Sri Dasam Granth

Side - 655


ਕਿ ਬਿਭੂਤ ਸੋਹੈ ॥
ki bibhoot sohai |

Som pryder med vibhuti

ਕਿ ਸਰਬਤ੍ਰ ਮੋਹੈ ॥੨੪੬॥
ki sarabatr mohai |246|

Kroppen hans hadde blitt smurt inn med aske og alle ble lokket mot ham.246.

ਕਿ ਲੰਗੋਟ ਬੰਦੀ ॥
ki langott bandee |

Hvem skal knyte bleien

ਕਿ ਏਕਾਦਿ ਛੰਦੀ ॥
ki ekaad chhandee |

Han hadde på seg lendetøy og snakket av og til

ਕਿ ਧਰਮਾਨ ਧਰਤਾ ॥
ki dharamaan dharataa |

Hvem er bæreren av religionen

ਕਿ ਪਾਪਾਨ ਹਰਤਾ ॥੨੪੭॥
ki paapaan harataa |247|

Han var fromhetens adopter og ødelegger synden.247.

ਕਿ ਨਿਨਾਦਿ ਬਾਜੈ ॥
ki ninaad baajai |

hvis lyd spiller konstant,

ਕਿ ਪੰਪਾਪ ਭਾਜੈ ॥
ki panpaap bhaajai |

Det ble blåst i hornet og syndene løp bort

ਕਿ ਆਦੇਸ ਬੁਲੈ ॥
ki aades bulai |

Ordrer taler ordre

ਕਿ ਲੈ ਗ੍ਰੰਥ ਖੁਲੈ ॥੨੪੮॥
ki lai granth khulai |248|

Der ble det gitt ordre om at de religiøse tekstene skulle leses.248.

ਕਿ ਪਾਵਿਤ੍ਰ ਦੇਸੀ ॥
ki paavitr desee |

som tilhører det hellige land,

ਕਿ ਧਰਮੇਾਂਦ੍ਰ ਭੇਸੀ ॥
ki dharameaandr bhesee |

Religion er i form av en stat,

ਕਿ ਲੰਗੋਟ ਬੰਦੰ ॥
ki langott bandan |

er en bleiebinder,

ਕਿ ਆਜੋਤਿ ਵੰਦੰ ॥੨੪੯॥
ki aajot vandan |249|

I det hellige landet, iført den religiøse drakten, ble bønnen holdt, og tenkte på den som hadde på seg løveduken som glans.249.

ਕਿ ਆਨਰਥ ਰਹਿਤਾ ॥
ki aanarath rahitaa |

som er fri for anartha,

ਕਿ ਸੰਨ੍ਯਾਸ ਸਹਿਤਾ ॥
ki sanayaas sahitaa |

Han var blottet for ulykke og knyttet til Sannyas

ਕਿ ਪਰਮੰ ਪੁਨੀਤੰ ॥
ki paraman puneetan |

er øverste og hellige,

ਕਿ ਸਰਬਤ੍ਰ ਮੀਤੰ ॥੨੫੦॥
ki sarabatr meetan |250|

Han var suverent ulastelig og venn av alle.250.

ਕਿ ਅਚਾਚਲ ਅੰਗੰ ॥
ki achaachal angan |

som har ubevegelige lemmer,

ਕਿ ਜੋਗੰ ਅਭੰਗੰ ॥
ki jogan abhangan |

Han var oppslukt av yoga og hadde en ubeskrivelig form

ਕਿ ਅਬਿਯਕਤ ਰੂਪੰ ॥
ki abiyakat roopan |

upersonlig

ਕਿ ਸੰਨਿਆਸ ਭੂਪੰ ॥੨੫੧॥
ki saniaas bhoopan |251|

Han var en Sannyasi-konge.251.

ਕਿ ਬੀਰਾਨ ਰਾਧੀ ॥
ki beeraan raadhee |

Hvem tilber de (femtito) ølene,

ਕਿ ਸਰਬਤ੍ਰ ਸਾਧੀ ॥
ki sarabatr saadhee |

Han var heltenes helt og utøver av alle disipliner

ਕਿ ਪਾਵਿਤ੍ਰ ਕਰਮਾ ॥
ki paavitr karamaa |

from gjerning

ਕਿ ਸੰਨ੍ਯਾਸ ਧਰਮਾ ॥੨੫੨॥
ki sanayaas dharamaa |252|

Han var en Sannyasi, og utførte underrapporterte handlinger.252.

