Sri Dasam Granth

Side - 570


ਭਟ ਜੂਝ ਗਯੋ ਸੈ ਚਾਰ ॥੧੮੮॥
bhatt joojh gayo sai chaar |188|

Kalki, som ble rasende, tok tak i øksen sin i sine lange armer og med det minste slag døde fire hundre krigere og falt ned.188.

ਭੜਥੂਆ ਛੰਦ ॥
bharrathooaa chhand |

BHARTHUAA STANZA

ਢਢਕੰਤ ਢੋਲੰ ॥
dtadtakant dtolan |

Det trommes på trommer.

ਬਬਕੰਤ ਬੋਲੰ ॥
babakant bolan |

(krigere) kjemper.

ਉਛਕੰਤ ਤਾਜੀ ॥
auchhakant taajee |

Hestene hopper.

ਗਜਕੰਤ ਗਾਜੀ ॥੧੮੯॥
gajakant gaajee |189|

Trommene lød, hestene svingte og krigerne tordnet.189.

ਛੁਟਕੰਤ ਤੀਰੰ ॥
chhuttakant teeran |

Pilene slippes.

ਬਬਕੰਤ ਬੀਰੰ ॥
babakant beeran |

Warriors utfordring.

ਢਲਕੰਤ ਢਾਲੰ ॥
dtalakant dtaalan |

Skjold skråning (kolliderer).

ਉਠਕੰਤ ਤਾਲੰ ॥੧੯੦॥
autthakant taalan |190|

De tordnende krigerne sendte ut piler, skjoldene deres ble hevet og den rytmiske lyden ble hørt.190.

ਖਿਮਕੰਤ ਖਗੰ ॥
khimakant khagan |

Sverd skinner.

ਧਧਕੰਤ ਧਗੰ ॥
dhadhakant dhagan |

Klokkene ringer.

ਛੁਟਕੰਤ ਨਾਲੰ ॥
chhuttakant naalan |

Våpen går av.

ਉਠਕੰਤ ਜ੍ਵਾਲੰ ॥੧੯੧॥
autthakant jvaalan |191|

Dolkene glitret, de flammende bålene flammet og flammene steg høyt.191.

ਬਹਤੰਤ ਘਾਯੰ ॥
bahatant ghaayan |

Blødning (fra sårene).

ਝਲਕੰਤ ਚਾਯੰ ॥
jhalakant chaayan |

Chow (av krigere) reflekteres (fra munnen deres).

ਡਿਗਤੰਤ ਬੀਰੰ ॥
ddigatant beeran |

Krigere faller.

ਭਿਗਤੰਤ ਭੀਰੰ ॥੧੯੨॥
bhigatant bheeran |192|

Blodet rant ut av sårene, som demonstrerte krigernes iver, de løp og falt i mengden.192.

ਟੁਟੰਤੰਤ ਖੋਲੰ ॥
ttuttantant kholan |

Hodehjelmer ('hull') er ødelagt.

ਢਮੰਕੰਤ ਢੋਲੰ ॥
dtamankant dtolan |

Trommer slår.

ਟਟੰਕੰਤ ਤਾਲੰ ॥
ttattankant taalan |

Rytmen (av våpen) bryter.

ਨਚੰਤੰਤ ਬਾਲੰ ॥੧੯੩॥
nachantant baalan |193|

Hjelmene knakk, trommene lød og de himmelske jentene danset i samklang med melodien.193.

ਗਿਰੰਤੰਤ ਅੰਗੰ ॥
girantant angan |

Lemmene (til krigere) faller av.

ਕਟੰਤੰਤ ਜੰਗੰ ॥
kattantant jangan |

(Lepper) blir avskåret i krig.

ਚਲੰਤੰਤ ਤੀਰੰ ॥
chalantant teeran |

Piler beveger seg.

ਭਟੰਕੰਤ ਭੀਰੰ ॥੧੯੪॥
bhattankant bheeran |194|

Lemmene ble hakket, de falt ned og på grunn av pilene ble krigerne kastet voldsomt rundt.194.

ਜੁਝੰਤੰਤ ਵੀਰੰ ॥
jujhantant veeran |

Krigere kjemper.

ਭਜੰਤੰਤ ਭੀਰੰ ॥
bhajantant bheeran |

De feige stikker av.

ਕਰੰਤੰਤ ਕ੍ਰੋਹੰ ॥
karantant krohan |

(krigere) raser.

ਭਰੰਤੰਤ ਰੋਹੰ ॥੧੯੫॥
bharantant rohan |195|

Krigerne kjempet tappert og de feige stakk av, de heroiske kjemperne var fylt av sinne og ondskap.195.

ਤਜੰਤੰਤ ਤੀਰੰ ॥
tajantant teeran |

Pilene slippes.

ਭਜੰਤੰਤ ਭੀਰੰ ॥
bhajantant bheeran |

Feige flykter.

ਬਹੰਤੰਤ ਘਾਯੰ ॥
bahantant ghaayan |

Blod renner fra sårene.

ਝਲੰਤੰਤ ਜਾਯੰ ॥੧੯੬॥
jhalantant jaayan |196|

Med utløpet av pilene løp de feige og iveren ble vist av de osende sårene.196.

ਤਤਕੰਤ ਅੰਗੰ ॥
tatakant angan |

(Amputerte) lemmer lider.

ਜੁਟਕੰਤ ਜੰਗੰ ॥
juttakant jangan |

(Krigerne) er engasjert i krig.

ਉਲਥਥ ਲੁਥੰ ॥
aulathath luthan |

Loth har klatret på Loth.

ਪਲੁਥਤ ਜੁਥੰ ॥੧੯੭॥
paluthat juthan |197|

Lemmene og likene til krigerne som var engasjert i krig falt opp og ned.197.

ਢਲੰਕੰਤ ਢਾਲੰ ॥
dtalankant dtaalan |

Skjold skråning (kolliderer).

ਪੁਅੰਤੰਤ ਮਾਲੰ ॥
puantant maalan |

(Shiva-Gana har på seg kransene til guttene).

ਨਚੰਤੰਤ ਈਸੰ ॥
nachantant eesan |

Hakkede hoder (kransede)

ਕਟੰਤੰਤ ਸੀਸੰ ॥੧੯੮॥
kattantant seesan |198|

Skjoldene lyste og da Shiva så de hakkede hodene, begynte Shiva å danse og bære rosenkransen av hodeskaller.198.

ਉਛੰਕੰਤ ਤਾਜੀ ॥
auchhankant taajee |

Hestene hopper.

ਬਹੰਤੰਤ ਗਾਜੀ ॥
bahantant gaajee |

(Sårene) til modige krigere flyter.

ਲੁਟੰਤੰਤ ਲੁਥੰ ॥
luttantant luthan |

Mye blir pottet.

ਕਟੰਤੰਤ ਮੁਖੰ ॥੧੯੯॥
kattantant mukhan |199|

Hestene sprang og krigerne så likene og hakkede hoder ble fornøyd.199.

ਤਪੰਤੰਤ ਤੇਗੰ ॥
tapantant tegan |

Sverd varmes opp (med varmt blod).

ਚਮੰਕੰਤ ਬੇਗੰ ॥
chamankant began |

Og skinner raskt.