Sri Dasam Granth

Side - 669


ਦਲਿਤੰ ਭੋਗੰ ॥
dalitan bhogan |

Disse yogiene som hadde vært fordypet i yoga og som hadde trukket seg tilbake fra alle nytelser,

ਭਗਿਵੇ ਭੇਸੰ ॥
bhagive bhesan |

safran er rustning,

ਸੁਫਿਲੇ ਦੇਸੰ ॥੪੧੯॥
sufile desan |419|

Hadde hatt på seg okerfargede klær fra forskjellige land. 419.

ਅਚਲ ਧਰਮੰ ॥
achal dharaman |

Det er stillhet i religion,

ਅਖਿਲ ਕਰਮੰ ॥
akhil karaman |

Gruppen er sammensatt av karmas,

ਅਮਿਤ ਜੋਗੰ ॥
amit jogan |

Amit er fra Yoga,

ਤਜਿਤ ਭੋਗੰ ॥੪੨੦॥
tajit bhogan |420|

Disse yogiene med fast oppførsel og syndfri karmas hadde forlatt all nytelse.420.

ਸੁਫਲ ਕਰਮੰ ॥
sufal karaman |

vellykket i gjerninger,

ਸੁਬ੍ਰਿਤ ਧਰਮੰ ॥
subrit dharaman |

En religiøs person er den beste,

ਕੁਕ੍ਰਿਤ ਹੰਤਾ ॥
kukrit hantaa |

Ødelegger av onde gjerninger,

ਸੁਗਤੰ ਗੰਤਾ ॥੪੨੧॥
sugatan gantaa |421|

Disse løfteobserverende yogiene med god oppførsel og syndfri karmas hadde gitt opp alle onde handlinger.421.

ਦਲਿਤੰ ਦ੍ਰੋਹੰ ॥
dalitan drohan |

forræderisk,

ਮਲਿਤੰ ਮੋਹੰ ॥
malitan mohan |

Dette var menneskene som hadde ødelagt tilknytning og svik og

ਸਲਿਤੰ ਸਾਰੰ ॥
salitan saaran |

Essensen er elven ('Salitam'),

ਸੁਕ੍ਰਿਤ ਚਾਰੰ ॥੪੨੨॥
sukrit chaaran |422|

Utøvere av gode handlinger som vannet i alle de hellige elver.422.

ਭਗਵੇ ਭੇਸੰ ॥
bhagave bhesan |

Safran er forkledd,

ਸੁਫਲੰ ਦੇਸੰ ॥
sufalan desan |

De var godhjertede mennesker, iført okerfargede klær,

ਸੁਹ੍ਰਿਦੰ ਸਰਤਾ ॥
suhridan sarataa |

er en elv av oppriktighet,

ਕੁਕ੍ਰਿਤੰ ਹਰਤਾ ॥੪੨੩॥
kukritan harataa |423|

Rensende alle land fjernt og nær var ødeleggerne av onde handlinger.423.

ਚਕ੍ਰਿਤੰ ਸੂਰੰ ॥
chakritan sooran |

Gudene ('surana') lurer på,

ਬਮਤੰ ਨੂਰੰ ॥
bamatan nooran |

Selv om solen så deres utstråling, ble det rart

ਏਕੰ ਜਪਿਤੰ ॥
ekan japitan |

Å synge til den ene (Gud),

ਏਕੋ ਥਪਿਤੰ ॥੪੨੪॥
eko thapitan |424|

Og noen av dem gjentok Herrens navn, og noen sang Herrens lovsang.424.

ਰਾਜੰ ਤਜਿਤ੍ਵੰ ॥
raajan tajitvan |

har forlatt riket,

ਈਸੰ ਭਵਿਤ੍ਵੰ ॥
eesan bhavitvan |

Mens du husker og gjentar Herrens navn,

ਜਪੰ ਜਪਿਤ੍ਵੰ ॥
japan japitvan |

Ved å synge Den Ene (Supreme Power).

ਏਕੰ ਥਪਿਤ੍ਵੰ ॥੪੨੫॥
ekan thapitvan |425|

De holdt fast på Herren i sitt sinn.425.

ਬਜਤੰ ਨਾਦੰ ॥
bajatan naadan |

lyder spilles,

ਬਿਦਿਤੰ ਰਾਗੰ ॥
biditan raagan |

Hornene ble slått og det ble sunget av Ragas (musikalske moduser)

ਜਪਤੰ ਜਾਪੰ ॥
japatan jaapan |

Ved å synge sangen

ਤ੍ਰਸਿਤੰ ਤਾਪੰ ॥੪੨੬॥
trasitan taapan |426|

Herrens navn ble gjentatt, noe som hadde skremt syndene.426.

ਚਕਿਤੰ ਚੰਦੰ ॥
chakitan chandan |

Månen lurer på,

ਧਕਤੰ ਇੰਦੰ ॥
dhakatan indan |

Månen undret seg og Indra, som så deres hengivenhet, hadde vært redd

ਤਕਤੰ ਦੇਵੰ ॥
takatan devan |

Gudene har levd,

ਭਗਤੰ ਭੇਵੰ ॥੪੨੭॥
bhagatan bhevan |427|

Alle gudene så på dem.427.

ਭ੍ਰਮਤੰ ਭੂਤੰ ॥
bhramatan bhootan |

Spøkelsene streifer rundt,

ਲਖਿਤੰ ਰੂਪੰ ॥
lakhitan roopan |

Spøkelsene, fiends og ganas, som så sin skjønnhet, ble forundret

ਚਕ੍ਰਤੰ ਚਾਰੰ ॥
chakratan chaaran |

De fire (sidene) lurer på,

ਸੁਹ੍ਰਿਦੰ ਸਾਰੰ ॥੪੨੮॥
suhridan saaran |428|

Og alle tenkte på dem med oppriktighet.428.

ਨਲਿਨੰ ਸੂਅੰ ॥
nalinan sooan |

En papegøye sitter på en pipe,

ਲਖਿ ਅਉਧੂਅੰ ॥
lakh aaudhooan |

Avadhuta (Datta) sag.

ਚਟ ਦੇ ਛਟਾ ॥
chatt de chhattaa |

(Ta den papegøyen ut av buret og) den fløy bort,

ਭ੍ਰਮ ਤੇ ਜਟਾ ॥੪੨੯॥
bhram te jattaa |429|

Yogi Dut så der en papegøye, som ble løslatt fra trelldom og umiddelbart fløy bort.429.

ਤਕਿਤੰ ਦੇਵੰ ॥
takitan devan |

Å se (denne forskjellen).

ਬਕਿਤੰ ਭੇਵੰ ॥
bakitan bhevan |

Dutt Dev sa

ਦਸ ਨਵ ਸੀਸੰ ॥
das nav seesan |

At dette er min nittende guru ('Sisam').

ਕਰਮਕ ਦੀਸੰ ॥੪੩੦॥
karamak deesan |430|

Så snart den fromme Dutt så ham, fløy han bort og gjorde kjent for Dutt denne hemmeligheten at den handlingsbestemte mannen med ti sanser og ingen dører var overlegen blant vesener.430.

ਬੁਧਿਤੰ ਧਾਮੰ ॥
budhitan dhaaman |

(Mennesket) er intellektets hus,