपडे परिधान केले होते. ४१९.

ਅਚਲ ਧਰਮੰ ॥
अचल धरमं ॥

धर्मात शांतता आहे,

ਅਖਿਲ ਕਰਮੰ ॥
अखिल करमं ॥

समूह हा कर्माचा बनलेला आहे,

ਅਮਿਤ ਜੋਗੰ ॥
अमित जोगं ॥

अमित योगातून आहे,

ਤਜਿਤ ਭੋਗੰ ॥੪੨੦॥
तजित भोगं ॥४२०॥

दृढ आचरण आणि पापरहित कर्माच्या या योगींनी सर्व भोगांचा त्याग केला होता.420.

ਸੁਫਲ ਕਰਮੰ ॥
सुफल करमं ॥

कृतीत यशस्वी,

ਸੁਬ੍ਰਿਤ ਧਰਮੰ ॥
सुब्रित धरमं ॥

धार्मिक व्यक्ती सर्वोत्तम आहे,

ਕੁਕ੍ਰਿਤ ਹੰਤਾ ॥
कुक्रित हंता ॥

वाईट कर्मांचा नाश करणारा,

ਸੁਗਤੰ ਗੰਤਾ ॥੪੨੧॥
सुगतं गंता ॥४२१॥

हे व्रत पाळणाऱ्या योगींनी चांगले आचरण आणि पापरहित कर्म सर्व वाईट कर्मांचा त्याग केला होता.421.

ਦਲਿਤੰ ਦ੍ਰੋਹੰ ॥
दलितं द्रोहं ॥

देशद्रोही,

ਮਲਿਤੰ ਮੋਹੰ ॥
मलितं मोहं ॥

हे असे लोक होते ज्यांनी आसक्ती आणि कपट नष्ट केले होते आणि

ਸਲਿਤੰ ਸਾਰੰ ॥
सलितं सारं ॥

सार म्हणजे नदी ('सलितम'),

ਸੁਕ੍ਰਿਤ ਚਾਰੰ ॥੪੨੨॥
सुक्रित चारं ॥४२२॥

सर्व पवित्र नद्यांच्या पाण्यासारखी चांगली कृती करणारे.422.

ਭਗਵੇ ਭੇਸੰ ॥
भगवे भेसं ॥

केशराचा वेश आहे,

ਸੁਫਲੰ ਦੇਸੰ ॥
सुफलं देसं ॥

ते दयाळू लोक होते, गेरू-रंगाचे कपडे घातले होते,

ਸੁਹ੍ਰਿਦੰ ਸਰਤਾ ॥
सुह्रिदं सरता ॥

प्रामाणिकपणाची नदी आहे,

ਕੁਕ੍ਰਿਤੰ ਹਰਤਾ ॥੪੨੩॥
कुक्रितं हरता ॥४२३॥

दूर आणि जवळच्या सर्व देशांना शुद्ध करणारे वाईट कर्मांचा नाश करणारे होते.423.

ਚਕ੍ਰਿਤੰ ਸੂਰੰ ॥
चक्रितं सूरं ॥

देवता ('सुरण') आश्चर्यचकित आहेत,

ਬਮਤੰ ਨੂਰੰ ॥
बमतं नूरं ॥

त्यांचे तेज पाहून सूर्यालाही आश्चर्य वाटले

ਏਕੰ ਜਪਿਤੰ ॥
एकं जपितं ॥

एकाचा (देवाचा) नामजप करणे,

ਏਕੋ ਥਪਿਤੰ ॥੪੨੪॥
एको थपितं ॥४२४॥

आणि त्यांच्यापैकी कोणी परमेश्वराचे नामस्मरण करत होते, तर कोणी परमेश्वराचे गुणगान गात होते.424.

ਰਾਜੰ ਤਜਿਤ੍ਵੰ ॥
राजं तजित्वं ॥

राज्याचा त्याग केला आहे,

ਈਸੰ ਭਵਿਤ੍ਵੰ ॥
ईसं भवित्वं ॥

परमेश्वराच्या नामाचे स्मरण आणि पुनरावृत्ती करताना,

ਜਪੰ ਜਪਿਤ੍ਵੰ ॥
जपं जपित्वं ॥

एकाचा (सर्वोच्च शक्तीचा) नामजप करताना.

