Kuninganna andis talle palju raha
Ja köitis ta meelt.
Ta (kuninganna) kinnitas seega saladust
Ja maskeeris ta braahmaaniks. 6.
(Ta) arutas teadmisi kuninga endaga
Ja juhendas abikaasat mitmel viisil.
Heategevus, mida mees maailmas annab,
Samamoodi saab ta veelgi õnnistuseks. 7.
Olen teie heaks mitu korda annetanud,
Alles siis on sinusugune kuningas abikaasaks saadud.
Ka sina olid teinud palju häid tegusid,
Alles siis on sul minusugune ilus naine.8.
Kui sa nüüd mulle annetaksid,
Nii et mine ja võta minusugune naine.
Religioosse töö tegemisel ei tohiks end lõdvaks lasta
Ja Jasi tuleks maailma viia, annetades Brahmanile. 9.
Seda kuuldes ütles kuningas naisele
Otsustasin annetada.
Mis oli kuninganna meelest head,
Teades sama, kutsus (kuningas) braahmini. 10.
Andis talle naise
Ja loll ei saanud bhedi teost aru.
Ta (braahman) läks koos naisega minema
Ja lolli (kuninga) pea sai korralikult raseeritud, st aeti maha. 11.
Siin lõpeb Sri Charitropakhyani Tria Charitra Mantri Bhup Sambadi 272. charitra, kõik on hea. 272.5279. läheb edasi
kakskümmend neli:
Kuningas nimega Sukrit Sen oli kuulnud,
Selle eest maksid kõik riigid trahvi (st nõustusid esitamisega).
Sukrit Manjari oli tema naine.
Temasarnast jumalannat ega jumalannat polnud. 1.
Seal oli kuninga poeg nimega Atibhut Sen
Keegi teine temasugune ei sündinud maa peale.
Tema tohutu kuju oli väga särav.
Sellist Kumarit polnud ei Indrat ega Chandrat. 2.
Kuninganna armus temasse (nähes tema ilu).
Ja läks ise tema majja.
Ta armus temasse.
Kuhu (see) ainulaadne (preet) liikus ärkvel olles. 3.
Ta (kuninganna) oli väga sõbralik.
Koostööst on palju aega möödas.
Sinna tuli veel üks ilus inimene.
Kuninganna kutsus ka selle mehe. 4.
See mees meeldis ka Ranile.
Helistas talle koju ja astus seksuaalvahekorda.
Siis tuli sinna ka esimene sõber.
Nähes kuningannat (temaga koos) nautimas, nurises ta vihast.5.
Olles väga vihane, tõmbas ta mõõga välja
Ja päästis kuninganna ja tappis mehe.