И наслаждался различными способами после достижения Анандпура.24.
Конец девятой главы БАЧИТТАР НАТАК, озаглавленной «Описание битвы при Надауне.9.344».
ЧАУПАЙ
Так прошло много лет (счастливо).
Так прошло много лет, все нечестивцы (воры) были замечены, пойманы и убиты.
Многие бежали из Анандпур-Нагара.
Некоторые из них бежали из города, но вернулись из-за спасения.1.
Затем (Субедар Лахора) Далавар-хан пришел к (Альф-хану).
Тогда Дилвар Хан (губернатор Лахора) послал против меня своего сына.
Когда прошло два часа ночи
Через несколько часов после наступления темноты ханы собрались и двинулись в атаку.2
Когда враг перешел реку
Когда их войска переправились через реку, пришёл Алам (Сингх) и разбудил меня.
Все солдаты проснулись от шума
Был великий ужас, и все люди встали. Они взялись за оружие с доблестью и рвением.3.
Затем пушки начали стрелять
Сразу же начались залпы выстрелов из орудий. Все были в ярости, держась за руки.
Они (патаны) подняли ужасный шум.
Они подняли разные ужасающие крики. Шум был слышен на другом берегу реки.4.
СТРАНА БХУДЖАНГ ПРАЯАТ
Громко зазвенели колокола и зазвенели колокола.
Зазвучали рожки, зазвучали трубы, великие герои вступили в бой, громко крича.
(Вытянутые) руки ударили (друг друга), и лошади начали танцевать.
С обеих сторон с силой грохотало оружие и танцевали лошади, казалось, на поле боя гремела грозная богиня Кали.5.
(Эти патаны) считали реку Кал-Ратри,
Река выглядела как ночь смерти, сильный холод свел солдат судорогой.
Отсюда заревели воины и стали доноситься страшные звуки.
Герои этой (моей) стороны тысяча и кровавые ханы бежали, не применив своего оружия.6.
НАРААДЖ СТАНЗА
Нирладж Хан убежал.
Бесстыдные ханы бежали, и ни один из них не носил оружия.
Они покинули Рану-бхуми и ушли.
Они покинули поле боя, хотя и притворялись доблестными героями.7.
(Они) отогнали лошадей.
Они уехали на скаку на лошадях и не могли воспользоваться оружием.
И при этом (они) не носят оружия.
Они не кричали громко, как доблестные герои, и им было стыдно, увидев дам.8.
ДОХРА
По пути они разграбили деревню Барва и остановились в Бхаллене.
Они не могли прикоснуться ко мне по Милости Господа и в конце концов убежали.9.
По милости Твоей, Господи! Они не смогли причинить здесь никакого вреда, но, исполненные великого гнева, разрушили деревню Барва.
Точно так же, как Вишья (Бания), хотя и жаждет попробовать мясо, на самом деле не может получить от него вкус, а вместо этого готовит и ест соленый суп из пересохшей пшеницы. 10.
Конец десятой главы БАЧИТТАР НАТАК, озаглавленной «Описание экспедиции Ханзады и его бегства от страха».10.354.
Описание битвы с ХУССАИНИ:
СТРАНА БХУДЖАНГ ПРАЯАТ
Ханзада убежал и отправился к отцу.
Ханзада бежал к своему отцу и, стыдясь своего поведения, не мог говорить.
(Тогда) Хусайни загремел там, ударив себя по рукам