Ja nauditi mitmel moel pärast Anandpuri jõudmist.24.
Raamatu BACHITTAR NATAK üheksanda peatüki lõpp pealkirjaga ���Nadauni lahingu kirjeldus.9.344.
CHAUPAI
Paljud aastad möödusid nii (õnnelikult).
Nii möödus palju aastaid, kõik kurjad isikud (vargad) märgati, tabati ja tapeti.
Paljud põgenesid Anandpur Nagarist.
Osa neist põgenes linnast minema, kuid tuli saarestumise tõttu tagasi.1.
Siis (Subedar Lahore) Dalawar Khan jõudis (Alf Khan).
Siis saatis Dilwar Khan (Lahore'i kuberner) oma poja minu vastu.
Kui öö möödus kaks tundi
Mõni tund pärast õhtut kogunesid khaanid ja läksid rünnakuks.2
Kui vaenlane üle jõe tuli
Kui nende väed jõe ületasid, tuli Alam (Singh) ja äratas mu üles.
Kõik sõdurid ärkasid müra peale
Oli suur jahmatus ja kõik inimesed tõusid püsti. Nad haarasid oma relvad vapralt ja innukalt.3.
Siis hakkasid relvad tulistama
Kohe algas püssidest laskude lendu. Kõik olid raevus, hoidsid käed käes.
Nad (pataanid) tegid kohutavat lärmi.
Nad tõstsid erinevaid hirmsaid hüüdeid. Müra oli kuulda teisel pool jõge.4.
BHUJANG PRAYAAT STANZA
Kellad helisesid kõvasti ja kellad kõlasid.
Kärud puhusid, trompetid kõlasid, suured kangelased astusid kõvasti karjudes võitlusse.
(väljasirutatud) käed lõid (üksteist) ja hobused hakkasid tantsima.
Mõlemalt poolt klõbisesid käed jõust ja hobused tantsisid, tundus, et õudne jumalanna Kali müristas lahinguväljal.5.
(Need Pataanid) pidasid jõge Kal-Ratriks,
Jõgi paistis nagu surmaöö, sõdurites krampis karm külmavärin.
Siit möirgasid sõdalased ja kostma hakkasid kohutavad helid.
Selle (minu) poole moodustavad kangelased mürisesid ja verised khaanid põgenesid ilma relvi kasutamata.6.
NARAAJ STANZA
Nirlaj Khan jooksis minema.
Häbematud khaanid põgenesid ja ükski neist ei kandnud käsi.
Nad jätsid Ranu-bhoomi maha ja lahkusid
Nad lahkusid lahinguväljalt, kuigi esinesid vaprate kangelastena.7.
(Nad) ajasid hobused minema.
Nad lahkusid galopis hobustel ega saanud relvi kasutada.
Samuti ei kanna (nad) relvi.
Nad ei karjunud valjult nagu vaprad kangelased ja tundsid daame nähes häbi.8.
DOHRA
Teel rüüstasid nad Barwa küla ja peatusid Bhallonis.
Nad ei saanud mind puudutada Issanda armu tõttu ja põgenesid lõpuks.9.
Sinu soosingu pärast, Issand! Nad ei saanud midagi teha, kuid suure vihaga hävitasid nad Barwa küla.
Täpselt nagu Vishya (Bania), kes soovib liha maitsta, ei saa tegelikult oma maitset nautida, vaid valmistab ja sööb soolatud suppi kuivatatud nisust. 10.
BACHITTAR NATAKi kümnenda peatüki lõpp pealkirjaga „Khanzada ekspeditsiooni ja tema hirmust põgenemise kirjeldus” 10.354.
HUSSAINIga peetud lahingu kirjeldus:
BHUJANG PRAYAAT STANZA
Khanzada jooksis minema ja läks oma isa juurde.
Khanzada põgenes oma isa juurde ja olles häbendunud oma käitumisest, ei saanud ta rääkida.
(Siis) Husaini müristas seal ja peksis käsi