Шри Дасам Грантх

Страница - 162


ਮਦ ਪਾਨ ਕਢ੍ਯੋ ਘਟ ਮਦ੍ਰਯ ਮਤੰ ॥
mad paan kadtayo ghatt madray matan |

Вышел лук и чисто белого цвета, и те пьяные вынесли из океана кувшин с медом.

ਗਜ ਬਾਜ ਸੁਧਾ ਲਛਮੀ ਨਿਕਸੀ ॥
gaj baaj sudhaa lachhamee nikasee |

После этого вышли слон Арават, доблестный конь, Амрит и Лахшми (так),

ਘਨ ਮੋ ਮਨੋ ਬਿੰਦੁਲਤਾ ਬਿਗਸੀ ॥੩॥
ghan mo mano bindulataa bigasee |3|

Слон, лошадь, нектар и Лакшми вышли и выглядели великолепно, как вспышка молнии из облаков.3.

ਕਲਪਾ ਦ੍ਰੁਮ ਮਾਹੁਰ ਅਉ ਰੰਭਾ ॥
kalapaa drum maahur aau ranbhaa |

Затем Кальпа Бричха, Калкут Яд и Рамбха (вышло имя Апачхара).

ਜਿਹ ਮੋਹਿ ਰਹੈ ਲਖਿ ਇੰਦ੍ਰ ਸਭਾ ॥
jih mohi rahai lakh indr sabhaa |

После Калапдрума (Елисейского дерева, исполняющего желания) и яда вышла небесная девица Рамбха, увидев которую, соблазнили людей двора Индра.

ਮਨਿ ਕੌਸਤੁਭ ਚੰਦ ਸੁ ਰੂਪ ਸੁਭੰ ॥
man kauasatubh chand su roop subhan |

(После этого) Каустубх Мани и прекрасная луна (появились).

ਜਿਹ ਭਜਤ ਦੈਤ ਬਿਲੋਕ ਜੁਧੰ ॥੪॥
jih bhajat dait bilok judhan |4|

Также появились драгоценный камень Каустубх и луна, о которых помнят демоны на поле битвы.

ਨਿਕਸੀ ਗਵਰਾਜ ਸੁ ਧੇਨੁ ਭਲੀ ॥
nikasee gavaraaj su dhen bhalee |

(Тогда) царицей коров оказалась Камадхену.

ਜਿਹ ਛੀਨਿ ਲਯੋ ਸਹਸਾਸਤ੍ਰ ਬਲੀ ॥
jih chheen layo sahasaasatr balee |

Камадхену (корова, исполняющая желания) также вышла, которую схватил могущественный Сахасраджуна.

ਗਨਿ ਰਤਨ ਗਨਉ ਉਪ ਰਤਨ ਅਬੈ ॥
gan ratan gnau up ratan abai |

После подсчета драгоценных камней давайте посчитаем под-драгоценные камни.

ਤੁਮ ਸੰਤ ਸੁਨੋ ਚਿਤ ਲਾਇ ਸਬੈ ॥੫॥
tum sant suno chit laae sabai |5|

После подсчета драгоценностей, теперь я упоминаю второстепенные драгоценности. О святые, слушайте меня внимательно.

ਗਨਿ ਜੋਕ ਹਰੀਤਕੀ ਓਰ ਮਧੰ ॥
gan jok hareetakee or madhan |

(Этот драгоценный камень) Я считаю Джок, «Харид», Ор (Хакик) Мадху (мед)

ਜਨ ਪੰਚ ਸੁ ਨਾਮਯ ਸੰਖ ਸੁਭੰ ॥
jan panch su naamay sankh subhan |

Эти второстепенные драгоценности — пиявка, миробалан, мед, раковина (панчджанай), рута, конопля, дискус и булава.

ਸਸਿ ਬੇਲ ਬਿਜਿਯਾ ਅਰੁ ਚਕ੍ਰ ਗਦਾ ॥
sas bel bijiyaa ar chakr gadaa |

Сударшан чакра и булава

ਜੁਵਰਾਜ ਬਿਰਾਜਤ ਪਾਨਿ ਸਦਾ ॥੬॥
juvaraaj biraajat paan sadaa |6|

Последние два всегда выглядят впечатляюще в руках принцев.

ਧਨੁ ਸਾਰੰਗ ਨੰਦਗ ਖਗ ਭਣੰ ॥
dhan saarang nandag khag bhanan |

(Затем) Саранг Дхануш (и) Нандаг Хараг (вышли).

ਜਿਨ ਖੰਡਿ ਕਰੇ ਗਨ ਦਈਤ ਰਣੰ ॥
jin khandd kare gan deet ranan |

Лук и стрелы, бык Нанди и кинжал (уничтоживший демонов) вышли из океана.

ਸਿਵ ਸੂਲ ਬੜਵਾਨਲ ਕਪਿਲ ਮੁਨੰ ॥
siv sool barravaanal kapil munan |

(После этого) Трезубец Шивы, Барва Агни, Капал Муни.

ਤਿ ਧਨੰਤਰ ਚਉਦਸਵੋ ਰਤਨੰ ॥੭॥
ti dhanantar chaudasavo ratanan |7|

Трезубец Шивы, Барванала (огня), Капила Муни и Дханвантри появился как четырнадцатый драгоценный камень.7.

ਗਨਿ ਰਤਨ ਉਪਰਤਨ ਔ ਧਾਤ ਗਨੋ ॥
gan ratan uparatan aau dhaat gano |

После подсчета драгоценных камней и камней теперь я считаю металлы.

ਕਹਿ ਧਾਤ ਸਬੈ ਉਪਧਾਤ ਭਨੋ ॥
keh dhaat sabai upadhaat bhano |

После подсчета больших и малых драгоценностей я теперь считаю металлы, а потом меньшие металлы.

ਸਬ ਨਾਮ ਜਥਾਮਤਿ ਸ੍ਯਾਮ ਧਰੋ ॥
sab naam jathaamat sayaam dharo |

Все эти имена поэт Шьям насчитал по своему разумению.

ਘਟ ਜਾਨ ਕਵੀ ਜਿਨਿ ਨਿੰਦ ਕਰੋ ॥੮॥
ghatt jaan kavee jin nind karo |8|

Учитывая их малочисленность, поэты просили не клеветать на меня.8.

ਪ੍ਰਿਥਮੋ ਗਨਿ ਲੋਹ ਸਿਕਾ ਸ੍ਵਰਨੰ ॥
prithamo gan loh sikaa svaranan |

Сначала посчитайте железо, затем монеты и золото.