Шри Дасам Грантх

Страница - 1052


ਮੂਰਖ ਰਾਵ ਭੇਦ ਨਹਿ ਪਾਵੈ ॥੨੨॥
moorakh raav bhed neh paavai |22|

Но глупый король не мог понять никакой тайны. 22.

ਇਤਿ ਸ੍ਰੀ ਚਰਿਤ੍ਰ ਪਖ੍ਯਾਨੇ ਤ੍ਰਿਯਾ ਚਰਿਤ੍ਰੇ ਮੰਤ੍ਰੀ ਭੂਪ ਸੰਬਾਦੇ ਇਕ ਸੌ ਛਿਆਸਠਵੋ ਚਰਿਤ੍ਰ ਸਮਾਪਤਮ ਸਤੁ ਸੁਭਮ ਸਤੁ ॥੧੬੬॥੩੨੯੬॥ਅਫਜੂੰ॥
eit sree charitr pakhayaane triyaa charitre mantree bhoop sanbaade ik sau chhiaasatthavo charitr samaapatam sat subham sat |166|3296|afajoon|

Здесь заканчивается 166-я глава Мантри Бхуп Самвад Триа Чаритры Шри Чаритропахьяна, все благоприятно. 166.3296. продолжается

ਦੋਹਰਾ ॥
doharaa |

двойной:

ਬਾਸ ਬਰੇਲੀ ਕੇ ਬਿਖੈ ਬੀਰ ਬਡੋ ਧਨ ਰਾਵ ॥
baas barelee ke bikhai beer baddo dhan raav |

В Банс Барейли жил великий воин по имени Дхан Рао.

ਸਾਹ ਪਰੀ ਤਾ ਕੀ ਤ੍ਰਿਯਾ ਰਾਖਤ ਸਭ ਕੋ ਭਾਵ ॥੧॥
saah paree taa kee triyaa raakhat sabh ko bhaav |1|

Его жену по имени Шах Пари все уважали. 1.

ਚੌਪਈ ॥
chauapee |

двадцать четыре:

ਏਕ ਪਾਤ੍ਰ ਰਾਜਾ ਕੇ ਆਈ ॥
ek paatr raajaa ke aaee |

К царю пришла блудница («патра»).

ਭੂਖਨ ਬਸਤ੍ਰ ਅਨੂਪ ਸੁਹਾਈ ॥
bhookhan basatr anoop suhaaee |

который был хорошо украшен красивыми доспехами и украшениями.

ਨ੍ਰਿਪ ਬਰ ਅਟਿਕ ਤਵਨ ਪਰ ਗਯੋ ॥
nrip bar attik tavan par gayo |

Король влюбился в нее

ਰਾਨਿਨ ਡਾਰਿ ਹ੍ਰਿਦੈ ਤੇ ਦਯੋ ॥੨॥
raanin ddaar hridai te dayo |2|

И забыл королеву. 2.

ਦੋਹਰਾ ॥
doharaa |

двойной:

ਏਕ ਭ੍ਰਾਤ ਨ੍ਰਿਪ ਕੋ ਹੁਤੋ ਜਾ ਕੋ ਰੂਪ ਅਪਾਰ ॥
ek bhraat nrip ko huto jaa ko roop apaar |

У короля был брат, который был чрезвычайно красив.

ਸਾਹ ਪਰੀ ਤਾ ਸੌ ਬਿਧੀ ਰਾਜਾ ਕੋ ਡਰ ਡਾਰਿ ॥੩॥
saah paree taa sau bidhee raajaa ko ddar ddaar |3|

Шах Пари избавился от страха перед королем и привязался к нему. 3.

ਚੌਪਈ ॥
chauapee |

двадцать четыре:

ਨਿਤਪ੍ਰਤਿ ਰਾਨੀ ਤਾਹਿ ਬੁਲਾਵੈ ॥
nitaprat raanee taeh bulaavai |

Рани начала звонить ему каждый день.

ਕਾਮ ਭੋਗ ਤਿਹ ਸੰਗ ਕਮਾਵੈ ॥
kaam bhog tih sang kamaavai |

Начал с ним играть.

ਰਾਜਾ ਕੌ ਹਿਯ ਤੇ ਬਿਸਰਾਯੋ ॥
raajaa kau hiy te bisaraayo |

(Он) забыл короля в своем сердце

ਤਾ ਕੌ ਰਾਜ ਦੇਉ ਠਹਰਾਯੋ ॥੪॥
taa kau raaj deo tthaharaayo |4|

(И мысленно) решил, что я подарю ему царство. 4.

ਅਬ ਮੈ ਰਾਜ ਦੇਤ ਹੌ ਤੋ ਕੌ ॥
ab mai raaj det hau to kau |

Теперь я подарю тебе королевство

ਨਿਜੁ ਨਾਰੀ ਕਰਿਯਹੁ ਤੁਮ ਮੋ ਕੌ ॥
nij naaree kariyahu tum mo kau |

И ты сделал меня своей женой.

ਜੋ ਮੈ ਤੁਮੈ ਕਹੌਂ ਸੋ ਕਰਿਯਹੁ ॥
jo mai tumai kahauan so kariyahu |

Делай то, что я тебе говорю

ਯਾ ਰਾਜਾ ਤੇ ਨੈਕ ਨ ਡਰਿਯਹੁ ॥੫॥
yaa raajaa te naik na ddariyahu |5|

И не бойтесь этого короля. 5.

