Шри Дасам Грантх

Страница - 655


ਕਿ ਬਿਭੂਤ ਸੋਹੈ ॥
ki bibhoot sohai |

Кто украшает вибхути

ਕਿ ਸਰਬਤ੍ਰ ਮੋਹੈ ॥੨੪੬॥
ki sarabatr mohai |246|

Его тело было вымазано пеплом, и все тянулись к нему.246.

ਕਿ ਲੰਗੋਟ ਬੰਦੀ ॥
ki langott bandee |

Кто будет завязывать подгузник

ਕਿ ਏਕਾਦਿ ਛੰਦੀ ॥
ki ekaad chhandee |

Он носил набедренную повязку и время от времени говорил

ਕਿ ਧਰਮਾਨ ਧਰਤਾ ॥
ki dharamaan dharataa |

Кто является носителем религии

ਕਿ ਪਾਪਾਨ ਹਰਤਾ ॥੨੪੭॥
ki paapaan harataa |247|

Он был приемником благочестия и разрушителем греха.247.

ਕਿ ਨਿਨਾਦਿ ਬਾਜੈ ॥
ki ninaad baajai |

чей звук постоянно играет,

ਕਿ ਪੰਪਾਪ ਭਾਜੈ ॥
ki panpaap bhaajai |

Трубили в рог, и грехи убегали

ਕਿ ਆਦੇਸ ਬੁਲੈ ॥
ki aades bulai |

Приказы говорят приказы

ਕਿ ਲੈ ਗ੍ਰੰਥ ਖੁਲੈ ॥੨੪੮॥
ki lai granth khulai |248|

Там было дано указание читать религиозные тексты.248.

ਕਿ ਪਾਵਿਤ੍ਰ ਦੇਸੀ ॥
ki paavitr desee |

кто принадлежит святой земле,

ਕਿ ਧਰਮੇਾਂਦ੍ਰ ਭੇਸੀ ॥
ki dharameaandr bhesee |

Религия имеет форму государства,

ਕਿ ਲੰਗੋਟ ਬੰਦੰ ॥
ki langott bandan |

это подгузник,

ਕਿ ਆਜੋਤਿ ਵੰਦੰ ॥੨੪੯॥
ki aajot vandan |249|

В этой святой стране, принимая религиозные одежды, совершалась молитва, думая о том, кто носит львиную одежду, как о сиянии.249.

ਕਿ ਆਨਰਥ ਰਹਿਤਾ ॥
ki aanarath rahitaa |

который свободен от анартхи,

ਕਿ ਸੰਨ੍ਯਾਸ ਸਹਿਤਾ ॥
ki sanayaas sahitaa |

Он был лишен несчастий и привязан к саньясе.

ਕਿ ਪਰਮੰ ਪੁਨੀਤੰ ॥
ki paraman puneetan |

является высшим и святым,

ਕਿ ਸਰਬਤ੍ਰ ਮੀਤੰ ॥੨੫੦॥
ki sarabatr meetan |250|

Он был в высшей степени безупречным и другом всех.250.

ਕਿ ਅਚਾਚਲ ਅੰਗੰ ॥
ki achaachal angan |

у кого неподвижны конечности,

ਕਿ ਜੋਗੰ ਅਭੰਗੰ ॥
ki jogan abhangan |

Он был поглощен йогой, имея неописуемую форму.

ਕਿ ਅਬਿਯਕਤ ਰੂਪੰ ॥
ki abiyakat roopan |

безличный

ਕਿ ਸੰਨਿਆਸ ਭੂਪੰ ॥੨੫੧॥
ki saniaas bhoopan |251|

Он был царём-санньяси.251.

ਕਿ ਬੀਰਾਨ ਰਾਧੀ ॥
ki beeraan raadhee |

Кто поклоняется (пятидесяти двум) сортам пива,

ਕਿ ਸਰਬਤ੍ਰ ਸਾਧੀ ॥
ki sarabatr saadhee |

Он был героем героев и практиком всех дисциплин.

