Hun kalte inn Raja sammen med ministrene og tilberedte ulike typer mat.
Han løste opp gift i den
Ved å røre la hun gift i maten og alle ble drept.
Da kongen (og andre) døde,
Da Raja var død, kalte hun inn kokken.
Han tok den samme maten ('Tam') og matet den
Hun tvang ham til å spise, og han ble også drept.(6)(1)
Femtiåtte lignelse om lovende kristne samtale om Rajaen og ministeren, fullført med velsignelse. (58)(1074)
Chaupaee
I byen Nikodar bodde en sjah der.
Hver kropp visste at han hadde to koner.
Deres navn var Laadam Kunwar og Suhaag Devi og mange andre
damer pleide å komme til dem for å ta lærdom av dem.(1)
(Han) Baniya dro til et annet land
Da sjahen dro til utlandet, var de veldig plaget.
(Han) tilbrakte mye tid i utlandet
Han ble lenge i utlandet og kom så tilbake etter å ha tjent mye rikdom.(2)
Bania kom hjem etter noen dager.
Da sjahen skulle komme tilbake, tilberedte begge deilig mat.
Han (en) tenkning vil komme til huset mitt
En trodde han ville komme til henne og en annen trodde han ville komme til henne.(3)
(På vei) Baniya stoppet ved en landsby.
Sjahen ble arrestert i en landsby på vei, og her, i huset til en dame, brøt tyvene seg inn.
Han så (en) kvinne våken og kom ikke (til huset hennes).
Da han fant damen fortsatt våken, gikk han til huset til den andre.(4)
Den kvinnen trodde at mannen min var kommet
Den første kvinnen trodde at mannen hennes hadde kommet tilbake, men hadde nå gått til den andre.
Begge begynte å stoppe mannen (fra å gå til den andres hus).
Begge gikk ut for å få mannen tilbake til sitt eget hus.(5)
Dohira
De hadde begge gått ut og brølte i raseri.
Og de tok feil av tyven som sin mann, og pågrep ham.(6)
De tente begge lampen og så på ham med den hensikt å gjenkjenne mannen.
Men da de innså at han var en tyv, overleverte de ham til sjefen for byens politi og fikk ham fengslet.(7)(l)
Femtiniende lignelse om lovende kristne Samtale av Rajaen og ministeren, fullført med velsignelse. (59)(1084)
Dohira
Raja Ranthambhaur var en veldig lovende hersker.
Alle, de rike og de fattige, aktet ham.(1)
Rang Raae var hans kone, som var på toppen av sin ungdom.
Raja elsket henne eksepsjonelt siden Amoren til og med skammet seg over å møte henne.(2)
En dag dro Raja til jungelen,
Og omfavnet Rang Raae og klemte henne kjærlig.(3)
Raja sa til Rang Raae slik:
«Slik jeg har underkuet to kvinner, kunne du ikke overmanne to menn.(4)
Chaupaee
Når det gikk litt tid
Det gikk noen dager og Raja glemte samtalen hans.
(Han) uten skjegg og bart
Hun ble forelsket i en mann som ikke hadde skjegg og bart.(5)
Han forkledde seg som kvinne
Hun forkledde ham som kvinne og fortalte Rajaen slik:
at søsteren min har kommet hjemmefra,
'Søsteren min har kommet, la oss gå og glede henne.(6)
Dohira
«Vi går for å se henne og ønsker henne hjertelig velkommen.
'For så å få henne til å sitte i nærheten av meg, gi henne mye rikdom.'(7)
Raja kom frem og lot kvinnen ta plass i nærheten av henne (søster).
Med respekt ga han henne mye rikdom, og mange andre damer samlet seg der også.(8)
Da Raja tok plass blant dem, grep begge hverandre.
De begynte å gråte høyt og viste stor hengivenhet for hverandre.(9)
Rang Raae hadde forkledd mannen som en kvinne,
Og fikk Raja til å sitte til høyre og elskeren til venstre.(10)
"Hun er søsteren min og du er min ærede mann, og det er ingen annen som gleder meg."
På høylys dag lurer kvinnene og vi måtte holde oss lukket.(11)
Fordi Chritarene er unike, og ingen kan oppfatte.
Hennes mysterier kan ingen fatte, ikke engang gudene og demonene.(12)(1)
Sekstiende lignelse om lovende kristne Samtale av Raja og ministeren, fullført med velsignelse. (60)(1066)
Chaupaee
Det var en Bania (som bodde) i Gwalior.
En sjah pleide å bo i Gwalior, og han hadde mye rikdom i huset sitt.
En tyv kom til huset hans.
En gang, da en tyv kom til huset hans og han snakket med sin kone.(1)