ਮਨ ਬੀਸਕ ਇਕ ਬਿਸਹਿ ਮੰਗੈਯੈ ॥
man beesak ik biseh mangaiyai |

Попросите двадцать маны и один яд.

ਸਭ ਭੋਜਨ ਕੇ ਬੀਚ ਡਰੈਯੈ ॥
sabh bhojan ke beech ddaraiyai |

И добавляйте его в еду каждому.

ਰਾਜਾ ਸਹਿਤ ਆਨ ਸਭ ਖੈ ਹੈ ॥
raajaa sahit aan sabh khai hai |

Все, включая короля, придут и поедят.

ਛਿਨਕਿਕ ਬਿਖੈ ਮ੍ਰਿਤਕ ਹ੍ਵੈ ਜੈਹੈ ॥੬॥
chhinakik bikhai mritak hvai jaihai |6|

И одним махом все умрут. 6.

ਦੋਹਰਾ ॥
doharaa |

двойной:

ਤਿਨ ਕੌ ਪ੍ਰਥਮ ਸੰਘਾਰਿ ਕੈ ਲੀਜੈ ਰਾਜੁ ਛਿਨਾਇ ॥
tin kau pratham sanghaar kai leejai raaj chhinaae |

Сначала убейте их, а затем (затем) захватите королевство.

ਆਪ ਦੇਸ ਪਤਿ ਹੂਜਿਯੈ ਮੋਹਿ ਸਹਿਤ ਸੁਖ ਪਾਇ ॥੭॥
aap des pat hoojiyai mohi sahit sukh paae |7|

И стань хозяином страны и обрети счастье вместе со мной. 7.

ਚੌਪਈ ॥
chauapee |

двадцать четыре:

ਤਬ ਤਿਨ ਜਾਰ ਕਾਜ ਸੋਊ ਕਿਯੋ ॥
tab tin jaar kaaj soaoo kiyo |

Потом его друг сделал то же самое

ਸੈਨ ਸਹਿਤ ਨਿਵਤੋ ਨ੍ਰਿਪ ਦਿਯੋ ॥
sain sahit nivato nrip diyo |

И послал царя вместе с войском.

ਸਭ ਭੋਜਨ ਭੀਤਰ ਬਿਸੁ ਡਾਰੀ ॥
sabh bhojan bheetar bis ddaaree |

Подсыпьте яд всем в еду

ਸਭਹਿਨ ਬੇਸ੍ਵਾ ਸਹਿਤ ਖਵਾਰੀ ॥੮॥
sabhahin besvaa sahit khavaaree |8|

И накормил всех, включая проститутку. 8.

ਸੈਨ ਸਹਿਤ ਭਛਤ ਨ੍ਰਿਪ ਭਏ ॥
sain sahit bhachhat nrip bhe |

Король обедал с армией

ਘਰਿਕਿਕ ਬਿਖੈ ਮੌਤ ਮਰਿ ਗਏ ॥
gharikik bikhai mauat mar ge |

И они умерли через час.

ਜਿਯਤ ਬਚੇ ਤੋ ਤਿਨ ਗਹਿ ਘਾਏ ॥
jiyat bache to tin geh ghaae |

Те, кто выжил, были схвачены и убиты.

ਤਿਨ ਤੇ ਏਕ ਜਾਨ ਨਹਿ ਪਾਏ ॥੯॥
tin te ek jaan neh paae |9|

Ни один из них не смог выжить. 9.

ਤਿਨ ਕੌ ਮਾਰਿ ਰਾਜ ਤਿਨ ਲਿਯੋ ॥
tin kau maar raaj tin liyo |

Убив их, он захватил королевство

ਤਾ ਕੌ ਨਿਜੁ ਨਾਰੀ ਲੈ ਕਿਯੋ ॥
taa kau nij naaree lai kiyo |

и сделал ее своей королевой.

ਹਾਥ ਠਾਢ ਕੀਨੋ ਤਿਹ ਘਾਯੋ ॥
haath tthaadt keeno tih ghaayo |

Любой, кто поднимал руку (т.е. поднимал оружие), был убит.

ਪਾਇ ਪਰਿਯੋ ਤਿਹ ਆਨਿ ਮਿਲਾਯੋ ॥੧੦॥
paae pariyo tih aan milaayo |10|

Тот, кто упал на ноги, присоединился к нему. 10.

ਐਸੋ ਚਰਿਤ ਚੰਚਲਾ ਕੀਨੋ ॥
aaiso charit chanchalaa keeno |

Такого персонажа сделала женщина

ਨਿਜੁ ਨਾਯਕ ਕੌ ਬਧ ਕਰਿ ਦੀਨੋ ॥
nij naayak kau badh kar deeno |

И убила мужа.

ਔਰ ਸੂਰਮਨ ਕੌ ਬਧ ਕਿਯੋ ॥
aauar sooraman kau badh kiyo |

Также убил других героев

ਰਾਜ ਜਾਰ ਅਪਨੈ ਕੋ ਦਿਯੋ ॥੧੧॥
raaj jaar apanai ko diyo |11|

И отдал царство своему другу. 11.

ਦੋਹਰਾ ॥
doharaa |

двойной:

ਇਹ ਚਰਿਤ੍ਰ ਸੌ ਚੰਚਲਾ ਨਿਜੁ ਨਾਯਕ ਕੋ ਮਾਰਿ ॥
eih charitr sau chanchalaa nij naayak ko maar |

Этим персонажем женщина убила своего мужа