ਅਪਾਖੰਡ ਰੰਗੰ ॥
apaakhandd rangan |

Uten hykleri (betydning - integritet),

ਕਿ ਆਛਿਜ ਅੰਗੰ ॥
ki aachhij angan |

ikke kan fjernes,

ਕਿ ਅੰਨਿਆਇ ਹਰਤਾ ॥
ki aniaae harataa |

Fjerner urettferdighet

ਕਿ ਸੁ ਨ੍ਯਾਇ ਕਰਤਾ ॥੨੫੩॥
ki su nayaae karataa |253|

Han var lik den Herre, som er uforgjengelig og rettferdig, som fjerner urettferdighet.253.

ਕਿ ਕਰਮੰ ਪ੍ਰਨਾਸੀ ॥
ki karaman pranaasee |

hvem er ødeleggeren av gjerninger,

ਕਿ ਸਰਬਤ੍ਰ ਦਾਸੀ ॥
ki sarabatr daasee |

er alles slave,

ਕਿ ਅਲਿਪਤ ਅੰਗੀ ॥
ki alipat angee |

naken kropp

ਕਿ ਆਭਾ ਅਭੰਗੀ ॥੨੫੪॥
ki aabhaa abhangee |254|

Han var ødeleggeren av Karmas, tjeneren til alle, overalt, ubundet og strålende.254.

ਕਿ ਸਰਬਤ੍ਰ ਗੰਤਾ ॥
ki sarabatr gantaa |

Alt-seende,

ਕਿ ਪਾਪਾਨ ਹੰਤਾ ॥
ki paapaan hantaa |

ødelegger av synder,

ਕਿ ਸਾਸਧ ਜੋਗੰ ॥
ki saasadh jogan |

Utøver av yoga

ਕਿਤੰ ਤਿਆਗ ਰੋਗੰ ॥੨੫੫॥
kitan tiaag rogan |255|

Han var goer til alle stedene, fjerner syndene, bortenfor alle plager og den som forble en ren Yogi.255.

ਇਤਿ ਸੁਰਥ ਰਾਜਾ ਯਾਰ੍ਰਹਮੋ ਗੁਰੂ ਬਰਨਨੰ ਸਮਾਪਤੰ ॥੧੧॥
eit surath raajaa yaarrahamo guroo barananan samaapatan |11|

Slutten av beskrivelsen av den elvende guruen, kongen Surath.

ਅਥ ਬਾਲੀ ਦੁਆਦਸਮੋ ਗੁਰੂ ਕਥਨੰ ॥
ath baalee duaadasamo guroo kathanan |

Nå begynner beskrivelsen av adopsjonen av en jente som den tolvte guruen

ਰਸਾਵਲ ਛੰਦ ॥
rasaaval chhand |

RASAAVAL STANZA

ਚਲਾ ਦਤ ਆਗੇ ॥
chalaa dat aage |

Dutt gikk foran

ਲਖੇ ਪਾਪ ਭਾਗੇ ॥
lakhe paap bhaage |

Så flyttet Dutt seg lenger og så ham, syndene flyktet

ਬਜੈ ਘੰਟ ਘੋਰੰ ॥
bajai ghantt ghoran |

De dystre timene slår inn,

ਬਣੰ ਜਾਣੁ ਮੋਰੰ ॥੨੫੬॥
banan jaan moran |256|

Den dundrende lyden av sangene fortsatte som sangen til påfuglene i skogen.256.

ਨਵੰ ਨਾਦ ਬਾਜੈ ॥
navan naad baajai |

Nye sanger spilles.

ਧਰਾ ਪਾਪ ਭਾਜੈ ॥
dharaa paap bhaajai |

Hornene ble blåst på himmelen og jordens synder løp bort

ਕਰੈ ਦੇਬ੍ਰਯ ਅਰਚਾ ॥
karai debray arachaa |

tilbe gudinnen,