ਕਿ ਪਾਵਿਤ੍ਰ ਕਰਮਾ ॥
ki paavitr karamaa |

Благочестивый поступок

ਕਿ ਸੰਨ੍ਯਾਸ ਧਰਮਾ ॥੨੫੨॥
ki sanayaas dharamaa |252|

Он был саньяси, совершавшим несовершенные действия.252.

ਅਪਾਖੰਡ ਰੰਗੰ ॥
apaakhandd rangan |

Без лицемерия (значит - честность),

ਕਿ ਆਛਿਜ ਅੰਗੰ ॥
ki aachhij angan |

несъемный,

ਕਿ ਅੰਨਿਆਇ ਹਰਤਾ ॥
ki aniaae harataa |

Устранитель несправедливости

ਕਿ ਸੁ ਨ੍ਯਾਇ ਕਰਤਾ ॥੨੫੩॥
ki su nayaae karataa |253|

Он был подобен этому Господу, нетленному и справедливому, устранителю несправедливости.253.

ਕਿ ਕਰਮੰ ਪ੍ਰਨਾਸੀ ॥
ki karaman pranaasee |

кто разрушитель дел,

ਕਿ ਸਰਬਤ੍ਰ ਦਾਸੀ ॥
ki sarabatr daasee |

является рабом всего,

ਕਿ ਅਲਿਪਤ ਅੰਗੀ ॥
ki alipat angee |

обнаженное тело

ਕਿ ਆਭਾ ਅਭੰਗੀ ॥੨੫੪॥
ki aabhaa abhangee |254|

Он был разрушителем Кармы, слугой всего и повсюду, непривязанным и славным.254.

ਕਿ ਸਰਬਤ੍ਰ ਗੰਤਾ ॥
ki sarabatr gantaa |

Всевидящий,

ਕਿ ਪਾਪਾਨ ਹੰਤਾ ॥
ki paapaan hantaa |

разрушитель грехов,

ਕਿ ਸਾਸਧ ਜੋਗੰ ॥
ki saasadh jogan |

Практикующий йогу

ਕਿਤੰ ਤਿਆਗ ਰੋਗੰ ॥੨੫੫॥
kitan tiaag rogan |255|

Он был посещающим все места, удаляющим грехи, преодолевающим все недуги и остававшимся чистым Йогом.255.

ਇਤਿ ਸੁਰਥ ਰਾਜਾ ਯਾਰ੍ਰਹਮੋ ਗੁਰੂ ਬਰਨਨੰ ਸਮਾਪਤੰ ॥੧੧॥
eit surath raajaa yaarrahamo guroo barananan samaapatan |11|

Конец описания Эльфийского Гуру, короля Сурата.

ਅਥ ਬਾਲੀ ਦੁਆਦਸਮੋ ਗੁਰੂ ਕਥਨੰ ॥
ath baalee duaadasamo guroo kathanan |

Теперь начинается описание принятия Девочки Двенадцатым Гуру.

ਰਸਾਵਲ ਛੰਦ ॥
rasaaval chhand |

РАСААВАЛЬ СТАНСА

ਚਲਾ ਦਤ ਆਗੇ ॥
chalaa dat aage |

Датт пошел вперед

ਲਖੇ ਪਾਪ ਭਾਗੇ ॥
lakhe paap bhaage |

Потом Датт пошел дальше, увидев его, грехи убежали.

ਬਜੈ ਘੰਟ ਘੋਰੰ ॥
bajai ghantt ghoran |

Наступают мрачные часы,

ਬਣੰ ਜਾਣੁ ਮੋਰੰ ॥੨੫੬॥
banan jaan moran |256|

Громовой звук песен продолжался, как пение павлинов в лесу.256.

ਨਵੰ ਨਾਦ ਬਾਜੈ ॥
navan naad baajai |

Звучат новые песни.

ਧਰਾ ਪਾਪ ਭਾਜੈ ॥
dharaa paap bhaajai |

В небе зазвучали рожки, и грехи земли убежали.

ਕਰੈ ਦੇਬ੍ਰਯ ਅਰਚਾ ॥
karai debray arachaa |

поклоняться богине,