Eller ring det i dag og lag en vits
Eller dø med en dolk i hjertet. 5.
Han kalte (sin) en nyttig venn
Og forklarte ham situasjonen til Chit.
(Og sa) Fortell vennen min hva jeg sa
Hvis (du) vil ha håpet om mitt liv. 6.
dobbelt:
Da Sakhi hørte dronningens ivrige ord, skyndte han seg dit
Og etter å ha forklart ham (Kunwar) godt, fikk han giftet ham med dronningen.7.
ubøyelig:
Da dronningen fikk den vennen hun ønsket seg
(Så så henne) lekne og amorøse ansikt, omfavnet henne.
Begge ungdommene klemte hverandre mens de lo
Og de uttrykte sin kjærlighet med ritualet til Kama-Kreeda. 8.
Da kom kongen til dronningens hus.
Rani ga ham vin med stor respekt.
Kongen ble full og falt på sengen.
Så ringte dronningen straks sin venn. 9.
Hviler ryggen på kongens bryst
Og ringte vennen sin og spilte bra.
På grunn av alkoholrusen skjønte ikke kongen noe
Og fortsatte å bytte side, men sa ikke noe. 10.
Etter å ha hatt sex, vekket Rani kjæresten.
Den tåpelige kongen kunne ikke forstå noe.
Med dette trikset lurte Chhail og Chhaili (kvinne) mannen.
Poeten Shyam sier at denne historien ble fullført først da. 11.
Her er konklusjonen av det 227. kapittelet til Mantri Bhup Samvad fra Tria Charitra fra Sri Charitropakhyan, alt er lovende. 227,4313. går videre
tjuefire:
Det bodde en konge i det nordlige landet.
Folk kalte ham Birj Sen.
Birj Mati var hans vakre kone.
(Det ser ut) som om Ramachandras elskede (Sita) er det. 1.
Kunwar hadde en veldig vakker form
(Å se) skjønnheten til Kama Devs kone Rati var også pinlig.
Kvinnen som så ham
Da ville hun ha forlatt logeetiketten og forble kjøpt. 2.
dobbelt:
Det var en Shahs datter som hadde enorm skjønnhet.
Da han så ham, pleide Kam Dev å gå med hodet ned. 3.
ubøyelig:
En dag dro den kongen for å leke jakt.
Kumari så (ham) klatre opp i det høye palasset.
Sjahens unge datter ble viklet inn (dvs. trollbundet) av (å se ham).
Da hun så skjønnheten til kongen, ble hun solgt. 4.
tjuefire:
(Han) laget en karakter stående der
Og presenterte en dukke med en lang snor.
det han sendte meldingen