ਏਕੰ ਥਪਿਤ੍ਵੰ ॥੪੨੫॥
एकं थपित्वं ॥४२५॥

ते आपल्या मनात परमेश्वराची स्थापना करत होते.425.

ਬਜਤੰ ਨਾਦੰ ॥
बजतं नादं ॥

आवाज वाजवले जातात,

ਬਿਦਿਤੰ ਰਾਗੰ ॥
बिदितं रागं ॥

शिंगे वाजवली जात होती आणि राग (संगीत पद्धती) गायला जात होता.

ਜਪਤੰ ਜਾਪੰ ॥
जपतं जापं ॥

नामजप करून

ਤ੍ਰਸਿਤੰ ਤਾਪੰ ॥੪੨੬॥
त्रसितं तापं ॥४२६॥

परमेश्वराच्या नावाची पुनरावृत्ती होत होती, ज्यामुळे पापांची भीती होती.426.

ਚਕਿਤੰ ਚੰਦੰ ॥
चकितं चंदं ॥

चंद्र आश्चर्यचकित आहे,

ਧਕਤੰ ਇੰਦੰ ॥
धकतं इंदं ॥

चंद्र आश्चर्यचकित झाला आणि त्यांची भक्ती पाहून इंद्र भयभीत झाला

ਤਕਤੰ ਦੇਵੰ ॥
तकतं देवं ॥

देव जगले,

ਭਗਤੰ ਭੇਵੰ ॥੪੨੭॥
भगतं भेवं ॥४२७॥

सर्व देव त्यांच्याकडे पाहत होते.427.

ਭ੍ਰਮਤੰ ਭੂਤੰ ॥
भ्रमतं भूतं ॥

भुते फिरत आहेत,

ਲਖਿਤੰ ਰੂਪੰ ॥
लखितं रूपं ॥

भूत, पिशाच्च आणि गण, त्यांचे सौंदर्य पाहून आश्चर्यचकित झाले

ਚਕ੍ਰਤੰ ਚਾਰੰ ॥
चक्रतं चारं ॥

चार (बाजू) आश्चर्यचकित आहेत,

ਸੁਹ੍ਰਿਦੰ ਸਾਰੰ ॥੪੨੮॥
सुह्रिदं सारं ॥४२८॥

आणि सर्व त्यांच्याबद्दल प्रामाणिकपणे विचार करत होते.428.

ਨਲਿਨੰ ਸੂਅੰ ॥
नलिनं सूअं ॥

पाईपवर बसलेला पोपट,

ਲਖਿ ਅਉਧੂਅੰ ॥
लखि अउधूअं ॥

अवधूत (दत्त) पाहिले.

ਚਟ ਦੇ ਛਟਾ ॥
चट दे छटा ॥

(त्या पोपटाला पिंजऱ्यातून बाहेर काढा आणि) तो उडून गेला,

ਭ੍ਰਮ ਤੇ ਜਟਾ ॥੪੨੯॥
भ्रम ते जटा ॥४२९॥

योगी दत्तांनी तेथे एक पोपट पाहिला, जो बंधनातून मुक्त झाला आणि लगेचच उडून गेला.429.

ਤਕਿਤੰ ਦੇਵੰ ॥
तकितं देवं ॥

पाहणे (हा भेद).

ਬਕਿਤੰ ਭੇਵੰ ॥
बकितं भेवं ॥

दत्त देव म्हणाले

ਦਸ ਨਵ ਸੀਸੰ ॥
दस नव सीसं ॥

हे माझे एकोणिसावे गुरु ('सिसम') आहेत.

ਕਰਮਕ ਦੀਸੰ ॥੪੩੦॥
करमक दीसं ॥४३०॥

पुण्यदत्त दत्ताने त्याला पाहताच तो पळून गेला आणि दत्तांना हे रहस्य सांगितले की दहा इंद्रिये असलेला कर्तृत्ववान मनुष्य प्राणीमात्रांमध्ये श्रेष्ठ नाही.430.

ਬੁਧਿਤੰ ਧਾਮੰ ॥
बुधितं धामं ॥

(माणूस) बुद्धीचे घर आहे,